ml_ta/translate/writing-connectingwords/01.md

19 KiB

വിവരണം

** ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങൾ ** ചിന്തകൾ മറ്റ് ചിന്തകളോട് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് കാണിക്കുക. അവയെ ** സംയോജനങ്ങൾ ** എന്നും വിളിക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ പ്രസ്താവനകളെയും പ്രസ്താവനകളുടെ ഗ്രൂപ്പുകളെയും കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്ന വാക്കുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ് ഈ പേജ്. ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങളുടെ ചില ഉദാഹരണങ്ങൾ:, എന്നാൽ, അതിനാൽ, ഇപ്പോൾ, എങ്കിൽ, അപ്പോൾ, എപ്പോൾ, , കാരണം, ഇതുവരെ, പക്ഷം.

  • മഴ പെയ്യുകയായിരുന്നു, അതിനാൽ </ u> ഞാൻ എന്‍റെ കുപ്പി തുറന്നു
  • മഴ പെയ്യുകയായിരുന്നു, പക്ഷെ </ u> ഒരു കുട ഇല്ലായിരുന്നു, അങ്ങനെ </ u> ഞാൻ വളരെ നനഞ്ഞു.

ചിലപ്പോൾ ആളുകൾ ഒരു കണക്ടിവിറ്റി വാക്ക് ഉപയോഗിക്കില്ലായിരിക്കാം, കാരണം വായനക്കാർ ആശയങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ബന്ധം മനസിലാക്കാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.

  • മഴ പെയ്യുകയായിരുന്നു. എനിക്ക് ഒരു കുട ഇല്ലായിരുന്നു. ഞാൻ വളരെ നനഞ്ഞു.

കാരണം ഇത് ഒരു വിവർത്തന പ്രശ്നമാണ്

  • ബൈബിളിലെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന പദത്തിന്‍റെയും അതു ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന ചിന്തകളുടെയും ബന്ധത്തിന്‍റെ അർത്ഥത്തെ പരിഭാഷകര്‍ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതുണ്ട്.
  • ആശയങ്ങൾ എങ്ങനെ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് ഓരോ ഭാഷയ്ക്കും സ്വന്തം വഴികൾ ഉണ്ട്.
  • പരിഭാഷകർ തങ്ങളുടെ വായനക്കാർക്ക് തങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ സ്വാഭാവികമായി തോന്നുന്ന ആശയങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ബന്ധം മനസ്സിലാക്കാൻ എങ്ങനെ സഹായിക്കണമെന്ന് അറിയേണ്ടതുണ്ട്.

പരിഭാഷാ തത്വങ്ങൾ

  • യഥാർത്ഥത്തില്‍ പരിഭാഷകർ വായനക്കാർക്കു മനസ്സിലായേക്കാവുന്ന ചിന്തകൾ തമ്മിലുള്ള സമാന ബന്ധത്തെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന രീതിയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്.
  • വായനക്കാർക്ക് ആശയങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ബന്ധം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്നത് പോലെ ഒരു ബന്ധിപ്പിക്കൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നത് പ്രധാനമല്ല.

ബൈബിളിൽനിന്നുള്ള ചില ഉദാഹരണങ്ങൾ

മാംസരക്തങ്ങളോട് ആലോചിക്കുകയോ ,എനിക്കു മുമ്പെ അപ്പൊസ്തലന്മാരയിരുന്നവരുടെ അടുക്കലേക്ക് പോകുകയോ ചെയ്യാതെ , എന്നാൽ </ u> പകരം ഞാൻ അറേബ്യയിലേക്ക് പോയി ദമസ്കൊസിലേക്ക് മടങ്ങി. തുടർന്ന് </ u> മൂന്നു വർഷത്തിനുശേഷം ഞാൻ കേഫായെ കാണാൻ യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി. പതിനഞ്ചു ദിവസം ഞാൻ അവനോടൊപ്പം താമസിച്ചു. (ഗലാത്യർ 1:16-18 ULT)

"എന്നാൽ" എന്ന വാക്ക് മുമ്പു പറഞ്ഞതിനെ എതിർക്കുന്ന ഒരു കാര്യം അവതരിപ്പിക്കുന്നു. പൗലൊസ് താൻ ചെയ്തതു കൂടാതെ എന്തു ചെയ്തു എന്നതിന് നേരെ വിപരീതമാണ്. പൗലോസ് ദമസ്‌കസിലേക്ക് മടങ്ങിയതിനുശേഷം ചെയ്ത ഒരു കാര്യം ഇവിടെ "പിന്നെ" എന്ന വാക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു.

ആയതിനാൽ </ u> ഈ കൽപ്പനകളിൽ ഏറ്റവും ചെറിയത് ലംഘിക്കുന്നവൻ കൂടാതെ അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നവന്‍, സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ ഏറ്റവും ചെറിയവന്‍ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടും. </ u> അവയെ ആചരിക്കയും പഠിപ്പിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നോ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ വലിയവൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും. (മത്തായി 5:19 ULT)

"അതിനാൽ" എന്ന വാക്ക് ഈ വിഭാഗത്തെ അതിന് മുമ്പുള്ള വിഭാഗവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു, മുമ്പ് വന്ന വിഭാഗം ഈ വിഭാഗത്തിന് കാരണം നൽകി എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."അതിനാൽ" സാധാരണയായി ഒരു വാക്യത്തേക്കാൾ വലിയ വിഭാഗങ്ങളെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. "ഉം" എന്ന വാക്ക് ഒരേ വാക്യത്തിനുള്ളിൽ രണ്ട് പ്രവൃത്തികളെ മാത്രമേ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നുള്ളൂ, അതായത് കൽപ്പനകൾ ലംഘിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക. ഈ വാക്യത്തിൽ, "എന്നാൽ" എന്ന പദം, ഒരു കൂട്ടം ആളുകൾ ദൈവരാജ്യത്തിൽ എന്തു വിളിക്കപ്പെടും എന്നതിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ഞങ്ങൾ ആരുടെയും മുന്നിൽ ഇടർച്ചക്കല്ലുകളല്ല, </ u> എന്നതിന് </ u> ഞങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷയെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല പകരം </ u>, ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ പ്രവൃത്തികളാലും നാം സ്വയം തെളിയിക്കുന്നു. (2 കൊരിന്ത്യർ 6:3-4 ULT)

ഇവിടെ "for" എന്ന വാക്ക് മുമ്പത്തെ കാര്യത്തിന്റെ കാരണമായി ഇനിപ്പറയുന്നവയെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു; തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്താതിരിക്കാൻ പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നതാണ് കാരണം. "പകരം" പൌലോസ് ചെയ്യുന്നതിനെ (താൻ ദൈവത്തിന്റെ ദാസനാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നതിലൂടെ) താൻ ചെയ്യാത്ത കാര്യങ്ങളുമായി (ഇടർച്ചകൾ ഇടുന്നു) താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു.

പരിഭാഷാ തന്ത്രങ്ങൾ

ULT യിൽ ചിന്തകൾ തമ്മിലുള്ള ബന്ധം സ്വാഭാവികമായിരിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ശരിയായ അർത്ഥം നൽകുകയും ചെയ്താൽ, അത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. ഇല്ലെങ്കിൽ, ഇവിടെ വേറെ ചില ഓപ്ഷനുകളുണ്ട്

  1. കണക്ടിവിറ്റി ഉപയോഗിക്കുക (ULT യില്‍ നിന്നുഒരു പദം ഉപയോഗിച്ചില്ലെങ്കിൽ പോലും).
  2. ഒരു വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് വിചിത്രമാണെങ്കിൽ ആളുകൾ തമ്മിൽ ചിന്തകൾ തമ്മിലുള്ള ശരിയായ ബന്ധം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന പദം ഉപയോഗിക്കരുത്.

മറ്റൊരു ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക.

പ്രയോഗക്ഷമമായ പരിഭാഷാ തന്ത്രങ്ങളുടെ ഉദാഹരണങ്ങൾ

  1. കണക്ടിവിറ്റി ഉപയോഗിക്കുക (ULT യില്‍ നിന്നു ഒരു പദം ഉപയോഗിച്ചില്ലെങ്കിൽ പോലും).).
      • യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു: "എന്‍റെ പിന്നാലെ വരുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളെ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവരാക്കും" എന്നു പറഞ്ഞു. ഉടനെ അവർ വല വിട്ടേച്ചു അവനെ അനുഗമിച്ചു. * (മര്‍ക്കോസ് 1:17-18 ULT)- അവർ യേശുവിനെ പിന്തുടർന്നു കാരണം </ u> അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു. ചില വിവർത്തകർ ഇത് "അങ്ങനെ" ആയി അടയാളപ്പെടുത്തണം.
  • യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു, "എന്‍റെ പിന്നാലെ വരുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളെ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവരാക്കും" എന്നു പറഞ്ഞു. അതിനാൽ </ u>ഉടനെ അവർ വല വിട്ടേച്ചു അവനെ അനുഗമിച്ചു.
  1. ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് വിചിത്രമായിരിക്കുമെന്നാൽ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന ഒരു വാക്കുപയോഗിക്കരുത്. കൂടാതെ, അതില്ലാതെ തന്നെ ചിന്തകൾക്കിടയിലൂടെ ശരിയായ ബന്ധം ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കും.

എന്നാൽ </ u> അവയെ ആചരിക്കയും പഠിപ്പിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നോ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ വലിയവൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും. (മത്തായി 5:19 ULT) -

ചില ഭാഷകൾ ഇവിടെ കണക്റ്റു ചെയ്യുന്ന വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കരുതെന്നാണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, കാരണം അർത്ഥം അവയില്ലാതെ വ്യക്തമാണ് കൂടാതെ അവ പ്രകൃതിവിരുദ്ധമായിരിക്കും. അവർ ഇങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യാനിടയുണ്ട്:

അതിനാൽ, ഈ കൽപ്പനകളിൽ ഏറ്റവും ഒരെണ്ണം ലംഘിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ ചെറിയവന്‍ എന്ന് വിളിക്കും.. അവയെ ആചരിക്കയും പഠിപ്പിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നോ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ വലിയവൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും.

  • ** ഞാൻ ഉടനെ മാംസവും രക്തവും ചോദിക്കേണ്ടതു ചെയ്യുകയോ, എനിക്കു മുമ്പെ അപ്പൊസ്തലന്മാരായവരുടെ അദ്ദേഹത്തെക്കുറിച്ച് ആ യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി, എന്നാൽ </ u> പകരം ഞാൻ അറേബ്യയിലേക്ക് പോയി ദമസ്കൊസിലേക്ക് മടങ്ങി. തുടർന്ന് </ u> മൂന്നു വർഷത്തിനു ശേഷം ഞാൻ കേഫയെ സന്ദർശിക്കാൻ യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം ഞാൻ പതിനഞ്ചു ദിവസം തുടർന്നു. **( ഗലാത്യർ 1: 16-18 ULT) -) -

ചില ഭാഷകൾക്ക് "പക്ഷേ" അല്ലെങ്കിൽ "പിന്നീടുള്ള" വാക്കുകൾ ആവശ്യമില്ല.

  • മാംസരക്തങ്ങളോട് ആലോചിക്കുകയോ ,എനിക്കു മുമ്പെ അപ്പൊസ്തലന്മാരയിരുന്നവരുടെ അടുക്കലേക്ക് പോകുകയോ ചെയ്യാതെ. പകരം ഞാൻ അറേബ്യയിൽ പോയി ഡമാസ്കസിലേക്ക് മടങ്ങി. മൂന്നു വർഷത്തിനുശേഷം ഞാൻ കേഫായെ കാണാൻ യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി. പതിനഞ്ചു ദിവസം ഞാൻ അവനോടൊപ്പം താമസിച്ചു.

മറ്റൊരു കണക്ഷൻ പദം ഉപയോഗിക്കുക.

  • ** അതിനാൽ </ u> ആരെങ്കിലും ഈ കൽപ്പനകളിൽ ഏറ്റവും ഒരെണ്ണം ലംഘിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ സ്വർഗരാജ്യത്തിൽ ചെറിയവന്‍എന്ന് വിളിക്കപ്പെടും എന്നാൽ </ u> അവയെ ആചരിക്കയും പഠിപ്പിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നോ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ വലിയവൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും.** (മത്തായി 5:19 ULT). അതിനുപകരം "അതിനാൽ" എന്നതിന് പകരം ഒരു ഭാഷയ്ക്ക് ഒരു വാക്യം ആവശ്യം വരുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഒരു വിഭാഗത്തിന് മുൻപുള്ള ഒരു വിഭാഗം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കേണ്ടി വരും. കൂടാതെ, "എന്നാൽ" എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചുവരുന്നു. എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ, "എന്നാൽ" എന്ന പദം അതിന് മുമ്പുള്ളതിന് കാരണം എന്താണെന്നത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ശേഷമാണ് . അതിനാൽ "," എന്നിവ ആ ഭാഷകൾക്ക് കൂടുതൽ വ്യക്തമായിരിക്കാം.
  • അതിനാല്‍, ആരെങ്കിലും ഈ കൽപ്പനകളിൽ ഏറ്റവും ഒരെണ്ണം ലംഘിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ സ്വർഗരാജ്യത്തിൽ ചെറിയവന്‍ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടും ഒപ്പം അവയെ ആചരിക്കയും പഠിപ്പിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നോ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ വലിയവൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും.
  • ** അതിനു ശേഷം </ u> ആരവാരം കാരണം ക്യാപ്റ്റന് ഒന്നും പറയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, പൗലോസിനെ കോട്ടയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരാൻ അവൻ ഉത്തരവിട്ടു. ** (പ്രവൃ. 21:34 ULT)- "അതിനു ശേഷം" എന്ന വാക്കിന്‍റെ ആദ്യഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനുപകരം, ചില വിവർത്തകർ വാക്കുകളുടെ രണ്ടാം ഭാഗം " അതിനാൽ " എന്നതുമായി ഒരേ ബന്ധം കാണിക്കാൻ മുൻഗണിക്കുന്നു.
  • " ആരവാരം കാരണം ക്യാപ്റ്റന് ഒന്നും പറയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, അതിനാൽ </ u> പൗലോസിനെ കോട്ടയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരാൻ അവൻ കല്പിച്ചു