hr_obs-tn/content/48/10.md

769 B

naše pashalno janje

Odnosno "pashalno janje koje je bilo ubijeno za nas" ili "janje koje je bilo ubijeno kako bi nas Bog zaobišao" ili "janje koje je bilo ubijeno kako bi nas Bog poštedio".

bezgrešan

Ovo se također može prevesti kao: "nikada nije sagriješio".

Isusova krv

Ovo bi se moglo prevesti kao: "Žrtva koju je Isus učinio kada je umro za grešnike". Riječ "krv" ovdje također znači "smrt".

Božja kazna zaobilazi tu osobu

Ova izjava znači: "Bog ne kažnjava tu osobu". Prevedite to koristeći izraz koji pokazuje povezanost sa riječima "Pasha" (na hrvatskom bi to moglo biti "zaobilaženje") i "pashalno janje". Ako se u nazivu "Pashe" koristi riječ "poštedjeti", ovo bi se moglo prevesti kao "Bog pošteđuje tu osobu od kazne".