hr_ta/translate/resources-eplain/01.md

1.9 KiB

Opis

Ponekad možda nećeš znati što neka riječ ili neki izraz znače u ULB-u, a možda se ista riječ koristi i u UDB-u. U tom slučaju, značenje će biti objašnjeno u bilješkama. Ta objašnjenja će ti pomoći da razumiješ tu riječ ili taj izraz. Nemoj prevesti ta objašnjenja u svoju Bibliju. Koristi ih da razumiješ značenje, kako bi mogao točno prevesti biblijski tekst.

Primjeri bilješki za prevođenje

Jednostavna objašnjenja o riječima ili izrazima napisana su u obliku punih rečenica. Počinju s velikim početnim slovom i završavaju s točkom (".").

Ribari su izašli iz njih i prali su svoje mreže. (Luka 5:2 ULB)

  • prali su svoje mreže - Čistili su svoje mreže za ribarenje kako bi ih ponovno koristili da hvataju ribu.

Ako nisi znao da ribari koriste mreže da love ribu, možda si se pitao zašto su ribari čistili svoje mreže. To objašnjenje ti može pomoći da odabereš dobre riječi za "prali su" i "mreže".

dali su znak svojim suradnicima u drugome čamcu (Luka 5:7 ULB)

  • dali su znak - Bili su previše daleko od obale da zovu, pa su radili neke geste, vjerojatno su mahali rukama.

Ova bilješka ti može pomoći da razumiješ kakve su znakove ljudi davali. To su bili znakovi koje bi ljudi mogli vidjeti izdaleka. To će ti pomoći da znaš odabrati dobru riječ ili dobar izraz za "dali su znak".

Bit će ispunjen Duhom Svetim, čak dok je još uvijek bio u utrobi svoje majke. (Luka 1:14 ULB)

  • čak dok je još uvijek bio u utrobi svoje majke - Riječ "čak" ovdje označava da su to posebno iznenađujuće vijesti. Ljudi su i prije bili ispunjeni Svetim Duhom, ali nitko nije čuo da je nerođena beba bila ispunjena Svetim Duhom.

Ova bilješka ti može pomoći da razumiješ što znači riječ "čak" u toj rečenici, kako bi mogao pronaći način da izraziš koliko je to bilo začuđujuće.