ml_ta/translate/resources-synequi/01.md

3.3 KiB

വിവരണം

ULT ൽ നിന്നും അവർ ഉദ്ധരിച്ച വാക്കോ പദമോ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വിവർത്തന നിർദ്ദേശം ചില കുറിപ്പുകൾ നൽകുന്നു. വാക്യത്തിന്റെ അർത്ഥം മാറ്റാതെ ഈ വാക്യങ്ങൾ വാചകത്തിലേക്ക് യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. ഇവയാണ് പര്യായങ്ങളും സമാന ശൈലികളും, ഇരട്ട ഉദ്ധരണികളിൽ ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ULT-ലെ ടെക്സ്റ്റിന് തുല്യമായാണ്. ULT-യിലെ വാക്കും ശൈലിയും നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു സാമ്യം പുലർത്തുന്നതായി തോന്നുന്നില്ലെങ്കിൽ, സമാനമായ മറ്റൊരു മാർഗ്ഗം പറയാൻ എഴുതപ്പെട്ട ഈ നോട്ട് നിങ്ങളെ സഹായിക്കും..

പരിഭാഷാ കുറിപ്പുകളുടെ ഉദാഹരണങ്ങൾ

കർത്താവിന്‍റെ വഴി ഒരുക്കുവിൻ; (ലൂക്കോസ് 3:4 ULT)

  • **വീഥി ** - " പാത” അഥവാ”വഴി”

ഈ ഉദാഹരണത്തിൽ, "പാത" അഥവാ "വഴി" എന്ന വാക്കുകൾ പദങ്ങൾക്ക് പകരം വയ്ക്കാൻ കഴിയും ULT ലെ "വഴി".നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ "വീഥി", "പാത" അല്ലെങ്കിൽ "വഴി" എന്ന് പറയാനാകുന്നത് സ്വാഭാവികമാണോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തീരുമാനിക്കാം.

ഡീക്കന്മാരും അതുപോലെ തന്നെ </ u> മാന്യരായിരിക്കണം, ഇരുവാക്ക് സംസാരിക്കുന്നവരല്ല. (1 തിമോത്തി 3: 8 ULT)

  • ** ഡീക്കന്മാരും അതുപോലെ തന്നെ ** - "അതേപോലെ, ഡീക്കന്മാരും" അല്ലെങ്കിൽ "മേൽവിചാരകന്മാരെപ്പോലെ ഡീക്കന്മാരും"

ഈ ഉദാഹരണത്തിൽ, "അതേപോലെ, ഡീക്കന്മാർ" അല്ലെങ്കിൽ "മേൽവിചാരകന്മാരെപ്പോലെ ഡീക്കന്മാർ" എന്ന പദങ്ങൾക്ക് ULT-യിലെ "ഡീക്കന്മാർ, അതുപോലെ" എന്ന വാക്കുകൾ മാറ്റിസ്ഥാപിക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് സ്വാഭാവികം എന്താണെന്ന് വിവർത്തകൻ എന്ന നിലയിൽ നിങ്ങൾക്ക് തീരുമാനിക്കാം.