mr_ta/translate/translate-bweight/01.md

10 KiB

वर्णन

खालील अटी बायबलमधील वजनात सर्वात सामान्य आहेत. "शेकेल" या शब्दाचा अर्थ "वजन" असा आहे आणि शेकेलच्या बाबतीत इतर अनेक वजनांचे वर्णन केले आहे. यातील काही वजनांचा वापर पैशासाठी केला जात असे. खालील सारणीतील मापीय मूल्ये बायबलातील उपायांच्या बरोबरीने नाहीत. बायबलसंबंधी उपाय वेळोवेळी आणि ठिकाण ते ठिकाण अचूक रकमेपेक्षा वेगळे होते. खालील समकक्ष सरासरी मोजमाप देण्यासाठी फक्त एक प्रयत्न आहेत.

मूळ मोजमाप शेकेल ग्राम किलोग्रॅम
शेकेल 1 शेकेल 11 ग्रॅम -
बेकाह 1/2 शेकेल 5.7 ग्राम -
बेकाह 2/3 शेकेल 7.6 ग्राम -
बेकाह 1/20 शेकेल 0.57 ग्राम -
मीना 50 शेकेल 550 ग्रॅम 1/2 किलो
किक्कार 3,000 शेकेल - 34 किलो

भाषांतर तत्त्वे

    • बायबलमध्ये जे लोक मीटर, लीटर आणि किलोग्रॅमसारखे आधुनिक उपाय वापरत नाहीत मूळ उपायांचा वापर करून वाचकांना हे समजते की बायबल खरोखरच खूप पूर्वी लिहिले गेले होते त्या वेळेस जेव्हा लोकांनी त्या उपायांचा उपयोग केला.
    • आधुनिक उपाय वापरणे वाचकांना अधिक सहजपणे मजकूर समजण्यास मदत करतात.
  1. आपण जे माप वापरता, ते शक्य असेल तर, मजकूर किंवा तळटीपमध्ये इतर प्रकारचे उपाय सांगणे चांगले आहे.
    • आपण बायबलसंबंधी उपाय वापरत नसल्यास, वाचकांना मोजमाप तंतोतंत असल्याची कल्पना देण्याचा प्रयत्न करू नका. उदाहरणार्थ, जर आपण एक गेरा म्हणजे ".57 ग्राम" म्हणून भाषांतर केले तर वाचकांना असे वाटते की मोजमाप अगदी अचूक आहे. "अर्धा ग्रॅम" म्हणणे चांगले होईल.
  2. काहीवेळा "च्याविषयी" हा शब्द वापरणे उपयोगी असू शकते, हे दर्शविण्यासाठी की माप अचूक नाही. उदाहरणार्थ, 2 शमुवेल 21:16 मध्ये असे म्हटले आहे की इशबी-बनोबच्या भाल्याचे वजनच 300 शेकले भरले. हे "3300 ग्रॅम" किंवा "3.3 किलोग्रॅम" म्हणून भाषांतर करण्याऐवजी "सुमारे तीन ते एक अर्धे किलो" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते.
  3. जेव्हा लोक लोकांना सांगतात की काहीतरी वजन असले पाहिजे आणि जेव्हा लोक त्या वजन वापरतात तेव्हा भाषांतरामध्ये "विषयी" असे म्हणू नका. अन्यथा तो असा विश्वास करेल की देवाने नेमके किती वस्तू घ्यावी याची काळजी घेतली नाही.

भाषांतर रणनीती

  1. युएलबी पासून मोजमाप वापरा. मूळ लेखकांनी वापरलेल्या मोजमापाचे तेच असे प्रकार आहेत. त्यांना आवाहन करतात त्याप्रमाणेच त्यांना शब्दलेखन करा किंवा युएलबी मध्ये लिहीले जाते. (प्रत किंवा उसने शब्द पहा))
  2. युएलबीमध्ये दिलेल्या मापीय मोजमापाचा वापर करा. मापीय प्रणालीमधील रकमेचे प्रतिनिधीत्व कसे करायचे हे युएलबीच्या भाषांतरकर्त्यांनी आधीपासूनच मोजले आहे.
  3. आपल्या भाषेमध्ये आधीपासून वापरलेल्या मापदंडांचा वापर करा. हे करण्यासाठी तुम्ही मापीय प्रणालीशी आपले मोजमाप कसे संबंधित आहे आणि प्रत्येक माप कसे मोजले पाहिजे हे जाणून घेणे आवश्यक आहे.
  4. हे करण्यासाठी तुम्ही मापीय प्रणालीशी आपले मोजमाप कसे संबंधित आहे आणि प्रत्येक माप कसे मोजले पाहिजे हे जाणून घेणे आवश्यक आहे.
  5. आपल्या लोकांना माहित असलेल्या मापांचा वापर करा आणि मजकूर किंवा चिन्हामध्ये IRV मधील मापन समाविष्ट करा.

भाषांतर रणनीती लागू

खालील सर्व धोरणे निर्गम 38:29 वर लागू आहेत.

  • अर्पण केलेले पितळ सत्तर किक्कार व दोन हजार चारशे 2,400 शेकेल होते . (निर्गम 38:29 IRV).
  1. युएलबी पासून मोजमाप वापरा. मूळ लेखकांनी वापरलेल्या मोजमापाचे तेच असे प्रकार आहेत. त्यांना आवाहन करतात त्याप्रमाणेच त्यांना शब्दलेखन करा किंवा युएलबी मध्ये लिहीले जाते. (प्रत किंवा उसने शब्द पहा))
  • **अर्पण केलेले पितळ सत्तर किक्कार व दोन हजार चारशे2,400 शेकेल होते."
  1. युएलबीमध्ये दिलेल्या मापीय मोजमापाचा वापर करा. मापीय प्रणालीमधील रकमेचे प्रतिनिधीत्व कसे करायचे हे युएलबीच्या भाषांतरकर्त्यांनी आधीपासूनच मोजले आहे.
  • अर्पण केलेले पितळ सत्तर किक्कार व दोन हजार चारशे 2,400 शेकेल होते.
  1. आपल्या भाषेमध्ये आधीपासून वापरलेल्या मापदंडांचा वापर करा. हे करण्यासाठी तुम्ही मापीय प्रणालीशी आपले मोजमाप कसे संबंधित आहे आणि प्रत्येक माप कसे मोजले पाहिजे हे जाणून घेणे आवश्यक आहे.
  • अर्पण केलेले पितळ 5,300 पाउंड ."
  1. IRVमधून मोजमाप वापरा आणि मजकूर किंवा तळटीपमधील आपल्या लोकांना माहित असलेले मोजमाप वापरा. खालील मजकूरात दोन्ही मोजमाप दर्शवितात.
  • **अर्पण केलेले पितळ सत्तर किक्कार (2,380 किलोग्रॅम) आणि 2,400 शेकेल (26.4 किलोग्रॅम) वजन केले."
  1. आपल्या लोकांना माहित असलेल्या मोजमापांचा वापर करा आणि मजकूर किंवा तळटीपमध्ये IRVमधील मापन समाविष्ट करा. खालील नोट्समध्ये युएलबी मोजमाप दाखवते.
  • **अर्पण केलेले पितळ सत्तर किक्कार व दोन हजार चारशे 2,400 शेकेल होते.1"
    • तळटीप अशी दिसेल:

[1] हे एकूण 2,400 किलोग्रॅम होते.