hr_ta/translate/writing-quotations/01.md

3.7 KiB

Opis

Kada kažemo da je netko nešto rekao, često govorimo tko je govorio, kome je govorio i što su rekli. Informacije o tome tko je govorio i kome su govorili zovemo margine navoda. Što je osoba rekla zove se navod. (Također se zove citat.) U nekim jezicima, margine navoda mogu doći prve, posljednje ili čak između dvaju dijelova navoda.

Margine navoda dolje su podcrtane.

  • Rekla je: "Ručak je na stolu. Dođite i jedite."
  • "Ručak je na stolu. Dođite i jedite," rekla je .
  • "Ručak je na stolu," rekla je. "Dođite i jedite."

Također, u nekim jezicima margine navoda mogu imati više od jednoga glagola koji znači "reći".

Međutim, njegova majka odgovorila je i rekla: "Ne, nego će se zvati Ivan." (Luka 1:60 ULB)

Kada zapisuju da je netko nešto rekao, neki jezici stavljaju navod (što je rečeno) u navodnike koji se nazivaju obrnuti zarezi („ “). Neki jezici koriste druge simbole oko navoda, poput ovih navodnika (« »), ili nešto drugo.

Razlozi zašto to može biti problem kod prevođenja

  • Prevoditelji trebaju staviti margine navoda tamo gdje je to najjasnije i najprirodnije u njihovu jeziku.
  • Prevoditelji trebaju odlučiti žele li da margine navoda sadrže jedan ili dva glagola koji znače "reći".
  • Prevoditelji trebaju odlučiti koje će znakove koristiti kao navodnike.

Primjeri iz Biblije

Margina navoda prije navoda

Zaharija je rekao anđelu: "Kako ću znati da će se to dogoditi? Jer ja sam starac, a moja žena je također jako stara." (Luka 1:18 ULB)

Onda su došli i neki carinici da se krste, pa su mu rekli : "Učitelju, što mi moramo činiti?" (Luka 3:12 ULB)

On im je rekao: "Nemojte uzimati više novca nego što biste trebali." (Luka 3:13 ULB)

Margine navoda nakon navoda

Jahve se pokajao u pogledu toga. "To se neće dogoditi," rekao je . (Amos 7:3 ULB)

Margine navoda između dva dijela navoda

"Sakrit ću svoje lice od njih," rekao je, "i vidjet ću što će biti njihov kraj; jer su izopačen naraštaj, djeca koja su nevjerna." (Ponovljeni zakon 32:20 ULB)

"Stoga, oni koji mogu," rekao je, "trebali bi ići tamo s nama. Ako je nešto krivo u vezi čovjeka, trebate ga optužiti." (Djela 25:5 ULB)

“Jer gle, dolaze dani“—ovo je Jahvin proglas—"kada ću obnoviti sudbinu svoga naroda, Izraela" (Jeremijja 30:3 ULB)

Prevoditeljske strategije

  1. Odluči gdje ćeš staviti margine navoda.
  2. Odluči hoćeš li koristiti jednu ili dvije riječi koje znače "reći".

Primjeri primjene prevoditeljskih strategija

  1. Odluči gdje ćeš staviti margine navoda.

    • "Stoga, oni koji mogu," rekao je, "trebali bi ići s nama. Ako ima nešto krivo u pogledu toga čovjeka, trebate ga optužiti." (Djela 25:5 ULB)
      • Rekao je, "Stoga, oni koji mogu trebali bi ići s nama. Ako ima nešto krivo u pogledu toga čovjeka, trebate ga optužiti."
      • "Stoga, oni koji mogu trebali bi ići s nama. Ako ima nešto krivo u pogledu toga čovjeka, trebate ga optužiti", rekao je.
      • "Stoga, oni koji mogu, trebali bi ići s nama," rekao je. "Ako ima nešto krivo u pogledu toga čovjeka, trebate ga optužiti."
  2. Odluči hoćeš li koristiti jednu ili dvije riječi koje znače "reći".

    • Međutim, njegova majka odgovorila je i rekla: "Ne, nego neka se zove Ivan." (LukA 1:60 ULB)
      • Međutim, njegova majka odvratila je: "Ne, nego neka se zove Ivan."
      • Međutim, njegova majka je rekla: "Ne, nego neka se zove Ivan."
      • Međutim, njegova majka odgovorila je ovako: "Ne, nego neka se zove Ivan."