mr_ta/translate/translate-tform/01.md

4.0 KiB

अर्थाचे महत्त्व

जे लोक बायबल लिहितात ते देवाकडून संदेश होते की देव लोकांना समजून घेण्यास इच्छुक होते. या मूळ लेखकांनी त्यांच्या भाषेत जे भाषण दिले त्या भाषेचा वापर केला त्यामुळे ते आणि त्यांचे लोक देवाच्या संदेशास समजू शकतील. आज लोकांना हेच संदेश समजण्यास उद्युक्त हवे आहे. परंतु आज लोक जे लोक फार पूर्वीपासून बायबलमध्ये लिहिले गेले त्या भाषा बोलत नाहीत. म्हणूनच आज लोक आज ज्या भाषेत बोलतात त्या भाषांमध्ये देवाने बायबलचे भाषांतर करण्याचे काम आम्हाला दिले आहे.

लोक देवाच्या संदेश संवाद साधण्यासाठी वापरत असलेल्या विशिष्ट भाषा महत्त्वाचे नाही. विशिष्ट शब्द जे वापरले जातात ते महत्त्वाचे नाहीत. जे शब्द महत्वाचे असतात ते म्हणजे काय महत्वाचे आहे. अर्थ संदेश आहे, शब्द किंवा भाषा नव्हे. आम्ही काय भाषांतर करणे आवश्यक आहे, तर स्रोत किंवा स्रोत भाषेतील वाक्य किंवा स्वरूपाचे स्वरूप नव्हे तर अर्थ आहे.

खाली वाक्यांच्या जोडी पहा.

  • रात्रभर पाऊस पडला. / पाऊस रात्रभर पडला.
  • योहानाने जेव्हा बातमी ऐकली तेव्हा त्याला आश्चर्य वाटले. / ही बातमी ऐकून योहान खूप आश्चर्यचकित झाला.
  • तो उष्ण दिवस होता. / दिवस उष्ण होता.
  • पेत्राचे घर / ते घर जे पेत्राच्या मालकीचे आहे.

आपण पाहू शकता की वाक्यांच्या प्रत्येक जोडीचे समान अर्थ आहेत, जरी ते भिन्न शब्द वापरत असले तरी. हा एक मार्ग आहे जे एका चांगल्या भाषांतरात आहे. आम्ही स्रोत शब्दांपेक्षा भिन्न शब्द वापरु शकाल, परंतु आम्ही त्याचा अर्थ समानच ठेवू. आम्ही ज्या लोकांना आपल्या भाषेसाठी नैसर्गिक आहे अशा प्रकारे वापरणार असलेल्या शब्दांचा वापर करू. स्पष्ट आणि नैसर्गिक पद्धतीने स्त्रोत मजकूर सारख्या अर्थ संप्रेषण म्हणजे भाषांतराचा ध्येय आहे.

  • पत: बार्नवेल, पृ. 19-20, (सी) एसआयएल इंटरनॅशनल 1986 मधील उदाहरण, परवानगीद्वारे वापरले.*