mr_ta/translate/figs-go/01.md

9.8 KiB
Raw Permalink Blame History

वर्णन

वेगवेगळ्या भाषांमध्ये "जा" किंवा "या" या शब्दांचा वापर करण्याबाबत भिन्न मार्ग आहेत आणि गतीबद्दल बोलताना "घ्या" किंवा "आणणे" या शब्दांचा वापर करावा. उदाहरणार्थ, जेव्हा ते म्हणतात की एखाद्या व्यक्तीने त्यांना बोलावले आहे तेव्हा इंग्रजी बोलणारे म्हणतात "मी येत आहे," तर स्पॅनिश भाषा बोलणारे म्हणतात की "मी जात आहे." आपण "वाचणे" आणि "येणे" (तसेच "घ्या" आणि "आणणे") या शब्दाचे भाषांतर करणे आवश्यक आहे जे आपल्या वाचकांना समजतील की कोणत्या दिशेने लोक जात आहेत.

कारण हा भाषांतर मुद्दा आहे

वेगळ्या भाषांमध्ये गतीबद्दल बोलण्याचे वेगवेगळे मार्ग आहेत. आपल्या भाषेच्या वापरण्यापेक्षा बायबलची भाषा किंवा आपली स्रोत भाषा "जा" आणि "या" किंवा "घ्या" आणि "आणणे" या शब्दांचा वापर करू शकते. जर आपल्या भाषेत हे शब्द नैसर्गिकरित्या भाषांतरित झाले नाहीत तर आपल्या वाचकांना दिशा निर्देशक कोण जात आहेत याबद्दल गोंधळून जाऊ शकतात.

बायबलमधील उदाहरणे

नंतर परमेश्वर नोहाला म्हणाला, "तेव्हा तुझ्या कुटुंबातील सर्वांना घेऊन तारवात जा". (उत्पत्ती 7:1 IRV)

काही भाषांमध्ये, यामुळे लोकांना असे वाटते की परमेश्वर तारवात होता.

परंतु माझ्या बापाच्या देशात त्याच्या घरी तू जाशील आणि ते माझ्या मुलाकरीता नवरी मुलगी द्यावयाचे नाकारतील. तर मग तू माझ्या शपथेतून मोकळा होशील. (उत्पती 24:41 IRV)

अब्राहाम आपल्या सेवकाशी बोलत होता. अब्राहामचे नातेवाईक तेवढ्या दूर राहतात, जिथे तो आणि त्याचा सेवक उभा होता आणि तो आपल्या दासाला त्यांच्याकडे जाण्याची इच्छा करीत होता, अब्राहामाकडे नाही,

“तुमचा देव परमेश्वर देत असलेल्या प्रदेशात तुम्ही जात आहात. त्याचा ताबा घेऊन तुम्ही तेथे राहाल. मग इतर राष्ट्रांप्रमाणे आपणही आपल्यावर राजा नेमावा असे तुम्हाला वाटेल. (अनुवाद 17:14 IRV)

मोशे जंगलात लोकांशी बोलत आहे. देवाने त्यांना जो देश वतन म्हणून देत आहे तसे केले नाही. काही भाषांमध्ये, ते म्हणायला अधिक अर्थपूर्ण होईल, "जेव्हा तुम्ही जमिनीवर गेलेला आहे ..."

योसेफ व मरीयेने त्याला यरूशलेमच्या मंदिरात आणून त्याला प्रभूकडे आणावे. (लूक 1:22 IRV)

काही भाषांमध्ये, कदाचित योसेफ व मरीयेने येशूला मंदिरात नेले किंवा घेतले

तेव्हा पहा, त्याचवेळी याईर नावाचा एक मनुष्य आला, तेथील सभास्थानाचा तो अधिकारी होता. त्याने येशूच्या पाया पडून त्याला आपल्या घरी येण्याची विनंती केली. (लूक 8:41 IRV)

तो येशूशी बोलला तेव्हा तो त्याच्या घरी नव्हता. तो येशूला त्याच्या घरी त्याच्याबरोबर जाण्यासाठी इच्छित होता.

काही काळानंतर त्याची पत्नी अलीशिबा गरोदर राहिली, परंतु ती पाच महिने सार्वजनिक ठिकाणी गेली नाही. (लूक 1:24 IEV)

काही भाषांमध्ये, हे स्पष्टपणे म्हणता येईल की एलिझाबेथ सार्वजनिक ठिकाणी आली नाही.

भाषांतर रणनीती

IRVमध्ये वापरलेला शब्द नैसर्गिक असेल आणि आपल्या भाषेत योग्य अर्थ देईल तर त्याचा वापर करण्याचा विचार करा. नसल्यास, येथे इतर धोरणे आहेत.

  1. "जा", "ये", "घ्या" किंवा "आणणे" हा शब्द वापरा जो आपल्या भाषेत नैसर्गिक असेल.
  2. योग्य अर्थ व्यक्त करणाऱ्या दुसऱ्या शब्दाचा वापर करा.

भाषांतर पद्धतींचे उदाहरण लागू

  1. "जा", "ये", "घ्या" किंवा "आणणे" हा शब्द वापरा जो आपल्या भाषेत नैसर्गिक असेल.
  • परंतु माझ्या बापाच्या देशात त्याच्या घरी तू जाशील आणि ते माझ्या मुलाकरीता नवरी मुलगी द्यावयाचे नाकारतील. (उत्पत्ती 24:41 IRV)
    • परंतु माझ्या बापाच्या देशात त्याच्या घरी तू येशील आणि ते माझ्या मुलाकरीता नवरी मुलगी द्यावयाचे नाकारतील.
  • काही काळानंतर त्याची पत्नी अलीशिबा गरोदर राहिली, परंतु ती पाच महिने सार्वजनिक ठिकाणी गेली नाही. (लूक 1:24 IEV)

काही काळानंतर त्याची पत्नी अलीशिबा गरोदर राहिली, परंतु ती पाच महिने सार्वजनिक ठिकाणी आली नाही.

  1. योग्य अर्थ व्यक्त करणाऱ्या दुसऱ्या शब्दाचा वापर करा.
  • तुमचा देव परमेश्वर देत असलेल्या प्रदेशात तुम्ही जात आहात. त्याचा ताबा घेऊन तुम्ही तेथे राहाल..... (अनुवाद 17:14 IRV)

“तुमचा देव परमेश्वर देत असलेल्या प्रदेशात तुम्ही याल, त्याचा ताबा घेऊन तुम्ही तेथे राहाल.

  • नंतर परमेश्वर नोहाला म्हणाला, "तेव्हा तुझ्या कुटुंबातील सर्वांना घेऊन तारवात जा"... (उत्पती 7:1 IRV)
    • नंतर परमेश्वर नोहाला म्हणाला, "तेव्हा तुझ्या कुटुंबातील सर्वांना घेऊन तारवात जा"...
  • काही काळानंतर त्याची पत्नी अलीशिबा गरोदर राहिली, परंतु ती पाच महिने सार्वजनिक ठिकाणी गेली नाही. (लूक 1:24 IEV)

काही काळानंतर त्याची पत्नी अलीशिबा गरोदर राहिली, परंतु ती पाच महिने सार्वजनिक ठिकाणी आली नाही.