ml_ta/translate/resources-clarify/01.md

28 lines
3.5 KiB
Markdown

### വിവരണം
ചില സമയങ്ങളിൽ ഒരു കുറിപ്പ് UST-യിൽ നിന്നുള്ള ഒരു വിവർത്തനം നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ UST - യുടെ എഴുത്ത് പിന്തുടരേണ്ടതാണ് "( UST)."
### വിവര്‍ത്തന കുറിപ്പുകളുടെ ഉദാഹരണങ്ങൾ
> സ്വർഗ്ഗത്തിൽ <u> ഇരിക്കുന്നവന്‍</u> അവരെ പരിഹസിക്കും (സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 2:4 ** ULT **)
><u>സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വസിക്കുന്നവൻ </u>ചിരിക്കുന്നു; കർത്താവ് അവരെ പരിഹസിക്കുന്നു. (സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 2:4 **UST**)
ഈ വാക്യം നോക്കുക:
* ** സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വസിക്കുന്നവൻ **-- ഇവിടെ ഇരിക്കുന്നത് ഭരിക്കുന്നവനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. അവൻ ഇരിക്കുന്നതെന്തിനെന്ന് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. AT: "സ്വർഗത്തിലെ നിയമങ്ങൾ" അഥവാ "സ്വർഗ്ഗത്തിൽ തൻറെ സിംഹാസനത്തിന്മേൽ ഇരുന്ന്"" (UST) കാണുക: [മെറ്റോണിമി](../figs-metonymy/01.md), [വ്യക്തമായ](../figs-explicit/01.md))
ākāśattile n
'സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു' എന്ന പ്രയോഗത്തിന് നിർദ്ദേശിച്ച രണ്ട് വിവർത്തനങ്ങൾ ഇവിടെയുണ്ട്. ആദ്യത്തേത് "സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവ" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതിനെ വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തേത് തന്‍റെ "സിംഹാസനത്തിൽ" ഇരിക്കുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ട് ഭരണം നടത്തുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ഒരു സൂചന നൽകുന്നു. ഈ നിർദ്ദേശം UST-യിൽ നിന്നുള്ളതാണ്.
>യേശുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ <u>കവിണ്ണുവീണു</u>. (ലൂക്കോസ് 5:12 **ULT**)
> യേശുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ <u> അവൻ നിലത്തുവീണു </ u>.( ലൂക്കോസ് 5:12 **ഉ ൽ ടി **)
ഈ വാക്യത്തിനുള്ള കുറിപ്പ് ഇങ്ങനെ പറയുന്നു::
* ** അവൻ കവിണ്ണുവീണു ** -“ അവൻ മുട്ടുകുത്തി മുഖം നിലത്തു സ്പർശിച്ചു " അഥവാ "അവൻ നിലത്തുവീണു"(UST)
ഇവിടെ UST ൽ നിന്നുള്ള വാക്കുകൾ മറ്റൊരു വിവർത്തന നിർദ്ദേശമായി നൽകിയിരിക്കുന്നു.