hr_ta/translate/figs-metonymy/01.md

3.1 KiB

Opis

Metonimija je stilska figura u kojoj se neka stvar ili ideja ne zovu svojim imenom, nego imenom nečega što je uz to blisko vezano. Metonimija je riječ ili izraz koji se koristi kao zamjena za nešto s čime je povezan.

i krv Isusa, njegova Sina, čisti nas od svih grijeha. (1. Ivanova 1:7 ULB)

Krv predstavlja Kristovu smrt.

Isto tako, nakon večere je uzeo čašu, govoreći, "Ova čaša je novi savez u mojoj krvi, koja se izlijeva za vas. (Luka 22:20 ULB)

Čaša predstavlja vino koje je u čaši.

Metonimija se može koristiti

  • kao kraći način upućivanja na nešto
  • da se apstraktna imenica učini smislenijom upućujući na nju imenom fizičkog predmeta povezanog s njom

Razlog zašto to može biti problem kod prevođenja

Biblija vrlo često koristi metonimiju. Govornici nekih jezika nisu navikli na metonimiju i stoga je ponekad ne prepoznaju kada je čitaju u Bibliji. Ako ne prepoznaju metonimiju, neće razumjeti ni odlomak ili, još gore, dobit će pogrešno razumijevanje tog odlomka. Kada god se koristi metonimija, ljudi trebaju moći razumjeti što ona predstavlja.

Primjeri iz Biblije

Gospodin Bog dat će mu prijestolje njegova oca, Davida. (Luka 1:32 ULB)

Prijestolje predstavlja autoritet kralja. "Prijestolje" je metonimija za "kraljevski autoritet", "kraljevstvo" ili "vladavinu". To znači da će Bog učiniti da on postane kralj koji će slijediti kralja Davida.

Odmah su se njegova usta otvorila (Luka 1:64 ULB)

Usta ovdje predstavljaju moć govora. To znači da je ponovno mogao govoriti.

... tko te upozorio da bježiš od gnjeva koji dolazi? (Luka 3:7 ULB)

Riječ "gnjev" ili "ljutnja" metonimija je za "kaznu". Bog je bio iznimno ljut na ljude, i zbog toga će ih kazniti.

Prevoditeljske strategije

Ako će ljudi lako razumjeti metonimiju, razmisli o tome da je koristiš. U protivnom, evo nekih mogućnosti.

  1. Koristi metonimiju zajedno s nazivom stvari koju ona predstavlja.
  2. Koristi samo naziv stvari koju metonimija predstavlja.

Primjeri primijenjenih prevoditeljskih strategija

  1. Koristi metonimiju zajedno s nazivom stvari koju ona predstavlja.

    • Isto tako, nakon večere je uzeo čašu, govoreći: "Ova čaša je novi savez u mojoj krvi, koja se izlijeva za vas. (Luka 22:20 ULB)
      • "Isto tako, nakon večere je uzeo čašu, govoreći: "Vino u ovoj čaši je novi savez u mojoj krvi, koja se izlijeva na vas."
  2. Koristi samo naziv stvari koju metonimija predstavlja.

    • Gospodin Bog dat će mu prijestolje njegova oca, Davida. (Luka 1:32 ULB)

      • "Gospodin Bog dat će mu kraljevski autoritet njegova oca, Davida."
      • "Gospodin Bog će učiniti ga kraljem poput njegova pretka, kralja Davida."
    • tko vas je upozorio da bježite od gnjeva koji će doći? (Luka 3:7 ULB)

      • "tko vas je upozorio da bježite od Božje kazne koja će doći?"

Želiš li naučiti više o nekim uobičajenim metonimijama, vidi Biblijsko slikovito opisivanje - Uobičajene metonimije.