hr_tw/bible/other/raise.md

2.7 KiB

podići, ustati, podignut

Definicija

Općenito, riječ "podići" znači "učiniti višim".

  • U prenesenom značenju, izraz "podići" znači učiniti da nešto nastane ili da se pojavi. Također znači postaviti nekoga da radi nešto.
  • Ponekad "podići" znači "obnoviti" ili "ponovno izgraditi".
  • "Podići" ima specijalizirano značenje u izrazu "podići od mrtvih". Znači učiniti da netko tko je bio mrtav ponovno oživi.
  • "Ustati" znači "ići gore" ili "stati na noge". Izrazi "podignut" i "ustao" koriste se za izražavanje prošle radnje.
  • Kada osoba ustane kako bi nekamo išla, ovo se ponekad izražava pomoću "on je ustao i otišao" ili "ustao je i otišao".
  • Ako nešto "ustane" znači da se "događa" ili "počinje događati".
  • Isus je predvidio da će "ustati od mrtvih". Tri dana nakon što je Isus umro, anđeo je rekao "On je ustao!" ili "On je uskrsnuo!"

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "podići" može se prevesti kao "uzdići" ili "učiniti višim".
  • "Podići" se također može prevesti kao "učiniti da se pojavi" ili "postaviti" ili "dovesti u postojanje".
  • "Podići snagu svojih neprijatelja" može se prevesti kao "učiniti da vaši prijatelji budu vrlo snažni".
  • Izraz "podići nekoga od mrtvih" mogao bi se prevesti kao "učiniti da se netko vrati iz smrti u život" ili "učiniti da se netko vrati u život".
  • Ovisno o kontekstu, "podići" se također može prevesti kao "providjeti" ili "postaviti" ili "učiniti da ima" ili "izgraditi" ili "ponovno izgraditi" ili "popraviti".
  • Izraz "podigao se i otišao" može se prevesti "ustao je i otišao" ili "otišao je".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "ustao" mogao bi se također prevesti kao "počeo" ili "započeo" ili "ustao na noge" ili "stao na noge".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2210, H2224, H5549, H5782, H5927, H5975, H6965, H6966, H6974, H7613, G305, G386, G393, G450, G1096, G1326, G1453, G1525, G1817, G1825, G1892, G1999, G4891