hr_tw/bible/other/fruit.md

3.5 KiB

plod, plodan

Definicija

Izraz "plod" doslovno se odnosi na jestivi dio biljke. Nešto što je "plodno" ima puno plodova. Ovi nazivi također se često koriste u Bibliji.

  • Biblija često izrazom "plod" govori o nečijim mislima i djelima. Baš kao što plodovi na stablu pokazuju kakvo je stablo, na isti način nečije riječi i djela pokazuju kakav je njegov karakter.
  • Osoba može proizvesti dobre ili loše duhovne plodove, ali naziv "plodan" uvijek ima pozitivno značenje rađanja mnogim plodovima.
  • Izraz "plodan" također se koristi u prenesenom značenju "napredan" ili "bogat". To se često odnosi na imanje mnogobrojne djece i potomaka, kao i na posjedovanje mnogo hrane i drugoga bogatstva.
  • Općenito, izraz "plod plus genitiv" odnosi se na bilo što što dolazi ili biva proizvedeno od nečega drugoga. Na primjer, "plod mudrosti" odnosi se na dobre stvari koje nastaju zato što je osoba mudra.
  • Izraz "plodovi zemlje" odnosi se općenito na sve što zemlja proizvodi za ljude za jelo. To uključuje ne samo plodove kakvi su grozdovi ili datulje, nego i povrće, orašasti plodovi i žitarice.
  • Figurativni izraz "plodovi Duha" odnosi se na pobožne kvalitete koje Sveti Duh proizvodi u životima ljudi koji ga slušaju.
  • Izraz "plod utrobe" odnosi se na "ono što utroba proizvede", odnosno na djecu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz najbolje je prevesti koristeći općenitu riječ za "plod", koja se obično koristi u ciljanome jeziku u odnosu na jestivi plod stabla nekoga voća. Na mnogim jezicima možda će biti prirodnije koristiti množinu "plodovi" kada god se odnosi na više od jednoga ploda.
  • Ovisno o kontekstu, naziv "plodan" mogao bi se prevesti kao "koji proizvodi puno duhovnoga ploda" ili "koji ima puno djece" ili "napredan".
  • Izraz "plodovi zemlje" mogao bi se također prevesti kao "hrana koju proizvede zemlja" ili "usjevi hrane koji rastu u tome području".
  • Kada je Bog stvorio životinje i ljude, zapovjedio im je da "budu plodni i da se množe", što se odnosi na imanje mnogih potomaka. To se također može prevesti kao "imajte puno potomaka" ili "imajte puno djece i potomaka" ili "imajte mnogo djece kako biste imali puno potomaka".
  • Izraz "plod utrobe" mogao bi se prevesti kao "ono što utroba proizvede" ili "djeca koju žena rodi" ili samo "djeca". Kada je Elizabeta rekla Mariji: "Blagoslovljen plod utrobe tvoje", ona je htjela reći: "Blagoslovljeno dijete koje ćeš roditi". Ciljani jezik možda će imati različite izraze za ovo.
  • Još jedan izraz, "trsov plod", mogao bi se prevesti kao "plod loze" ili kao "grožđe".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "bit će plodnija" mogao bi se prevesti kao "proizvest će više ploda" ili "imat će više djece" ili "bit će naprednija".
  • Izraz apostola Pavla "plodan rad" mogao bi se prevesti kao "rad koji donosi vrlo dobre rezultate" ili "nastojanja koja rezultiraju u tome da mnogi počinju vjerovati u Isusa".
  • Fraza "plodovi Duha" može se prevesti kao "djela koja Sveti Duh čini" ili "riječi i djela koja pokazuju da Sveti Duh radi u tebi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4, H1061, H1063, H1069, H2233, H2981, H3581, H3759, H3899, H3978, H4022, H5108, H6509, H6529, H7019, H8393, H8570, G1081, G2590, G2592, G2593, G3703, G5052, G5352