hr_ta/translate/figs-youcrowd/01.md

3.7 KiB

Opis

Biblija je bila napisana na hebrejskom, aramejskom i na grčkom jeziku. Ovi jezici imaju oblik zamjenice "ti" u jednini kada se zamjenica "ti" odnosi na samo jednu osobu te oblik u množini kada se zamjenica odnosi na više od jedne osobe. Međutim, u Bibliji govornici ponekad koriste oblik u jednini čak i kada govore skupini ljudi. To nije toliko očigledno kada čitate Bibliju na engleskom jeziku jer engleski jezik nema različite oblike zamjenice u drugom licu jednine i množine. Međutim, to možeš vidjeti ako čitaš Bibliju na jeziku koji ima te različite oblike.

Također, govornici i pisci Staroga zavjeta često su oslovljavali skupine ljudi zamjenicom u jednini "on", umjesto da koriste zamjenicu u množini "oni".

Razlog zašto to može biti problem kod prevođenja

  • U mnogim jezicima, prevoditelj koji čita Bibliju s općenitim oblikom zamjenice "ti/vi" trebat će znati oslovljava li govornik jednu osobu ili više od jedne osobe.
  • U nekim jezicima može biti zbunjujuće ako govornik koristi zamjenicu u jednini kada oslovljava više od jedne osobe ili govori više osoba.

Primjeri iz Biblije

1Vi pazite da ne činite vaša djela pravednosti pred ljudima da bi vas oni vidjeli, jer u protivnom vi nećete imati nagrade od vašeg Oca koji je na nebu. 2Dakle, kada ti daješ milostinju, nemoj trubiti pred sobom kao što to čine licemjeri u sinagogama i na ulicama, kako bi primili hvalu od ljudi. Zbilja, kažem vam, primili su svoju nagradu. (Matej 6:1,2 ULB)

Isus je to rekao u mnoštvu. Koristio je zamjenicu drugoga lica u množini u prvom stihu, a onda zamjenicu drugoga lica u jednini u prvoj rečenici drugoga stiha. Zatim je u posljednjoj rečenici ponovno koristio oblik množine.

Bog je rekao sve ove riječi: "Ja sam Jahve, tvoj Bog, koji te je izbavio iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva. Ti ne smiješ imati druge bogove preda mnom." (Izlazak 20:1-3 ULB)

Bog je to rekao cijelome izraelskom narodu. Izveo ih je iz Egipta i htio je da mu svi budu poslušni, ali je koristio oblik zamjenice drugog lica u jednini kada ih je oslovljavao.

Ovo govori Jahve: "Za tri grijeha Edoma, čak i za četiri, Neću obrnuti kaznu, jer on je hvatao svoga brata s mačem i odbacio je sve suosjećanje. Njegov gnjev stalno je bjesnio, i njegova srdžba trajala je zauvijek." (Amos 1:11 ULB)

Jahve je te stvari rekao o naciji Edom, a ne o samo jednoj osobi.

Prevoditeljske stategije

Ako bi oblik zamjenice u jednini zvučao prirodno kada se odnosi na skupinu ljudi, razmisli o tome da ga koristiš.

  • Hoćeš li ga koristiti možda bude ovisilo o tome tko je govornik i tko su ljudi o kojima govori ili kojima govori.
  • To može ovisiti i o tome što govornik govori.
  1. Ako oblik zamjenice u jednini ne bi zvučao prirodno kada se oslovljava skupina ljudi ili ako bi čitatelji zbog toga bili zbunjeni, koristi oblik zamjenice u množini.

Primjena prevoditeljskih strategija

  1. Ako oblik zamjenice u jednini ne bi zvučao prirodno kada se oslovljava skupina ljudi ili ako bi čitatelji zbog toga bili zbunjeni, koristi oblik zamjenice u množini.

Ovo govori Jahve: "Za tri grijeha Edoma, čak i za četiri, neću obrnuti kaznu, jer on je hvatao svoga brata s mačem i odbacio sve suosjećanje. Njegov gnjev stalno je bjesnio, i njegova srdžba trajala je zauvijek." (Amos 1:11 ULB)

Ovo govori Jahve: "Za tri grijeha Edoma, čak i za četiri, neću obrnuti kaznu, jer oni su hvatali svoju braću mačem i odbacili sve suosjećanje. Njihov gnjev stalno je bjesnio, i njihova srdžba trajala je zauvijek."