ml_ta/translate/figs-infostructure/01.md

14 KiB

വിവരണം

വ്യത്യസ്ത ഭാഷകൾ വാക്യത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങൾ വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ ക്രമീകരിക്കുന്നു.. ഇംഗ്ലീഷിൽ, ഒരു വാക്യത്തിന് സാധാരണയായി വിഷയം ആദ്യം, തുടർന്ന് ക്രിയ, പിന്നെ ഒബ്ജക്റ്റ്, പിന്നെ മറ്റ് മോഡിഫയറുകൾ,:

** ഇന്നലെ പീറ്റര്‍ തന്‍റെ ഭവനം വെള്ളപൂശി. **

മറ്റു പല ഭാഷകളും സാധാരണയായി ഇവയെല്ലാം ഒരു വ്യത്യസ്തമായ ക്രമത്തിലാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: താഴെ പറയുന്ന പോലെ

ഇന്നലെ പീറ്റർ ഭവനത്തിന് വെള്ളപൂശി

എല്ലാ ഭാഷകൾക്കും ഒരു വാക്യത്തിന്റെ ഭാഗങ്ങൾ‌ക്കനുസരിച്ച് സാധാരണ ഓർ‌ഡർ‌ ഉണ്ടെങ്കിലും,, സ്പീക്കർ അല്ലെങ്കിൽ എഴുത്തുകാരൻ ഏറ്റവും പ്രധാനമായിരിക്കുന്ന എന്ന് തോന്നുന്ന വിവരങ്ങൾ എന്താണെന്നതിനെ ആശ്രയിച്ച് ഈ ഓർഡർ വ്യത്യാസപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്" "പീറ്റർ ഇന്നലെ എന്താണ് വെള്ളപൂശിയത്?" ചോദ്യം ചോദിക്കുന്ന വ്യക്തിക്ക് ഇതിനകം ഈ വാക്യത്തിലെ ഒബ്ജക്റ്റ് ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും അറിയാം: "അവന്‍റെ വീട്." എന്നത്, വിവരങ്ങളുടെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗമായിത്തീരുന്നു, , ഇംഗ്ലീഷില്‍ ഉത്തരം പറയുന്ന ഒരു വ്യക്തി ഇങ്ങനെ പറയും:

** അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ഭവനമാണ് പീറ്റർ (ഇന്നലെ) ചായം പൂശിയത്. **

ഇത് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾ ആദ്യം നൽകുന്നു, ഇത് ഇംഗ്ലീഷിന് സാധാരണമാണ്. മറ്റ് പല ഭാഷകളും സാധാരണയായി ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾ അവസാനമായി നൽകുന്നു. ഒരു വാചകത്തിന്‍റെ ഒഴുക്കിൽ, ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾ സാധാരണയായി വായനക്കാരന്‍റെ പുതിയ വിവരമായി എഴുത്തുകാരൻ കരുതുന്നു. ചില ഭാഷകളിൽ പുതിയ വിവരങ്ങൾ ആദ്യം വരുന്നു, മറ്റുള്ളവയിൽ ഇത് അവസാനമായി വരും.

ഇത് ഒരു വിവർത്തന പ്രശ്നമാണ്

  • വ്യത്യസ്ത ഭാഷകൾ ഒരു വാക്യത്തിന്റെ ഭാഗങ്ങൾ വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ ക്രമീകരിക്കുന്നു. ഒരു വിവർത്തകൻ ഉറവിടത്തിൽ നിന്ന് ഒരു വാക്യത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങൾ പകർത്തിയാൽ, അത് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ഭാഷയിൽ അർത്ഥമാക്കുന്നതായി തോന്നുകയില്ല
  • വിവിധ ഭാഷകൾ വിഭിന്നമായ അല്ലെങ്കിൽ പുതിയ വിവരങ്ങൾ വാക്യത്തിലെ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു വിവർത്തകൻ ഉറവിട ഭാഷയിൽ ഉണ്ടാക്കിയ പ്രധാനപ്പെട്ടതോ പുതിയതോ ആയ വിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്നെങ്കിൽ അത് ആശയക്കുഴപ്പത്തിനോ ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതിനോ തയാറാകാനിടയുണ്ട്.

ബൈബിളിൽനിന്നുള്ള ചില ഉദാഹരണങ്ങൾ

അവർ എല്ലാവരും തൃപ്തരാകുന്നതുവരെ കഴിച്ചു. (മർക്കൊസ് 6:42 ULT)

ഈ വാചകത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ഗ്രീക്ക് ഉറവിട ഭാഷയിൽ മറ്റൊരു ക്രമത്തിലായിരുന്നു. അവ ഇതുപോലെയായിരുന്നു:

  • അവർ എല്ലാവരും ഭക്ഷിച്ചു തൃപ്തരായി.

ഇംഗ്ലീഷിൽ എല്ലാ , ജനങ്ങൾ ഭക്ഷിച്ചു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. എന്നാൽ അടുത്ത വാക്യം പറയുന്നു, പന്ത്രണ്ട് കൊട്ടകള്‍ അവശേഷിച്ച ആഹാരംകൊണ്ടു നിറഞ്ഞു എന്ന്. . ഇത് ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാകാതിരിക്കാൻ, ULT യുടെ വിവര്‍ത്തകര്‍‌ വാക്യത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങൾ‌ ഇംഗ്ലീഷിനായി ശരിയായ ക്രമത്തിൽ‌ ചേർ‌ത്തു .

സന്ധ്യയായപ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ അടുത്തുവന്ന് അവനോട്: ഇവിടെ മരുഭൂമിയിൽ ആകുന്നതുകൊണ്ട് പുരുഷാരം ചുറ്റുമുള്ള ഗ്രാമങ്ങളിൽ പോയി രാത്രി പാർക്കുവാനും ആഹാരം വാങ്ങുവാനും വേണ്ടി അവരെ നാം പറഞ്ഞയക്കണം എന്നു പറഞ്ഞു.( ലൂക്കോസ്9:12 ULT)

ഈ വാക്യത്തിൽ, ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോട് പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ പ്രധാനപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു - അവൻ ജനക്കൂട്ടത്തെ പറഞ്ഞയക്കണം. എന്നാൽ പ്രധാനപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾ‌ അവസാനമായി നൽ‌കുന്ന പദങ്ങളിൽ‌, ആളുകൾ‌ മനസ്സിലാക്കുന്നു, അവർ‌ നൽ‌കുന്ന കാരണം - ഒരു ഒറ്റപ്പെട്ട സ്ഥലത്ത്‌ - യേശുവിനോടുള്ള സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം. ആ സ്ഥലത്തുണ്ടായിരുന്ന ഭൂതങ്ങളെ ശിഷ്യന്മാർ ഭയപ്പെടുന്നുവെന്നും, ഭക്ഷണസാധനങ്ങൾ വാങ്ങാൻ ജനങ്ങളെ അയയ്ക്കുന്നത് അവരെ ഭൂതങ്ങളിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു വഴിയാണെന്ന് അവർ വിചാരിച്ചേക്കാം. അതാണ് തെറ്റായ സന്ദേശം.

എല്ലാ മനുഷ്യരും നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് പുകഴ്ത്തിപ്പറയുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് കഷ്ടം, കാരണം അവരുടെ പൂർവ്വികർ കള്ളപ്രവാചകന്മാരോട് അങ്ങനെ ചെയ്തുവല്ലോ. . (ലൂക്കോസ് 6:26 ULT)

ഈ വാക്യത്തിൽ, വിവരങ്ങളുടെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം ആദ്യം - അവർ ചെയ്യുന്നതെന്താണെന്ന് ആളുകൾക്ക് "കഷ്ടം" വരുന്നു. ആ മുന്നറിയിപ്പിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കാരണം അവസാനമായി വരുന്നു. സുപ്രധാന വിവരങ്ങൾ അവസാനിക്കുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ഇത് ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കും.

വിവര്‍ത്തന തന്ത്രങ്ങൾ

  1. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഒരു വാക്യത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങൾ എങ്ങനെ ക്രമീകരിക്കുന്നുവെന്നത് പഠിക്കുക, കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിലെ ആ ഓർഡർ ഉപയോഗിക്കുക.
  2. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അല്ലെങ്കിൽ പുതിയ സുപ്രധാന വിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്ന പഠനഫലം, കൂടാതെ വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം പുനഃക്രമീകരിക്കുക, അങ്ങനെ അത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ചെയ്യുന്ന രീതി പിന്തുടരുന്നു.

വിവര്‍ത്തന തന്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു

  1. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഒരു വാചകത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങൾ എങ്ങനെ ക്രമീകരിക്കുന്നുവെന്നത് പഠിക്കുക, കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിലെ ആ ഓർഡർ ഉപയോഗിക്കുക.

അവൻ അവിടെനിന്നു പുറപ്പെട്ടു, തന്‍റെ സ്വദേശത്തിൽ വന്നു; അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ അനുഗമിച്ചു. (മർക്കൊസ് 6:1)

ഇത് യഥാർത്ഥ ഗ്രീക്ക് ഓർഡറിലെ വാക്യം ആണ്. ULT. ഇതിനെ ഇംഗ്ലീഷിലെ സാധാരണ ക്രമത്തിൽ ഇട്ടിരിക്കുന്നു: അവൻ അവിടെനിന്നു പുറപ്പെട്ടു, തന്‍റെ സ്വദേശത്തിൽ വന്നു; അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ അനുഗമിച്ചു. (മർക്കൊസ് 6:1 ULT)

  1. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ പുതിയ അല്ലെങ്കിൽ സുപ്രധാന വിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്ന പഠനഫലം, കൂടാതെ വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം പുനഃക്രമീകരിക്കുക, അങ്ങനെ അത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ പിന്തുടരുന്നു.

സന്ധ്യയായപ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ അടുത്തുവന്ന് അവനോട്: ഇവിടെ മരുഭൂമിയിൽ ആകുന്നതുകൊണ്ട് പുരുഷാരം ചുറ്റുമുള്ള ഗ്രാമങ്ങളിൽ പോയി രാത്രി പാർക്കുവാനും ആഹാരം വാങ്ങുവാനും വേണ്ടി നാം അവരെ പറഞ്ഞയക്കണം എന്നു പറഞ്ഞു.( ലൂക്കോസ്9:12 ULT)

നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അവസാനത്തെ പ്രധാനപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്യത്തിലെ ക്രമം മാറ്റാം:

  • ദിവസം അവസാനിക്കാനിരിക്കെ, പന്ത്രണ്ടുപേർ അവന്റെ അടുത്ത് വന്ന് പറഞ്ഞു, “ഇവിടം ഒരു ഒറ്റപ്പെട്ട സ്ഥലമായതിനാൽ, ചുറ്റുമുള്ള ഗ്രാമങ്ങളിലേക്കും പ്രദേശങ്ങളിലേക്കും പോയി താമസവും ഭക്ഷണവും കണ്ടെത്തുന്നതിന് ജനക്കൂട്ടത്തെ അയയ്ക്കുക. . "

സകലമനുഷ്യരും നിങ്ങളെ പുകഴ്ത്തിപ്പറയുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് അയ്യോ കഷ്ടം; അവരുടെ പിതാക്കന്മാർ കള്ളപ്രവാചകന്മാരെയും അങ്ങനെ ചെയ്തുവല്ലോ. (ലൂക്കോസ് 6:26 ULT)

നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അവസാനത്തെ പ്രധാനപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്യത്തിലെ ക്രമം മാറ്റാം:

  • എല്ലാവരും നിങ്ങളെ പുകഴ്ത്തിപ്പറയുമ്പോൾ, അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്കു ദുരിതം! ജനത്തിന്‍റെ പൂർവ്വികർ കള്ളപ്രവാചകൻമാരെയും അങ്ങനെ ചെയ്തുവല്ലോ!