mr_ta/translate/writing-pronouns/01.md

58 lines
15 KiB
Markdown

### वर्णन
जेव्हा आपण बोलतो किंवा लिहितो तेव्हा आपण सर्व किंवा सर्व गोष्टींचा वापर नेहमीच नाम किंवा नाव पुन्हा न घेता वापरण्यासाठी करतो. सहसा आम्ही कुणास एका व्यक्तीस प्रथम संदर्भ देतो, आम्ही एक वर्णनात्मक वाक्यांश किंवा नाव वापरतो. पुढील वेळी आम्ही त्या व्यक्तीस साध्या शब्दासह किंवा नावानुसार संदर्भ देऊ शकतो. यानंतर आपण त्याला सर्वसाधारणपणे संदर्भ देऊ शकतो, जोवर आपण विचार करतो की आपले श्रोते सहजपणे समजू शकतील जे कोणास सर्वसाधारणपणे संदर्भित करतात.
निकदेम नावाचा एक मनुष्य होता. निकदेम परुशी लोकांपैकी एक असून तो यहूदी लोकांचा एक महत्वाचा पुढारी होता. निकदेम येशूकडे आला.... येशूने त्याला उत्तर दिले (योहान 3:1-3 IRV)
योहान 3 मध्ये, निकदेम प्रथम नाम वाक्यांश व त्याचे नाव असे संबोधले जाते. मग तो शब्द वाक्यांश "या मनुष्याने" सह संदर्भित आहे. मग तो सर्वनाम सह संबोधले आहे "त्याला."
प्रत्येक भाषेमध्ये त्याचे नियम आणि अपवाद आहेत जे लोक आणि गोष्टींचा संदर्भ घेण्यासारखे आहे.
* काही भाषांमध्ये पहिल्यांदा एखाद्या गोष्टीचा परिच्छेद किंवा अध्यायात उल्लेख केला जातो, तो सर्वनामांपेक्षा नामांकीत आहे.
**मुख्य पात्र** ती व्यक्ती आहे ज्याच्याविषयी ती कथा आहे. काही भाषांमध्ये मुख्य कथेला एका कथेमध्ये सादर केल्यानंतर, त्याला सर्वसाधारण नावाने संबोधले जाते. काही भाषांमध्ये विशेष सर्वनाम असतात ज्यात केवळ मुख्य पात्राचा उल्लेख असतो.
* काही भाषांमध्ये, क्रियापदावर चिन्हांकित करणे हे कर्ता कोणता आहे हे लोकांना समजण्यास मदत करते. (यापैकी काही भाषांमध्ये [क्रियापद](आकृती-क्रियापद) पहा) श्रोते या विषयावर विश्वास ठेवण्यास मदत करतात जे हा विषय आहे आणि वक्ता एक सर्वनाम, नाम संज्ञा किंवा नाव वापरतात तेव्हाच त्यांना जोर किंवा स्पष्टीकरण द्यायचे असते कि कर्ता कोणता आहे.
#### कारण हा भाषांतर मुद्दा आहे
* जर भाषांतरकर्ता आपल्या भाषेसाठी चुकीच्या वेळी सर्वनाम वापरतात, तर वाचकांना कदाचित माहित नसेल की लेखक कशाविषयी बोलत आहे.
* जर भाषांतरकर्ता बऱ्याचदा नावासह एक मुख्य वर्ण घेतात, काही भाषांतील श्रोत्यांना हे लक्षात येत नसेल की व्यक्ती एक मुख्य पात्र आहे, किंवा त्यांना असेच वाटते की त्या नावाचे एक नवीन वर्ण आहे.
* जर भाषांतरकर्ता सर्वनाम, नाव किंवा नावे चुकीच्या वेळी वापरतात, तर कदाचित लोक असा विचार करतील की त्या व्यक्ती किंवा गोष्टीवर विशेष जोर दिला जातो.
### बायबलमधील उदाहरणे
खालील उदाहरण एखाद्या प्रकरणाच्या सुरुवातीला उद्भवते. काही भाषांमध्ये हे स्पष्ट होऊ शकत नाही की सर्वनाम कोणास संदर्भित आहेत.
>दुसऱ्यांदा येशू सभास्थानात गेला. तेथे वाळलेल्या हाताचा मनुष्या होता. तो शब्बाथ दिवशी त्या मनुष्याला बरे करतो की काय हे पाहण्यासाठी काही लोक त्याच्यावर बारकाईने नजर ठेवून होते. (मार्क 3:1-2 IRV)
खालील उदाहरणामध्ये, पहिल्या वाक्यात दोन पुरुषांची नावे आहेत. दुसऱ्या वाक्यात कोणास "तो" म्हटले आहे हे कदाचित स्पष्ट होणार नाही.
>काही दिवसांनंतर फेस्ताचे स्वागत करण्याच्या हेतूने राजा अग्रिप्पा आणि बर्णीका कैसरीयाला येऊन त्याला भेटले. ती दोघे तेथे बरेच दिवस राहिल्यावर फेस्तने पौलाचे प्रकरण राजाला समजावून सांगितले.... (प्रेषितांची कृत्ये: 25:13-14 IRV)
येशू मत्तय पुस्तकाचे मुख्य पात्र आहे, परंतु खाली दिलेल्या वचनांत त्याला चार वेळा नावाने संबोधले आहे. हे असे काही भाषा बोलणाऱ्या लोकांना बोलू शकते की येशू हा मुख्य पात्र नाही. किंवा ते या कथेमध्ये येशू नावाचा एकापेक्षा जास्त व्यक्ती आहे की त्यांना विचार होऊ शकते. किंवा त्यांना असे वाटू शकते की त्यांचे त्याच्यावर काही प्रकारचे जोर आहे, तरीही त्यांच्यावर जोर दिला जात नाही.
>त्या दिवशी म्हणजे शब्बाथदिवशी येशू धान्याच्या शेतातून चालला होता. शेतात पीक उभे होते. येशूच्या शिष्याना भूक लागली होती, म्हणून ते कणसे मोडून खाऊ लागले. जेव्हा परूश्यांनी हे पाहिले, तेव्हा ते येशूला म्हणाले, “पाहा, तुमचे शिष्य शब्बाथ दिवशी जे करू नये ते करीत आहेत.”
>तेव्हा येशूने त्यांना म्हटले, “दाविदाला व त्याच्याबरोबरच्या माणसांना भूक लागली तेव्हा त्याने काय केले, हे तुम्ही वाचले आहे काय?...."
>नंतर येशूने ते ठिकाण सोडले व यहुद्यांच्या सभास्थानात तो गेला. (मत्तय 12:1-9 IRV)
### भाषांतर रणनीती
1. जर ते आपल्या वाचकांना स्पष्ट केले नसतील तर कोणास किंवा सर्वसाधारण म्हणजे नाम किंवा नाव वापरतात.
1. एखाद्या नावाचे किंवा नावाने पुनरावृत्त केल्यास लोक असा विचार करतील की एक मुख्य पात्र एक मुख्य पात्र नाही किंवा लेखक त्या नावाचे एकापेक्षा अधिक व्यक्तीबद्दल बोलत आहे की नाही किंवा कोणी नसल्यास कोणीतरी त्यावर जोर दिला जातो. भर, त्याऐवजी एक सर्वनाम वापरा.
### भाषांतर पद्धतींचे उदाहरण लागू
1. जर ते आपल्या वाचकांना स्पष्ट केले नसतील तर कोणास किंवा सर्वसाधारण म्हणजे नाम किंवा नाव वापरतात.
* **दुसऱ्यांदा येशू सभास्थानात गेला. तेथे वाळलेल्या हाताचा मनुष्या होता. तो शब्बाथ दिवशी त्या मनुष्याला बरे करतो की काय हे पाहण्यासाठी काही लोक त्याच्यावर बारकाईने नजर ठेवून होते.** (मार्क 3:1-2 IRV)
* दुसऱ्यांदा येशू सभास्थानात गेला. तेथे वाळलेल्या हाताचा मनुष्या होता. तो शब्बाथ दिवशी त्या मनुष्याला बरे करतो की काय हे पाहण्यासाठी काही पारशी त्याच्यावर बारकाईने नजर ठेवून होते. (मार्क 3:1-2 IEV)
1. एखाद्या नावाचे किंवा नावाने पुनरावृत्त केल्यास लोक असा विचार करतील की एक मुख्य पात्र हे एक मुख्य पात्र नाही किंवा लेखक त्या नावाचे एकापेक्षा अधिक व्यक्तीबद्दल बोलत आहे की नाही किंवा कोणी नसल्यास कोणीतरी त्यावर जोर दिला जातो. भर, त्याऐवजी एक सर्वनाम वापरा.
>**त्या दिवशी म्हणजे शब्बाथदिवशी येशू धान्याच्या शेतातून चालला होता. शेतात पीक उभे होते. येशूच्या शिष्याना भूक लागली होती, म्हणून ते कणसे मोडून खाऊ लागले. जेव्हा परूश्यांनी हे पाहिले, तेव्हा ते येशूला म्हणाले, “पाहा, तुमचे शिष्य शब्बाथ दिवशी जे करू नये ते करीत आहेत.”**
>**तेव्हा येशूने त्यांना म्हटले, “दाविदाला व त्याच्याबरोबरच्या माणसांना भूक लागली तेव्हा त्याने काय केले, हे तुम्ही वाचले आहे काय?...."**
>**नंतर येशूने ते ठिकाण सोडले व यहुद्यांच्या सभास्थानात तो गेला. (मत्तय 12:1-9 IRV)
याचे भाषांतर केले जाऊ शकते:
>त्या दिवशी म्हणजे शब्बाथदिवशी येशू धान्याच्या शेतातून चालला होता. शेतात पीक उभे होते. येशूच्या शिष्याना भूक लागली होती, म्हणून ते कणसे मोडून खाऊ लागले. जेव्हा परूश्यांनी हे पाहिले, तेव्हा ते त्याला म्हणाले, “पाहा, तुमचे शिष्य शब्बाथ दिवशी जे करू नये ते करीत आहेत.”
>तेव्हा त्याने त्यांना म्हटले, “दाविदाला व त्याच्याबरोबरच्या माणसांना भूक लागली तेव्हा त्याने काय केले, हे तुम्ही वाचले आहे काय?...."
>नंतर तो ते ठिकाण सोडले व यहुद्यांच्या सभास्थानात तो गेला.