mr_ta/intro/translate-why/01.md

5.0 KiB

भाषांतर अकादमीचा हेतू आपल्याला बायबल भाषांतरकर्ता बनण्यास प्रशिक्षित करणे आहे. येशूचे शिष्य म्हणून आपल्या लोकांना वाढण्यास मदत करण्यासाठी आपल्या भाषेत देवाचे वचन भाषांतरित करणे हे एक महत्त्वाचे काम आहे. आपण या कार्यासाठी वचनबद्ध असणे आवश्यक आहे, आपली जबाबदारी गांभीर्याने घ्या आणि प्रार्थना करा की प्रभु आपल्याला मदत करेल.

परमेश्वर बायबलमध्ये आमच्याशी बोललेला आहे. त्याने बायबल लेखकांना हिब्रू, अरॅमिक व ग्रीक भाषेद्वारे स्वतःचे शब्द लिहिण्याची प्रेरणा दिली. सुमारे 1400 इ. स. पूर्व साधारण ते इ. स. नंतर 100 पर्यंत सुमारे 40 विविध लेखक लिहिले होते. हे दस्तऐवज मध्यपूर्व, उत्तर आफ्रिका आणि युरोपमध्ये लिहिले गेले आहेत. त्या भाषेत त्याचे शब्द रेकॉर्ड करून, देव खात्रीपूर्वक त्या वेळी आणि त्या ठिकाणी लोक तो समजू शकतो.

आज, आपल्या देशातल्या लोकांना हिब्रू, अरॅमिक आणि ग्रीक समजत नाही. परंतु, देवाच्या वचनाला त्यांच्या भाषेत भाषांतरित केल्याने त्यांना ते समजेल!

कोणीतरी "मातृभाषा" किंवा "हृदयाची भाषा" याचा अर्थ असा होतो की भाषा त्यांनी प्रथम एखाद्या लहान मुलाप्रमाणे बोलली आणि ते जे घरी वापरतात ही अशी भाषा आहे ज्यामध्ये ते सर्वात सोयीस्कर आहेत आणि ते त्यांचे गहन विचार व्यक्त करण्यासाठी वापरतात. आपण सर्वांनी आपल्या ह्रदयाच्या भाषेत देवाचे वचन वाचण्यास सक्षम व्हावे अशी आमची इच्छा आहे.

प्रत्येक भाषा महत्वाची आणि मौल्यवान आहे. आपल्या भाषेत राष्ट्रीय भाषा म्हणून बोलल्या जाणा-या लहान भाषा अगदीच महत्त्वाच्या आहेत आणि ते त्याचप्रकारे अर्थ व्यक्त करू शकतात. कोणीही त्यांच्या बोली बोलण्यास लज्जित नसावे. कधीकधी, अल्पसंख्यांक समाजातील लोक त्यांच्या भाषेबद्दल लाज वाटतात आणि त्यांच्या देशामध्ये बहुसंख्य असलेल्या लोकांमध्ये त्याचा वापर न करण्याचा प्रयत्न करतात. स्थानिक भाषांपेक्षा राष्ट्रभाषापेक्षा शिक्षित तर काही अधिक महत्त्वाचे, अधिक प्रतिष्ठित किंवा शिक्षित नाहीत. प्रत्येक भाषेमध्ये अनन्य असलेल्या शब्दाचे निरनिराळे आणि छटा असतात. आम्ही ज्या भाषेत सर्वात सोयीस्कर आहोत त्या भाषेचा वापर करावा आणि जेथून आम्ही इतरांबरोबर सर्वोत्तम संवाद साधू.

  • पत: टॉड प्राईस, पीएच्.डी. द्वारा "बायबल ट्रान्सलेशन थेरी अँड प्रॅक्टिस" कडून घेतले. सीसी बाय-एसए 4.0 *