mr_ta/translate/figs-quotations/01.md

10 KiB

वर्णन

दोन प्रकारचे उद्धरण आहेत: प्रत्यक्ष उद्धरण आणि अप्रत्यक्ष उद्धरण.

प्रत्यक्ष उद्धरण उद्भवते जेव्हा कोणीतरी दुसऱ्या व्यक्तीने त्या मूळ वक्त्याच्या दृष्टिकोनातून जे सांगितले आहे त्याचा अहवाल येतो. लोक साधारणपणे अपेक्षा करतात की या प्रकारचे उद्धरण मूळ वक्ताच्या अचूक शब्दांचे प्रतिनिधित्व करतील. खाली दिलेल्या उदाहरणामध्ये योहानाने स्वत: ला संदर्भ देताना "मी" असे म्हटले होते, ज्यामुळे योहानाचा शब्द नोंदवणारा कथानक योहानाचा उल्लेख करण्यासाठी "मी" शब्द वापरतो. हे योहानाचे अचूक शब्द आहेत हे दर्शविण्यासाठी, बऱ्याच भाषा उद्धरण चिन्हात शब्द टाकतात: "".

  • योहान म्हणाला, " मला हे समजत नाही की मी कोणत्या वेळेस पोहचेन."

अप्रत्यक्ष उद्धरण उद्भवते जेव्हा एखादी व्यक्ती बोलतो तेव्हा वक्ता आपल्याला सांगत असतो परंतु या प्रकरणात, वक्ता मूळ व्यक्तीच्या दृष्टिकोणातून त्याऐवजी आपल्या स्वत: च्या दृष्टिकोनातून तो अहवाल देत आहे. अशा प्रकारचे उद्धरण सहसा सर्वनामांमध्ये बदल घडवून आणतात आणि बहुतेक वेळेत, शब्दाच्या निवडींमध्ये आणि लांबीमध्ये बदल घडवून आणतात. खाली दिलेल्या उदाहरणामध्ये, निवेदक योहानाला "he" म्हणून उद्धृत करतो आणि "will" द्वारे दर्शविलेले भविष्यातील काळ बदलण्यासाठी "will" असे शब्द वापरला.

  • योहान म्हणाला, " तो हे समजत नाही की तो कोणत्या वेळेस पोहचेल."

कारण हा भाषांतर मुद्दा आहे

काही भाषांमध्ये, वार्तालाप प्रत्यक्ष किंवा अप्रत्यक्ष उद्धरणाद्वारे व्यक्त केले जाऊ शकते. इतर भाषांमध्ये, इतरांऐवजी एक वापरणे अधिक स्वाभाविक आहे, किंवा इतरांऐवजी एक वापरुन एक विशिष्ट अर्थ आहे. म्हणून प्रत्येक कोटेशनसाठी, भाषांतरकर्त्यांना हे ठरवणे आवश्यक आहे की ते थेट उद्धरण किंवा अप्रत्यक्ष उद्धरण म्हणून भाषांतर करणे सर्वोत्तम आहे.

बायबलमधील उदाहरणे

खालील उदाहरणात दिलेल्या वचनांमध्ये प्रत्यक्ष आणि अप्रत्यक्ष दोन्ही उद्धरण आहेत. खालील वचनाच्या स्पष्टीकरणामध्ये, आम्ही उद्धरण अधोरेखित केलेले आहेत.

मग त्याने त्याला निक्षून सांगितले, "कोणाला सांगू नकोस तर जाऊन स्वत: स याजकाला दाखव आणि लोकांना प्रमाण पटावे म्हणून मोशेने नेमून दिल्याप्रमाणे आपल्या शुद्धीकरणासाठी अर्पण कर." (लूक 5:14 IRV)

  • अप्रत्यक्ष उद्धरण: त्याने त्याला निक्षून सांगितले कोणाला सांगू नकोस,
  • प्रत्यक्ष उद्धरण: "तर जाऊन स्वत: स याजकाला दाखव…"

देवाचे राज्य केव्हा येईल असे परुश्यांनी विचारले असता येशूने त्याला उत्तर दिले आणि सांगितले, "देवाचे राज्य दृश्य स्वरुपात येत नाही. पाहा 'येथे आहे' किंवा 'तिथे आहे' असे म्हणणार नाहीत, कारण पाहा देवाचे राज्य तुमच्यामध्ये आहे." (लूक 17: 20-21 IRV)

  • अप्रत्यक्ष उद्धरण: देवाचे राज्य केव्हा येईल असे परुश्यांनी विचारले,
  • प्रत्यक्ष उद्धरण: येशूने त्याला उत्तर दिले आणि सांगितले, "देवाचे राज्य दृश्य स्वरुपात येत नाही. 'येथे आहे' किंवा 'तिथे आहे' असे म्हणणार नाहीत, कारण पाहा देवाचे राज्य तुमच्यामध्ये आहे."
  • प्रत्यक्ष उद्धरण: 'येथे आहे!; किंवा 'तिथे आहे!' असे म्हणणार नाहीत,

भाषांतर रणनीती

स्त्रोत मजकूरात वापरलेले उद्धरण आपल्या भाषेत चांगले काम करत असेल तर, त्याचा वापर करण्याचा विचार करा. त्या संदर्भात वापरलेले उद्धरण आपल्या भाषेसाठी स्वाभाविक नाही, तर या धोरणांचे अनुसरण करा.

  1. जर प्रत्यक्ष उद्धरण आपल्या भाषेत चांगले काम करत नसेल, तर ती अप्रत्यक्ष उद्धरणामध्ये बदला.
  2. जर अप्रत्यक्ष उद्धरण आपल्या भाषेत चांगले काम करत नसेल, तर ती प्रत्यक्ष थेट उद्धरणामध्ये बदला.

भाषांतर पद्धतींचे उदाहरण लागू

  1. जर प्रत्यक्ष उद्धरण आपल्या भाषेत चांगले काम करत नसेल, तर ती अप्रत्यक्ष उद्धरणामध्ये बदला.
  • मग त्याने त्याला निक्षून सांगितले, "कोणाला सांगू नकोस तर जाऊन स्वत: स याजकाला दाखव आणि लोकांना प्रमाण पटावे म्हणून मोशेने नेमून दिल्याप्रमाणे आपल्या शुद्धीकरणासाठी अर्पण कर." (लूक 5:14 IRV) *मग त्याने त्याला निक्षून सांगितले, "कोणाला सांगू नकोस तर जाऊन स्वत: स याजकाला दाखव आणि लोकांना प्रमाण पटावे म्हणून मोशेने नेमून दिल्याप्रमाणे आपल्या शुद्धीकरणासाठी अर्पण कर.
  1. जर अप्रत्यक्ष उद्धरण आपल्या भाषेत चांगले काम करत नसेल, तर ती प्रत्यक्ष उद्धरणामध्ये बदला.
  • मग त्याने त्याला निक्षून सांगितले, "कोणाला सांगू नकोस परंतु त्याला बोलला, जाऊन स्वत: स याजकाला दाखव आणि लोकांना प्रमाण पटावे म्हणून मोशेने नेमून दिल्याप्रमाणे आपल्या शुद्धीकरणासाठी अर्पण कर." (लूक 5:14 IRV) *मग त्याने त्याला निक्षून सांगितले, "कोणाला सांगू नकोस. फक्त जाऊन स्वत: स याजकाला दाखव आणि लोकांना प्रमाण पटावे म्हणून मोशेने नेमून दिल्याप्रमाणे आपल्या शुद्धीकरणासाठी अर्पण कर."

आपण http://ufw.io/figs_quotations येथे व्हिडिओ पाहू शकता.