hr_ta/translate/file-formats/01.md

4.5 KiB

Tehnička narav prijevoda

Premda je velik dio prijevoda vezan uz jezik, riječi i rečenice, također je istina da je velik dio prijevoda tehničke naravi. Od stvaranja abecede, tipkanja, slaganja slogova, formatiranja, objavljivanja i raspačavanja, postoje mnogi tehnički aspekti prijevoda. Kako bi sve to bilo moguće, primjenjuju se neki standardi.

USFM: Format prijevoda Biblije

Dugi niz godina, standardni format za prijevod Biblije bio je USFM format (što je skraćenica za Unified Standard Format Markers - Jedinstveni Standardni Znakovi Formata). Mi smo, također, prihvatili taj standard.

USFM je vrsta označnoga jezika koji računalnom programu kazuje kako treba formatirati tekst. Na primjer, svako poglavlje obilježeno je ovako ''\c 1'' ili ''\c 33''. Oznake stihova mogu izgledati ovako ''\v 8'' ili ''\v 14''. Paragrafi se obilježavaju sa ''\p''. Postoje mnoge druge oznake poput ove, koje imaju neko specifično značenje. Prema tome, odlomak poput Ivana 1:1-2 u USFM formatu izgledat će ovako:

\c 1
\p
\v 1 U početku je bila Riječ, a Riječ je bila s Bogom, i Riječ je bila Bog.
\v 2 Ona, Riječ, bila je u početku s Bogom.

Kada neki računalni program koji može čitati USFM to vidi, sposoban je formatirati sve oznake poglavlja na isti način (na primjer, s većim brojem) i sve brojeve stihova na isti način (na primjer, s malim eksponentnim brojem).

Prijevodi Biblije moraju biti u USFM formatu kako bismo ih mogli koristiti!

Želiš li pročitati više o USFM oznakama, molimo pročitaj ovo: http://paratext.org/about/usfm .

Kako možeš raditi prijevod Biblije u USFM formatu

Većina ljudi ne zna kako pisati u USFM formatu. To je jedan od razloga zašto smo stvorili translationStudio (http://ufw.io/ts/). Kada radiš prijevod u programu translationStudio, ono što vidiš izgleda jako slično običnom dokumentu u programu za obradu teksta bez ikakva označnog jezika. Međutim, translationStudio formatira prijevod Biblije prema USFM formatu ispod onoga što vidiš. Na taj način, kada učitaš svoj prijevod s programa translationStudio, ono što se učitava već je formatirano u USFM formatu i može se odmah objaviti u različitim formatima.

Pretvaranje prijevoda na USFM format

Iako te savjetujemo da radiš prijevod isključivo u USFM formatu, svjesni smo da se prijevod ponekad radi bez korištenja USFM oznaka. Takva vrsta prijevoda još uvijek se može koristiti, ali se najprije trebaju dodati USFM oznake. Jedan način na koji to možeš učiniti jest da prijevod kopiraš i zalijepiš u program translationStudio te da zatim staviš oznake stiha na točno mjesto. Kada to učiniš, prijevod će se moći izvesti u USFM formatu. To je jako naporan zadatak, tako da ti preporučamo da prijevod Biblije od početka radiš u programu translationStudio ili u nekom drugom programu koji koristi USFM.

Markdown za druge sadržaje

Markdown je veoma učestao označni jezik, koji se koristi na mnogo mjesta na internetu. Korištenje Markdowna uvelike olakšava da se isti tekst može koristiti u različitim formatima (kao što su web-stranica, mobilna aplikacija, PDF itd.).

Markdown podržava masna slova i kurziv, napisan ovako:

    Markdown podržava **masna slova** i *kurziv*.

Markdown također podržava naslove poput ovih:

        # Naslov 1
        ## Naslov 2
        ### Naslov 3

Markdown ujedno podržava poveznice. Poveznice se prikazuju ovako https://unfoldingword.bible a zapisuju se ovako:

        https://unfoldingword.bible

Podržava i prilagođene riječi za linkove, poput ovih:

        [uW Website](https://unfoldingword.bible)

Zapamti da je i HTML format punovažan Markdown. Za potpun popis sintakse jezika Markdown, posjeti ovu stranicu: http://ufw.io/md.

Zaključak

Najlakši način na koji možeš označiti sadržaj pomoću USFM ili Markdown formata jest korištenjem uređivača koji je posebno osmišljen za to. Ako se koristi program za obradu teksta, te se oznake trebaju unositi ručno.

  • Bilješka: Izrada masnog, kurzivnog ili podcrtanog teksta u programu za obradu teksta ne čini ga masnim, kurzivnim ili podcrtanim u jeziku za označavanje. Takva vrsta formatiranja mora se raditi pisanjem unaprijed određenih simbola.*

Kada razmišljaš o tome koji softver želiš koristiti, imaj na umu da se prijevod ne tiče samo riječi; postoji puno tehničkih aspekata koji se trebaju uzeti u obzir. Kada god se koristi softver, upamti da se prijevod Biblije mora staviti u USFM format, a sve ostalo treba se staviti u Markdown format.