hr_obs-tn/content/06/07.md

587 B

Rebekine bebe rodile

U nekim jezicima se ovo navodi posrednije, na primjer: "kad je Rebeka vidjela i uzela ih" ili "kada ih je Rebeka donijela na svijet".

stariji sin... mlađi sin

Ovo bi se moglo prevesti kao: "prvi sin koji je izišao... drugi sin koji je izišao". Vodite računa da prijevod "stariji" i "mlađi" komunicira da su dječaci bili blizanci.

crven

Ovo može značiti da mu je koža bila vrlo crvena ili da su mu dlake na tijelu bile crvene.

dlakav

Ezav je imao puno dlaka na tijelu. Mogli biste reći: "tijelo starijega sina bilo je crveno, s puno dlaka".