hr_obs-tn/content/38/08.md

882 B

Maslinsku goru

Ovo je ime brda prekrivenog maslinama, vrlo blizu zidina grada Jeruzalema. Može se prevesti i kao "Brdo maslina".

napustiti

To jest "ostaviti".

Pisano je

Odnosno "Pisano je u Božjoj riječi" ili "Pisano je u Svetim pismima" ili "Jedan od Božjih proroka napisao je". Također je moguće reći: "Ono što je napisano dogodit će se" ili "Bit će onako kako je napisano". Ovo proročanstvo se odnosi na Isusovu smrt i činjenicu da će se njegovi sljedbenici razbježati.

Udarit ću

Odnosno "ubit ću".

pastira i sve (će) se ovce

Nemojte koristiti Isusovo ime u ovom citatu zato što prorok koji je to bio napisao nije znao pastirovo ime. Također, nemojte napisati "učenici" umjesto "ovaca". Najbolje je da u svom prijevodu upotrijebite riječi koje znače "pastir" i "ovce".

će se... razbježati

Odnosno "otići će u raznim smjerovima".