1.6 KiB
1.6 KiB
Had, Šeol
Definicija
Nazivi "Had" i "Šeol" koriste se u Bibliji u odnosu na smrt i mjesto gdje duše ljudi odlaze kada umru. Njihova su značenja slična.
- Hebrejski izraz "Šeol" često se koristi u Starome zavjetu kada se općenito govori o mjestu smrti.
- U Novome zavjetu, grčki izraz "Had" odnosi se na mjesto za duše ljudi koji su se pobunili protiv Boga. Za ove se duše govori kako idu "dolje" u Had. To se ponekad stavlja u kontrast s odlaskom "gore" u nebo, gdje žive duše ljudi koji vjeruju u Isusa.
- Izraz "Had" uparen je s izrazom "smrt" u knjizi Otkrivenja. U posljednja vremena, i smrt i Had će biti bačeni u Ognjeno jezero, koje je pakao.
Prijedlozi za prevođenje
- Starozavjetni izraz "Šeol" mogao bi se prevesti kao "mjesto mrtvih" ili "mjesto za mrtve duše". Neki prijevodi ovo prevode kao "jama" ili "smrt", ovisno o kontekstu.
- Novozavjetni izraz "Had" mogao bi se također prevesti kao "mjesto za nevjerne mrtve duše" ili "mjesto muke za mrtve" ili "mjesto za duše ljudi koji ne vjeruju".
- Neki prijevodi zadržavaju riječi "Šeol" ili "Had", pišući ih u skladu s izgovorom jezika prijevoda.
Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi
- Djela apostolska 02:31
- Postanak 44:29
- Jona 02:02
- Luka 10:15
- Luka 16:23
- Matej 11:23
- Matej 16:18
- Otkrivenje 01:18
Podaci o riječi(ma)
- Strong's: H7585, G86