hr_ta/translate/figs-irony/01.md

6.1 KiB

Opis

Ironija je stilska figura u kojoj je smisao koji govornik želi saopćiti zapravo suprotan doslovnom značenju riječi. Ponekad se to čini korištenjem tuđih riječi, ali dajući do znanja da se ne slaže s njima. Ljudi to čine kako bi naglasili koliko se nešto razlikuje od onoga kakvo bi trebalo biti, ili da je nečije vjerovanje o nečemu pogrešno ili glupo. To je često smiješno.

Isus im je odgovorio: "Ljudi koji su dobra zdravlja ne trebaju liječnika, samo ljudi koji su bolesni trebaju liječnika. Nisam došao pozvati pravednike k pokajanju, nego sam došao pozvati grešnike k pokajanju." (Luka 5:31-32 ULB)

Kada je Isus govorio o "pravednim ljudima", on nije govorio o ljudima koji su zbilja bili pravedni, nego o ljudima koji su pogrešno vjerovali da su pravedni. Koristeći ironiju, Isus im je saopćio da su u krivu kada misle da su bolji od drugih i da se ne trebaju pokajati.

Razlog zašto to može biti problem kod prevođenja

  • Ako netko ne razumije da govornik koristi ironiju, mislit će da govornik zbilja vjeruje ono što govori. Smatrat će da taj odlomak znači suprotno od onoga što je on htio da znači.

Primjeri iz Biblije

Kako dobro odbacujete zapovijed Božju kako biste mogli zadržati svoju predaju! (Marko 7:9 ULB)

Ovdje Isus hvali farizeje jer čine nešto što je očigledno bilo pogrešno. Putem ironije, on zapravo saopćava nešto suprotno od hvale: On saopćava da su farizeji, koji su se ponosili svojim vršenjem zapovijedi, tako daleko od Boga da ne prepoznaju čak ni da njihove predaje krše Božje zapovijedi. Korištenje ironije grijeh farizeja čini očiglednijim i strašnijim.

"Izložite svoj slučaj," kaže Jahve; "izložite svoje najbolje argumente u prilog vašim idolima," kaže Kralj Jakovljev. "Neka iznesu svoje argumente; neka dođu naprijed i obznane nam što će se dogoditi, kako bismo i mi mogli znati te stvari. Neka nam kažu o svojim prethodnim predviđanjima, kako bismo mogli razmisliti o njima i znati kako su se ispunila." (Izaija 41:21-22 ULB)

Ljudi su štovali idole kao da njihovi idoli imaju spoznaju ili moć, a Jahve je bio ljut što su to činili. Stoga je koristio ironiju i izazvao je njihove idole da mu kažu što će se dogoditi u budućnosti. On je znao da idoli to ne mogu učiniti, ali govoreći kao da mogu, izrugivao se idolima, čineći njihovu nesposobnost još očiglednijom, te je ukorio narod što ih štuju.

Možeš li izvesti svjetlo i tamu na njihova radna mjesta? Možeš li im pronaći put da se vrate svojim kućama? Bez sumnje znaš, jer rođen si tada; "broj je dana tvojih tako velik!" (Job 38:20, 21 ULB)

Job je mislio da je mudar. Jahve je koristio ironiju kako bi pokazao Jobu da i nije baš tako mudar. Dva podcrtana izraza gore su ironije. One naglašavaju suprotnost od onoga što kažu, jer je to toliko očigledno lažno. One naglašavaju da Job nipošto nije mogao odgovoriti na Božja pitanja o stvaranju svjetla jer se Job rodio puno, puno godina kasnije.

Već imate sve što biste mogli poželjeti! Već ste se obogatili! Počeli ste vladati - i to bez nas! (1. Korinćanima 4:8 ULB)

Korinćani su sebe smatrali jako mudrima i samodostatnima te su smatrali da ih apostol Pavao ne treba poučavati. Pavao je koristio ironiju, govoreći kao da se slaže s njima, kako bi im pokazao kako su se oholo ponašali i koliko su daleko od mudrosti zapravo bili.

Prevoditeljske strategije

Ako tvoj jezik pravilno prepoznaje ironiju, prevedi je onako kako je izražena. Ako ne, evo nekih strategija.

  1. Prevedi ironiju na način koji pokazuje da govornik njome izražava mišljenje neke druge osobe.
  2. Prevedi stvarno, namjeravano značenje ironije. Stvarno značenje ironije ne nalazi se u govornikovim doslovnim riječima, nego u pravom značenju koje je suprotno doslovnom značenju govornikovih riječi.

Primjeri primijenjenih prevoditeljskih strategija

  1. Prevedi ironiju na način koji pokazuje da govornik njome izražava mišljenje neke druge osobe.
  • Kako dobro odbacujete Božju zapovijed kako biste mogli zadržati svoju predaju! (Marko 7:9 ULB)

    • Vi mislite da činite dobro kada odbacujete Božju zapovijed kako biste zadržali svoju predaju!
    • Ponašate se kao da je dobro odbaciti Božju zapovijed kako biste zadržali svoju predaju!
  • Nisam došao pozvati pravedne ljude na pokajanje, nego pozvati grešnike na pokajanje. (Luka 5:32 ULB)

    • Nisam došao pozvati ljude koji misle da su pravedni na pokajanje, nego pozvati grešnike na pokajanje.
  1. Prevedi stvarno, namjeravano značenje ironije.
  • Kako dobro odbacujete Božju zapovijed kako biste mogli zadržati svoju predaju! (Marko 7:9 ULB)
    • Činite strašnu stvar kada odbacujete Božju zapovijed kako biste mogli zadržati svoju predaju!

"Izložite svoj slučaj," kaže Jahve; "izložite svoje najbolje argumente u prilog vašim idolima," kaže Kralj Jakovljev. "Neka iznesu svoje argumente; neka dođu naprijed i obznane nam što će se dogoditi, kako bismo i mi mogli znati te stvari. Neka nam kažu o svojim prethodnim predviđanjima, kako bismo mogli razmisliti o njima i znati kako su se ispunila." (Izaija 41:21-22 ULB)

* 'Izložite svoj slučaj,' kaže Jahve; 'izložite svoje najbolje argumente u prilog vašim idolima,' kaže Kralj Jakovljev. Vaši idoli <u>ne mogu iznijeti svoje argumente niti doći naprijed i obznaniti nam što će se dogoditi</u> kako bismo i mi mogli znati te stvari. Mi ih ne možemo čuti zato što <u>ne mogu govoriti</u> da nam kažu o svojim prethodnim predviđanjima, tako da ne možemo razmišljati o njima niti znati kako su se ispunila.
  • Možeš li izvesti svjetlo i tamu na njihova radna mjesta?

Možeš li im pronaći put da se vrate svojim kućama? Bez sumnje znaš, jer rođen si tada; broj tvojih dana toliko je velik!" (Job 38:20, 21 ULB)

  • Možeš li voditi svjetlo i tamu do njihovih radnih mjesta? Možeš li im pronaći put do njihovih kuća? Ponašaš se kao da znaš kako su svjetlo i tama bili stvoreni, kao da si bio tamo; kao da si star kao tvorevina, ali nisi!