mr_ta/translate/figs-youformal/01.md

10 KiB

(आपण http://ufw.io/figs_youform येथे व्हिडिओ पाहू देखील शकता.)

वर्णन

काही भाषा "तुम्ही" या शब्दाचा औपचारिक रूप आणि "तुम्ही" या शब्दाचा अनौपचारिक रूप यांच्यात फरक करतात. हे पृष्ठ प्रामुख्याने अशा लोकांसाठी आहे ज्यांच्या भाषेत हा फरक आहे.

काही संस्कृतींमध्ये लोक मोठ्या किंवा अधिकारात असलेल्या एखाद्याशी बोलताना औपचारिक "तुम्ही" वापरतात आणि त्यांच्या स्वत:च्या वयाच्या किंवा त्यापेक्षा कमी वयाच्या किंवा कमी अधिकार असलेल्या व्यक्तीशी बोलताना ते अनौपचारिक "तू" हा शब्द वापरतात. इतर संस्कृतींमध्ये, लोक अनोळखी लोकांशी किंवा त्यांना चांगले ओळखत नसलेल्या लोकांशी बोलताना औपचारिक "तुम्ही" आणि कुटुंबातील सदस्य आणि जवळच्या मित्रांशी बोलताना अनौपचारिक "तू" या शब्दांचा वापर करतात.

कारणे हा भाषांतर मुद्दा आहे

  • बायबल हे इब्री, अरामी व ग्रीक भाषेमध्ये लिहिले गेले होते. या भाषांमध्ये "तुम्ही" या शब्दाचे औपचारिक आणि अनौपचारिक रूपे नाहीत.
  • इंग्रजी आणि इतर अनेक स्त्रोत भाषांमध्ये "तुम्ही" या शब्दाचे औपचारिक आणि अनौपचारिक स्वरूप नाहीत.
  • "तुम्ही" या शब्दाचे औपचारिक आणि अनौपचारिक रुप असलेल्या भाषेत स्त्रोत मजकूर वापरणाऱ्या अनुवादकांना त्या भाषेत ती रुपे कशी वापरले जातात हे समजून घेणे आवश्यक आहे. त्या भाषेतील नियम कदाचित अनुवादकाच्या भाषेतील नियमांसारखे नसतील.
  • अनुवादकांना त्यांच्या भाषेतील योग्य रुप निवडण्यासाठी दोन भाषिकांमधील संबंध समजून घेणे आवश्यक आहे.
  • येशूशी बोलत असलेल्या लोकांद्वारे "तुम्ही" हा शब्द वापरणे कधीकधी अनुवादकांसाठी विशेषतः कठीण असते. कारण येशू देव आहे, लोक त्याच्याशी बोलत असताना काहींना नेहमी औपचारिक स्वरूप वापरायचे असते, परंतु येशूबद्दलचे वास्तविक नाते आणि भावना ओळखणे महत्त्वाचे आहे. परुशी आणि सदुकी हे येशूचे शत्रू बनले आणि ते त्याच्याबद्दल विशेष आदराने बोलले असण्याची शक्यता नाही. तसेच, जेव्हा येशू पिलातासोबत होता तेव्हा त्याला आदराने नव्हे तर गुन्हेगाराप्रमाणे वागवले गेले.

भाषांतर तत्त्वे

  • वक्ता आणि तो बोलत असलेली व्यक्ती किंवा लोक यांच्यातील संबंध समजून घ्या.
  • तो ज्या व्यक्तीशी बोलत आहे त्याबद्दल वक्त्याचा दृष्टीकोन समजून घ्या.
  • तुमच्या भाषेतील रुप निवडा जे त्या नातेसंबंध आणि वृत्तीसाठी योग्य असेल.

बायबलमधील उदाहरणे

तेव्हा परमेश्वर देवाने आदामाला हाक मारुन म्हटले, “तू कोठे आहेस?” (उत्पती 3:9 युएलटी)

देवाचा अधिकार मनुष्यावर आहे, म्हणून ज्या भाषांमध्ये “तुम्ही” या शब्दाचे औपचारिक आणि अनौपचारिक रूपे आहेत त्या भाषा कदाचित येथे अनौपचारिक रूप वापरतील.

थियफील महाराज, सुरुवातीपासून या सगळ्या गोष्टींचा काळजीपूर्वक अभ्यास मी केला आहे, म्हणून मला असे वाटले की, या सर्व घटनांविषयी आपणांला व्यवस्थित माहिती लिहावी, हे मी यासाठी लिहित आहे की, जे काही तुम्हाला शिकविण्यात आले ते खरे आहे, हे तुम्हांला समजावे. (लूक 1:3-4 युएलटी)

लूकने थियफीलास "सर्वात श्रेष्ठ" म्हटले.वहे आपल्याला दाखवते की थियफील कदाचित एक उच्च अधिकारी होता ज्यास लूक महान आदर दाखवत होता. ज्या भाषांमध्ये "तुम्ही" या शब्दाचे औपचारिक रूप आहे त्या भाषांचे वक्ते कदाचित येथे त्या रुपाचा वापर करतील.

'हे आमच्या स्वर्गातील पित्या, तुझे नाव पवित्र मानले जावो. (मत्तय 6:9 युएलटी)

येशूने आपल्या शिष्यांना शिकवलेल्या प्रार्थनेचा हा भाग आहे. काही संस्कृती औपचारिक "तुम्ही" या शब्दाचा वापर करतील कारण देव अधिकारात आहे. इतर संस्कृती अनौपचारिक "तू" या शब्दाचा वापर करतील कारण देव आपला पिता आहे.

भाषांतर रणनीती

ज्या अनुवादकांच्या भाषेत “तुम्ही” या शब्दाचे औपचारिक आणि अनौपचारिक रूपे आहेत त्यांना त्यांच्या भाषेतील “तुम्ही” या शब्दाचे योग्य स्वरूप निवडण्यासाठी दोन भाषिकांमधील संबंध समजून घेणे आवश्यक आहे.

औपचारिक किंवा अनौपचारिक "तुम्ही" या शब्दाचा वापर करण्याचे ठरविणे

  1. वक्त्यांमधील नातेसंबंधांवर लक्ष केंद्रित करा.
  • वक्ता दुसऱ्यावर अधिकारी आहे का?
  • वक्ता इतरांपेक्षा वयस्कर आहे का?
  • वक्ते कुटुंबातील सदस्य, नातेवाईक, मित्र, अनोळखी किंवा शत्रु आहेत का?
  1. तुमच्याकडे “तुम्ही” असे औपचारिक आणि अनौपचारिक स्वरूप असलेल्या भाषेत बायबल असल्यास ते कोणत्या स्वरूपात वापरले जाते ते पाहा. तथापि, लक्षात ठेवा की त्या भाषेतील नियम तुमच्या भाषेतील नियमांपेक्षा वेगळे असू शकतात.

भाषांतर रणनीती लागू

इंग्रजीमध्ये "तुम्ही" या शब्दाचे औपचारिक आणि अनौपचारिक प्रकार नाहीत, म्हणून आम्ही इंग्रजीमध्ये दाखवू शकत नाही की "तुम्ही" या शब्दाच्या औपचारिक आणि अनौपचारिक प्रकारांचे भाषांतर कसे करावे. कृपया वरील उदाहरणे व चर्चा पाहा.