hr_ta/translate/translate-textvariants/01.md

4.3 KiB

Opis

Prije nekoliko tisuća godina, ljudi su pisali biblijske knjige. Drugi su ih zatim prepisivali rukom i prevodili ih. To su radili veoma pažljivo, a tijekom godina puno je ljudi napravilo na tisuće takvih prijepisa. Međutim, ljudi koji su kasnije vidjeli te prijepise, vidjeli su da između njih postoje neke male razlike. Neki prepisivači slučajno bi izostavili neke riječi, a neki su zamijenili jednu riječ za drugu koja je slično zvučala. Povremeno bi dodavali riječi ili čak cijele rečenice, bilo slučajno bilo zato što su htjeli nešto objasniti. Suvremene Biblije su prijevodi tih starih prijepisa. Neke suvremene Biblije sadrže neke od tih rečenica koje su bile dodane. U ULB-u, te dodane rečenice obično su zapisane u fusnotama.

Biblijski stručnjaci pročitali su mnoge stare prijepise i uspoređivali su ih jedan s drugim. Na svakom mjestu u Bibliji gdje je postojala razlika između tih prijepisa, pokušali su dokučiti koji je izbor riječi najvjerojatnije najtočniji. Prevoditelji ULB-a zasnivali su taj prijevod na izboru riječi koje su stručnjaci proglasili najvjerojatnije točnima. Budući da ljudi koji koriste ULB možda imaju pristupa Biblijama koje se temelje na drugim prijepisima, prevoditelji ULB-a uključili su fusnote koje govore o nekim razlikama između njih.

Prevoditelje se ohrabruje da prevode tekst u ULB i da napišu nešto o dodanim rečenicama u fusnotama, kao što se to čini u ULB-u. Međutim, ako mjesna crkva zbilja želi da se rečenice uvrste u glavni tekst, prevoditelji ih mogu staviti u tekst i unijeti fusnotu koja će ih objasniti.

Primjeri iz Biblije

Matej 18:10-11 ULB ima fusnotu o stihu 11.

10Pazite da ne prezrete nijednoga od ovih malenih. Jer kažem vam, anđeli njihovi koji su na nebu uvijek gledaju lice moga Oca koji je na nebu. 11[1]

[1] Mnogi autoriteti, neki drevni, umeću s. 11. Jer Sin Čovječji došao je da spasi ono što je izgubljeno.

Ivan 7:53-8:11 ne nalazi se u najboljim najranijim rukopisima. Tekst je uvršten u ULB, ali je obilježen uglastim zagradama ([ ]) koje stoje na njegovu početku i kraju, a nakon s. 11 nalazi se fusnota.

53[Onda je svatko otišao svojoj kući. … 11Rekla je: "Nitko, Gospodine." Isus je rekao: "Ni ja te ne osuđujem. Idi svojim putem; od sada više ne griješi."][2]

[2]Najbolji najraniji rukopisi ne sadrže tekst Ivana 7:53-8:11.

Prevoditeljske strategije

Kada postoji tekstualna varijanta, možeš izabrati hoćeš li slijediti ULB ili neki drugi prijevod koji ti je dostupan.

  1. Prevedi stihove koje je i ULB preveo i uvrsti fusnotu koju nalaziš u ULB-u.
  2. Prevedi stihove kao što to čini drugi prijevod te promijeni fusnotu tako da se uklapa u tu situaciju.

Primjeri primjene prevoditeljskih strategija

Prevoditeljske strategije primjenjuju se na Marka 7:14-16 ULB, koji sadrži fusnotu o s. 16.

  • 14Pozvao je ponovno mnoštvo i rekao mu: "Poslušajte me, svi vi, i razumijte. 15Ne postoji ništa što je izvan čovjeka što ga može onečistiti kada uđe u njega. Naprotiv, čovjeka onečišćuje ono što izlazi van iz njega." 16[1]
    • [1]Najbolji drevni prijepisi izostavljaju s. 16. Ako bilo koji čovjek ima uši da čuje, neka čuje.
  1. Prevedi stihove koje je i ULB preveo i uvrsti fusnotu koju nalaziš u ULB-u.

    • 14Pozvao je ponovno mnoštvo i rekao mu: "Poslušajte me, svi vi, i razumijte. 15Ne postoji ništa što je izvan čovjeka što ga može onečistiti kada uđe u njega. Naprotiv, čovjeka onečišćuje ono što izlazi van iz njega." 16[1]
    • [1]Najbolji drevni prijepisi izostavljaju s. 16. Ako bilo koji čovjek ima uši da čuje, neka čuje.
  2. Prevedi stihove kao što to čini drugi prijevod te promijeni fusnotu tako da se uklapa u tu situaciju.

    • 14Pozvao je ponovno mnoštvo i rekao mu: "Poslušajte me, svi vi, i razumijte. 15Ne postoji ništa što je izvan čovjeka što ga može onečistiti kada uđe u njega. Naprotiv, čovjeka onečišćuje ono što izlazi van iz njega." 16Ako bilo koji čovjek ima uši da čuje, neka čuje." [1]
      • [1]Neki drevni prijepisi ne sadrže s. 16.