hr_ta/translate/figs-123person/01.md

3.7 KiB

Govornik obično sebe oslovljava kao "ja", a osobu kojoj govori oslovljava kao "ti". Ponekad u Bibliji govornik sebe ili osobu kojoj govori oslovljava izrazom koji nije ni "ja" ni "ti".

Opis

  • Prvo lice - Tako govornik obično oslovljava sebe. Engleski jezik koristi zamjenice "ja" i "mi." (Također: mene, moj, moga; nas, naš, našeg)
  • Drugo lice - Tako govornik obično oslovljava osobu ili ljude kojima govori. Engleski jezik koristi zamjenicu "ti/vi". (Također, tvoj/vaš, tvoga/vašeg)
  • Treće lice - Tako govornik obično oslovljava nekoga drugog. Engleski jezik koristi zamjenice "on," "ona," "ono" i "oni." (Također: njega, njegova, nju, njezinu, njega; njih, njihov, njihovog) Imenski izrazi poput "čovjek" ili "žena" također su u trećem licu.

Razlog zašto to može biti problem u prevođenju

Ponekad u Bibliji govornik koristi treće lice kako bi oslovio sebe ili ljude kojima govori. Čitatelji bi tada mogli pomisliti da govornik zapravo oslovljava nekoga drugog. Možda ne razumije da zapravo misli na sebe ("ja") ili svoga sugovornika ("ti").

Primjeri iz Biblije

Ponekad ljudi koriste treće lice umjesto prvo lice ("ja" ili "mene") kada govore o sebi.

Međutim, David je rekao Šaulu: "Tvoj sluga je čuvao ovce svoga oca." (1. Samuel 17:34 ULB)

David je sebe oslovio u trećem licu kao "tvoj sluga" i "svoga". Nazvao se Šaulovim slugom kako bi pokazao svoju poniznost pred Šaulom.

Tada je Jahve odgovorio Jobu iz oluje i rekao: "… Imaš li ruku poput Božje? Možeš li grmjeti glasom poput njega? (Job 40:6, 9 ULB)

Bog je oslovio sebe u trećem licu riječima "Božje" i "njega". Učinio je to kako bi naglasio da je Bog i da je moćan.

Ponekad ljudi koriste treće umjesto drugoga lica ("ti" ili "tvoj") kako bi oslovili osobu ili ljude kojima govore.

Abraham je odgovorio i rekao: "Gle što sam učinio, uzevši na sebe da govorim Gospodinu mojemu, premda sam tek prah i pepeo! (Postanak 18:27 ULB)

Abraham je govorio Gospodinu i oslovio je Gospodina kao "Gospodin moj" umjesto da ga oslovi zamjenicom "ti". To je učinio kako bi pokazao svoju poniznost pred Bogom.

Tako će i moj nebeski Otac učiniti vama, ako svaki od vas ne oprosti svome bratu od srca. (Matej 18:35 ULB)

Nakon što je rekao "svaki od vas", Isus je upotrijebio treće lice "svome" umjesto "tvome".

Prevoditeljske strategije

Kada je korištenje trećega lica za prvo ("ja") ili drugo lice ("ti") prirodno, odnosno kada izražava ispravno značenje u tvome jeziku, razmisli o tome da to upotrijebiš. Ukoliko nije, evo nekoliko drugih mogućnosti.

  1. Upotrijebi izraz u trećem licu zajedno sa zamjenicom u prvom ("ja") ili drugom licu ("ti")
  2. Jednostavno upotrijebi prvo ("ja") ili drugo lice ("ti") umjesto trećeg lica.

Primjeri primijenjenih prevoditeljskih stategija

  1. Upotrijebi izraz u trećem licu zajedno sa zamjenicom u prvom ("ja") ili drugom licu ("ti").

    • Međutim, David je rekao Šaulu: "Tvoj sluga je čuvao ovce svoga oca."

      • Međutim, David je rekao Šaulu: "Ja, tvoj sluga, čuvao sam ovce svoga oca."
  2. Jednostavno upotrijebi prvo ("ja") ili drugo lice ("ti") umjesto trećeg lica.

    • Tada je Jahve odgovorio Jobu iz oluje i rekao mu: "… Imaš li ruku poput Božje? Možeš li grmjeti glasom poput njega? (Job 40:6, 9 ULB)

      • Tada je Jahve odgovorio Jobu iz oluje i rekao mu: "… Imaš li ruku poput moje? Možeš li grmjeti glasom poput mene?"
    • Tako će i moj nebeski Otac učiniti vama, ako svaki od vas ne oprosti svome bratu od srca. (Matej 18:35 ULB)

      • Tako će i moj nebeski Otac učiniti vama, ako svaki od vas ne oprostite svome bratu od srca.