mr_ta/checking/acceptable/01.md

2.9 KiB

स्वीकार्य शैलीमध्ये भाषांतर

आपण नवीन भाषांतर वाचताच स्वतःला हे प्रश्न विचारू शकता. हे असे प्रश्न आहेत जे भाषेच्या भाषेत स्वीकार्य असलेल्या शैलीमध्ये भाषांतर केले गेले आहे किंवा नाही हे निर्धारित करण्यात मदत करेल:

  1. भाषांतरात अशा प्रकारे लिहिलेले आहे की भाषा समाजातील तरुण व वृद्ध सदस्यांना सहज समजेल? (कोणीतरी बोलतो तेव्हा, ते तरुण किंवा वयस्कर श्रोत्यांसाठी शब्दांची निवड बदलू शकतात. या भाषांतरकर्त्याने तरुण आणि वयस्कर लोकांपर्यंत चांगले संभाषण करणारे शब्द वापरला आहे का?
  2. या भाषांतराची शैली अधिक औपचारिक किंवा अनौपचारिक आहे का? (स्थानिक समाजाच्या आवडीनुसार, किंवा ते अधिकाधिक औपचारिक म्हणता येईल का?)
  3. भाषांतरात बऱ्याच शब्दांना दुसऱ्या भाषेतून घेतलेले शब्द वापरले जातात का, किंवा हे शब्द भाषा समुदायांना मान्य आहेत का?
  4. लेखकाने भाषा भाषेला योग्य भाषेचा योग्य प्रकार वापरला का? (आपल्या भागातील बोलीभाषा बोलणाऱ्या लेखकाने संपूर्ण क्षेत्रभर शोधले आहे का? ज्या भाषेतील सर्व समाजाला चांगल्याप्रकारे समजले आहे किंवा ज्या भाषेचा वापर केवळ एका छोट्या भागात केला आहे त्या भाषेचा लेखकाने वापर केला का?

जर एखादी जागा जिथे भाषेच्या भाषेत चुकीच्या शैलीत वापरली जात असेल, तर त्याची नोंद घ्या म्हणजे आपण त्यास भाषांतर कार्यसंघाशी चर्चा करू शकता.