ml_ta/translate/figs-idiom/01.md

10 KiB
Raw Permalink Blame History

ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയ സംഭാഷണമാണ് ഒരു ഭാഷാശൈലി എന്നത്, മൊത്തത്തിൽ, ഓരോ വാക്കിനും അർഥമാക്കുന്നത്, വ്യക്തിപരമായ വാക്കുകളുടെ അർത്ഥത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. സാംസ്കാരിക പരിതഃസ്ഥിതിയിൽ നിന്നുള്ള ഒരാൾ സാധാരണഗതിയിൽ സത്യത്തിന്‍റെ അർത്ഥത്തെ വിശദീകരിക്കുന്ന സംസ്കാരത്തിൽ ഒരാൾക്കുപോലും ഒരു മര്യാദക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. എല്ലാ ഭാഷയും ഭാഷാശൈലിയും ഉപയോഗിക്കുന്നു. ചില ഇംഗ്ലീഷ് ഉദാഹരണങ്ങൾ ഇവയാണ്:

  • നീ എന്‍റെ കാൽ വലിക്കുന്നു (അതായതു, "നിങ്ങൾ എന്നോട് കള്ളം പറയുന്നു ").
  • എൻവലപ്പ് വലിക്കരുത് (അതായതു, "ഒരു കാര്യം അങ്ങേയറ്റം എടുക്കരുതു്”)
  • ഈ വീട് വെള്ളത്തിന് കീഴിലാണ്(അതായതു,” ഈ ഭവനത്തിന്‍റെ കടം അതിന്‍റെ യഥാർത്ഥ മൂല്യത്തേക്കാൾ വലുതാണ്”)
  • ഞങ്ങൾ ചുവന്ന പട്ടണം ചിത്രീകരിക്കുകയാണ് (അതായതു,” രാത്രിയിൽ ഞങ്ങൾ വളരെ തീവ്രമായി ആഘോഷിക്കാൻ പോകുന്നു “)

വിവരണം

ഒരു ഭാഷാശൈലി ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഷ അല്ലെങ്കിൽ സംസ്കാരം ജനങ്ങൾക്ക് ഒരു പ്രത്യേക അർത്ഥം ഉണ്ട്. ആ പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥത്തിൽ നിന്ന് ഒരാൾ എന്താണ് മനസ്സിലാക്കുന്നത് എന്നതിനെക്കാൾ വ്യത്യസ്തമാണ് അതിന്‍റെ അർത്ഥം

അവൻ ദൃഢചിത്തനാണ് set his face യെരുശലേമിലേക്കു ചെന്നു. (ലൂക്കോസ്9:51 യുഎൽടി)

"set his face " എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം " തീരുമാനമെടുക്കുക " എന്നാണ്.

ചിലപ്പോൾ ആളുകൾ മറ്റൊരു സംസ്കാരത്തിൽ നിന്നു മാത്രമേ ഒരു ഭാഷാശൈലി മനസിലാക്കാൻ കഴിയൂ, എന്നാൽ അത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു വിചിത്രമായ മാർഗമായിരിക്കാം

ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടാൻ യോഗ്യനല്ല എന്‍റെ പുരയ്ക്കകത്തേയ്ക്കു വരുവാന്‍. (ലൂക്കോസ് 7:6 യുഎൽടി)

"എന്‍റെ വീടിനരികിൽ പ്രവേശിക്കുവിൻ" എന്ന വാക്കിന് " എന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ പ്രവേശിക്കുക " എന്ന അർത്ഥം വരുന്ന പദമാണ്.

ഈ വാക്കുകൾ പറയട്ടെ നിന്‍റെ ചെവിയിൽ കടന്നുചെല്ലുക. (ലൂക്കോസ് 9:44 യുഎൽടി)

ഈ ഭാഷാശൈലി എന്നതിനർത്ഥം "ശ്രദ്ധയോടെ കേള്‍ക്കുക, ഞാൻ പറയുന്നത് ഓർക്കുക" എന്നാണ്.

** ഉദ്ദേശ്യം **: അസാധാരണമായ രീതിയിൽ എന്തെങ്കിലും പ്രകടമാക്കുമ്പോൾ ഒരു സംസ്കാരത്തിൽ ഒരു യാഥാർഥ്യത്തെ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയുന്നതാണ് ഭാഷാശൈലി

ഇത് ഒരു വിവർത്തന പ്രശ്നമാണെന്ന് അറിയാൻ കാരണങ്ങൾ

  • ബൈബിൾ ഉൽഭവിച്ച സംസ്കാരത്തെക്കുറിച്ച് അറിയില്ലെങ്കിൽ, ബൈബിളിന്‍റെ മൂലഭാഷകളിൽ തനതു ശരിയെ തെറ്റിദ്ധരിക്കും.
  • ആ പരിഭാഷകൾ ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ള സാംസ്കാരിക അറിവുകൾ അറിയില്ലെങ്കിൽ, ഉറവിട ഭാഷയിൽ ബൈബിളുകൾക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ തെറ്റിദ്ധാരിക്കാനാകും.
  • ഭാഷാ പ്രേക്ഷകർ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്താണെന്നു മനസ്സിലാകാത്തപ്പോൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ (ഓരോ വാക്കുകളുടെയും അർത്ഥം) പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നത് പ്രയോജനകരമാണ്.

ബൈബിളിൽനിന്നുള്ള ചില ഉദാഹരണങ്ങൾ

ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ മുഴുവനും ഹെബ്രോനിൽ ദാവീദിന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു പറഞ്ഞു, “നോക്കൂ, ഞങ്ങളാണ് നിങ്ങളുടെ മാംസവും അസ്ഥിയും." (1 ദിനവൃത്താന്തം 11:1 യുഎൽടി)

ഇതിനർത്ഥം, "ഞങ്ങളും നിങ്ങളും ഒരേ വർഗ്ഗത്തിൽ പെട്ടവനാണ്, ഒരേ കുടുംബം."

യിസ്രായേൽമക്കൾ പുറപ്പെട്ടുപോയി ഉയർന്ന കൈ കൊണ്ട്.( പുറപ്പാട് 14:8 ASV)

"ഇസ്രായേല്യർ പുറപ്പെട്ടുപോയി" എന്നർത്ഥം.

ആര് എന്‍റെ തല ഉയർത്തുന്നു (സങ്കീർത്തനം 3:3 യുഎൽടി)

ഇതിനർത്ഥം, "എന്നെ സഹായിക്കുന്നവൻ" എന്നാണ്.

പരിഭാഷാ തന്ത്രങ്ങൾ

നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ വ്യക്തമായി മനസിലാക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ അത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. ഇല്ലെങ്കിൽ, ഇവിടെ വേറെ ചില വഴികളുണ്ട്.

  1. ഒരു ഭാഷാശൈലി ഉപയോഗിക്കാതെ വ്യക്തമായി അർത്ഥം വിവർത്തനം ചെയ്യുക.
  2. ഒരേ അർത്ഥം നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഭാഷയിൽ ആളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വ്യത്യസ്തമായ ഭാഷാശൈലി ഉപയോഗിക്കുക.

പ്രയോഗക്ഷമമായ പരിഭാഷാ തന്ത്രങ്ങളുടെ ഉദാഹരണങ്ങൾ

  1. ഒരു ഭാഷാശൈലി ഉപയോഗിക്കാതെ വ്യക്തമായി അർത്ഥം വിവർത്തനം ചെയ്യുക.
  • **ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ മുഴുവനും ഹെബ്രോനിൽ ദാവീദിന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു പറഞ്ഞു, **

"നോക്കൂ, ഞങ്ങളാണ് നിങ്ങളുടെ മാംസവും അസ്ഥിയും.">." ( 1 ദിനവൃത്താന്തം 11:1 യുഎൽടി)

  • ... എല്ലാം നോക്കൂ ഒരേ രാജ്യത്തില്‍നിന്നുള്ളവർ
  • ** അദ്ദേഹം അവന്‍റെ മുഖത്തെ ഉറപ്പിച്ചുയെരുശലേമിലേക്ക് പോകാൻ. **(ലൂക്കോസ് 9:51 യുഎൽടി)

അവൻ യെരുശലേമിലേക്ക് യാത്രയായി

  • ** നിങ്ങൾ പ്രവേശിക്കാൻ യോഗ്യനല്ല എന്‍റെ മേൽക്കൂരയ്ക്കു കീഴിൽ .** (ലൂക്കോസ് 7:6 യുഎൽടി)
  • നിങ്ങൾ പ്രവേശിക്കാൻ യോഗ്യനല്ല എന്‍റെ വീട് .
  1. ഒരേ അർത്ഥം നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഭാഷയിൽ ആളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു മര്യാദ ഉപയോഗിക്കുക
  • ** ഈ വാക്കുകൾ പറയട്ടെനിന്‍റെ ചെവിയിൽ കടന്നുചെല്ലുക** (ലൂക്കോസ് 9:44 യുഎൽടി)
  • എല്ലാ ചെവിയിലും ഉണ്ടായിരിക്കണം ഞാൻ ഈ വാക്കു നിങ്ങളോട അപ്പോൾ പറഞ്ഞു.
  • **"എന്‍റെ കണ്ണുകൾ തിളങ്ങുന്നു ദുഃഖം മുതൽ **( സങ്കീര്ത്തന6:7 യുഎൽടി)
  • ഞാൻ കരയുന്നു കണ്ണുകൾ തുറക്കുന്നു </ u>