hr_obs-tn/content/14/11.md

846 B

Bog se brinuo za njih

Ovo bi se moglo prevesti kao: "Bog im je davao sve što su trebali za hranu, vodu i zaklon."

kruh s neba, koji se zvao "mana"

Ova hrana poput tankog kruha padala je s neba po noći na travu, poput rose. Zvali su je "mana". Gotovo svaki dan su ljudi sakupljali tu "manu" i kuhali je za jelo.

Također, slao je jata prepelica... u logore

Drugi način da se ovo navede bio bi: "Također je činio da velik broj prepelica ulijeće u njihov logor". Ako su prepelice nepoznate u vašem jeziku, može se upotrijebiti naziv za neku drugu, ali sličnu vrstu ptice. Ili se može prevesti kao: "velik broj srednje velikih ptica".

njihov logor

Mjesto na kojemu su Izraelci postavljali šatore u kojima su spavali nazivalo se "logor". Bilo je to nalik gradu sa šatorima umjesto građevina, i sve je skupa bilo pokretno.