126 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | JUD | front | intro | xh5n | 0 | ||||
3 | JUD | 1 | 1 | ek3q | figs-123person | Ἰούδας | 1 | General Information: | |
4 | JUD | 1 | 1 | npc3 | translate-names | Ἰούδας | 1 | Jude, a servant of | यहूदा एक पुरुष का नाम है जो याकूब का भाई था। यहूदा: प्रस्तावना, भाग 1 में उसके बारे में जानकारी देखें | (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) |
5 | JUD | 1 | 1 | m3v1 | figs-explicit | ἀδελφὸς…Ἰακώβου | 1 | brother of James | |
6 | JUD | 1 | 1 | zov5 | figs-distinguish | Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου | 1 | ||
7 | JUD | 1 | 1 | p5yl | figs-123person | τοῖς…κλητοῖς | 1 | ||
8 | JUD | 1 | 1 | din3 | figs-explicit | τοῖς…κλητοῖς | 1 | ||
9 | JUD | 1 | 1 | gorg | figs-activepassive | ἐν Θεῷ Πατρὶ ἠγαπημένοις | 1 | ||
10 | JUD | 1 | 1 | rih9 | guidelines-sonofgodprinciples | Θεῷ Πατρὶ | 1 | पिता परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण उपनाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
11 | JUD | 1 | 1 | s3oh | figs-activepassive | Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις | 1 | ||
12 | JUD | 1 | 2 | r5ae | figs-abstractnouns | ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη | 1 | May mercy and peace and love be multiplied to you | |
13 | JUD | 1 | 2 | wjsn | translate-blessing | ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη. | 1 | ||
14 | JUD | 1 | 2 | q2qo | figs-metaphor | ἔλεος…καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη. | 1 | ||
15 | JUD | 1 | 2 | etoo | figs-you | ὑμῖν | 1 | तुम्हें शाब्द उन मसीही विश्वासियों के सन्दर्भ में है जिनको यहूदा पत्र लिख रहा है और यह सदा बहुवचन में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]]) | |
16 | JUD | 1 | 3 | kjk6 | figs-exclusive | ἡμῶν | 1 | General Information: | यह शब्द हमारा इस पत्री में यहूदा और विश्वासियों दोनों के सन्दर्भ में है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]] ) |
17 | JUD | 1 | 3 | yfa8 | πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν | 1 | Connecting Statement: | ||
18 | JUD | 1 | 3 | mi3w | περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας | 1 | our common salvation | ||
19 | JUD | 1 | 3 | si1u | figs-abstractnouns | ἀνάγκην ἔσχον γράψαι | 1 | I had to write | |
20 | JUD | 1 | 3 | yyf4 | grammar-connect-logic-goal | παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ…πίστει | 1 | to exhort you to struggle earnestly for the faith | |
21 | JUD | 1 | 3 | j67u | ἅπαξ | 1 | once for all | ||
22 | JUD | 1 | 3 | htjd | figs-exclusive | ἀγαπητοί | 1 | ||
23 | JUD | 1 | 3 | kvkg | figs-abstractnouns | περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας | 1 | ||
24 | JUD | 1 | 3 | ls3z | figs-ellipsis | παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ…πίστει | 1 | ||
25 | JUD | 1 | 3 | pvyp | figs-activepassive | τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει | 1 | ||
26 | JUD | 1 | 4 | v94i | παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι | 1 | For certain men have slipped in secretly among you | ||
27 | JUD | 1 | 4 | wwz3 | figs-activepassive | οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα | 1 | men who were marked out for condemnation | |
28 | JUD | 1 | 4 | c642 | figs-metaphor | τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν | 1 | who have changed the grace of our God into sensuality | |
29 | JUD | 1 | 4 | ws1b | τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι | 1 | deny our only Master and Lord, Jesus Christ | ||
30 | JUD | 1 | 4 | he1b | grammar-connect-logic-result | γάρ | 1 | ||
31 | JUD | 1 | 4 | qevn | figs-ellipsis | παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι | 1 | ||
32 | JUD | 1 | 4 | c7a6 | figs-abstractnouns | εἰς τοῦτο τὸ κρίμα | 1 | ||
33 | JUD | 1 | 4 | u2oj | figs-explicit | ἀσεβεῖς | 1 | ||
34 | JUD | 1 | 4 | g35s | figs-exclusive | ἡμῶν…ἡμῶν | 1 | इस पद में हमारे शब्द दोनों स्थानों में सब विश्वासियों के सन्दर्भ में हैं|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
35 | JUD | 1 | 4 | esef | figs-abstractnouns | τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα | 1 | ||
36 | JUD | 1 | 4 | tmju | figs-abstractnouns | εἰς ἀσέλγειαν | 1 | ||
37 | JUD | 1 | 4 | p7g6 | figs-possession | τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν | 1 | ||
38 | JUD | 1 | 5 | fa5e | figs-explicit | πάντα | 1 | Connecting Statement: | |
39 | JUD | 1 | 5 | f4mm | figs-explicit | λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας | 1 | the Lord saved a people out of the land of Egypt | |
40 | JUD | 1 | 5 | pg0e | figs-infostructure | ὑπομνῆσαι…ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ὑμᾶς ἅπαξ πάντα | 1 | ||
41 | JUD | 1 | 5 | xiss | translate-textvariants | ὅτι Ἰησοῦς | 1 | ||
42 | JUD | 1 | 5 | z1h9 | λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας | 1 | |||
43 | JUD | 1 | 6 | pt1k | τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν | 1 | their own position of authority | ||
44 | JUD | 1 | 6 | s3cn | writing-pronouns | δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν | 1 | God has kept them in everlasting chains, in utter darkness | |
45 | JUD | 1 | 6 | s1j9 | figs-metonymy | ὑπὸ ζόφον | 1 | utter darkness | यहां पर अंधकार शब्द एक लक्शाणालन्कार है जो मृतकों के स्थान या नरक प्रतीक है। वैकल्पिक अनुवाद: “नरक के घोर अंधकार में” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) |
46 | JUD | 1 | 6 | ccz6 | figs-explicit | μεγάλης ἡμέρας | 1 | the great day | |
47 | JUD | 1 | 6 | g5ld | figs-distinguish | τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν | 1 | यहाँ यहूदा इस वाक्यांश के उपयोग द्वारा स्वार्ग्दूतों में अंतर करता है| एक तो वे स्वर्गदूत जो दंड के लिए नियत थे और दूसरे वे जो नहीं थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-distinguish]]) | |
48 | JUD | 1 | 6 | c8gf | δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν | 1 | |||
49 | JUD | 1 | 6 | jzdj | grammar-connect-logic-goal | εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας | 1 | ||
50 | JUD | 1 | 6 | k1c6 | figs-abstractnouns | εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας | 1 | ||
51 | JUD | 1 | 7 | yn36 | figs-metonymy | Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις | 1 | the cities around them | |
52 | JUD | 1 | 7 | r3e9 | writing-pronouns | τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι | 1 | also indulged themselves | |
53 | JUD | 1 | 7 | pi4t | figs-explicit | πρόκεινται δεῖγμα | 1 | as examples of those who suffer the punishment | |
54 | JUD | 1 | 7 | tr3y | figs-abstractnouns | τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι, | 1 | having committed sexual immorality in the same manner as these | |
55 | JUD | 1 | 7 | q9jk | figs-metaphor | καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας | 1 | ||
56 | JUD | 1 | 7 | wp6v | σαρκὸς ἑτέρας | 1 | |||
57 | JUD | 1 | 7 | jhdl | figs-abstractnouns | πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι | 1 | ||
58 | JUD | 1 | 8 | ujs2 | writing-pronouns | οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι | 1 | these dreamers | |
59 | JUD | 1 | 8 | ez4l | figs-metonymy | σάρκα μὲν μιαίνουσιν | 1 | pollute their bodies | |
60 | JUD | 1 | 8 | pn3j | δόξας | 1 | glorious ones | ||
61 | JUD | 1 | 8 | p12m | figs-explicit | ὁμοίως μέντοι | 1 | ||
62 | JUD | 1 | 8 | q9ct | κυριότητα…ἀθετοῦσιν | 1 | |||
63 | JUD | 1 | 8 | qvhs | figs-abstractnouns | κυριότητα…ἀθετοῦσιν | 1 | ||
64 | JUD | 1 | 9 | uzj1 | figs-metaphor | κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας | 1 | did not dare to bring | |
65 | JUD | 1 | 9 | v9fh | figs-abstractnouns | κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας | 1 | bring a slanderous judgment against | |
66 | JUD | 1 | 9 | lxf3 | figs-possession | κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας | 1 | ||
67 | JUD | 1 | 10 | h6sq | writing-pronouns | οὗτοι | 1 | these people | |
68 | JUD | 1 | 10 | fjm5 | ὅσα…οὐκ οἴδασιν | 1 | whatever they do not understand | ||
69 | JUD | 1 | 10 | q640 | figs-simile | ὅσα…φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται | 2 | ||
70 | JUD | 1 | 10 | x35l | writing-pronouns | ἐν τούτοις | 1 | ||
71 | JUD | 1 | 10 | z0n7 | figs-activepassive | ἐν τούτοις φθείρονται | 1 | ||
72 | JUD | 1 | 11 | j3g9 | figs-metaphor | τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν | 1 | walked in the way of Cain | |
73 | JUD | 1 | 11 | b33e | figs-idiom | οὐαὶ αὐτοῖς | 1 | ||
74 | JUD | 1 | 11 | yg9b | figs-explicit | τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν | 1 | ||
75 | JUD | 1 | 11 | zsdw | ἐξεχύθησαν | 1 | |||
76 | JUD | 1 | 11 | tmf2 | figs-explicit | τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ | 1 | ||
77 | JUD | 1 | 11 | qlof | figs-explicit | τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε | 1 | ||
78 | JUD | 1 | 11 | tspu | figs-pastforfuture | ἀπώλοντο | 1 | ||
79 | JUD | 1 | 12 | r875 | writing-pronouns | οὗτοί | 1 | These are the ones | |
80 | JUD | 1 | 12 | e25d | figs-metaphor | σπιλάδες | 1 | hidden reefs | |
81 | JUD | 1 | 12 | zk57 | δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα | 1 | twice dead, torn up by the roots | ||
82 | JUD | 1 | 12 | t28p | figs-metaphor | ἐκριζωθέντα | 1 | torn up by the roots | |
83 | JUD | 1 | 12 | aq79 | translate-unknown | ταῖς ἀγάπαις | 1 | ||
84 | JUD | 1 | 12 | emua | figs-metaphor | ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες | 1 | ||
85 | JUD | 1 | 12 | s2st | figs-metaphor | νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι | 1 | ||
86 | JUD | 1 | 12 | diqd | figs-activepassive | νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι | 1 | ||
87 | JUD | 1 | 12 | gs99 | figs-metaphor | δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα | 1 | ||
88 | JUD | 1 | 12 | doxh | figs-pastforfuture | δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα | 1 | ||
89 | JUD | 1 | 12 | g76g | figs-activepassive | ἐκριζωθέντα | 1 | ||
90 | JUD | 1 | 13 | e4rm | figs-metaphor | κύματα ἄγρια θαλάσσης | 1 | violent waves in the sea | |
91 | JUD | 1 | 13 | fgr9 | figs-metaphor | ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας | 1 | foaming out their own shame | |
92 | JUD | 1 | 13 | r6rj | figs-metaphor | ἀστέρες πλανῆται | 1 | They are wandering stars | |
93 | JUD | 1 | 13 | djm4 | figs-activepassive | οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται | 1 | for whom the gloom of thick darkness has been reserved forever | |
94 | JUD | 1 | 13 | n4oc | writing-pronouns | οἷς | 1 | ||
95 | JUD | 1 | 13 | iast | ὁ ζόφος τοῦ σκότους | 1 | |||
96 | JUD | 1 | 13 | oey6 | figs-metaphor | ὁ ζόφος τοῦ σκότους | 1 | ||
97 | JUD | 1 | 14 | e5wv | ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ | 1 | the seventh from Adam | क्योंकि आदम को मनुष्यों की पहली पीढ़ी माना गया है इसलिए हनोक सातवी पीढी है। | |
98 | JUD | 1 | 14 | lu2y | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | Look | |
99 | JUD | 1 | 14 | crwg | translate-names | Ἑνὼχ | 1 | हनोक एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) | |
100 | JUD | 1 | 14 | br8e | translate-names | Ἀδὰμ | 1 | आदम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) | |
101 | JUD | 1 | 14 | marg | writing-pronouns | τούτοις | 1 | ||
102 | JUD | 1 | 14 | yenq | writing-quotations | ἐπροφήτευσεν…λέγων | 1 | ||
103 | JUD | 1 | 14 | acin | figs-pastforfuture | ἦλθεν Κύριος | 1 | ||
104 | JUD | 1 | 14 | pylm | ἦλθεν Κύριος | 1 | |||
105 | JUD | 1 | 14 | tyf8 | translate-unknown | μυριάσιν | 1 | ||
106 | JUD | 1 | 14 | ljm1 | ἁγίαις | 1 | |||
107 | JUD | 1 | 15 | bl4q | figs-abstractnouns | ποιῆσαι κρίσιν κατὰ | 1 | to execute judgment on | |
108 | JUD | 1 | 15 | moys | grammar-connect-logic-goal | ποιῆσαι κρίσιν…καὶ ἐλέγξαι | 1 | ||
109 | JUD | 1 | 15 | qeei | figs-synecdoche | πᾶσαν ψυχὴν | 1 | ||
110 | JUD | 1 | 15 | twxy | figs-possession | τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν | 1 | ||
111 | JUD | 1 | 15 | y4y5 | τῶν σκληρῶν | 1 | |||
112 | JUD | 1 | 15 | d6hy | writing-pronouns | κατ’ αὐτοῦ | 1 | ||
113 | JUD | 1 | 16 | zs28 | οὗτοί εἰσιν γογγυσταί μεμψίμοιροι | 1 | grumblers, complainers | ||
114 | JUD | 1 | 16 | eaf2 | λαλεῖ ὑπέρογκα | 1 | loud boasters | ||
115 | JUD | 1 | 16 | j8rh | figs-metonymy | θαυμάζοντες πρόσωπα | 1 | flatter others | |
116 | JUD | 1 | 16 | a4le | writing-pronouns | οὗτοί | 1 | ||
117 | JUD | 1 | 16 | z5bn | figs-metaphor | κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι | 1 | ||
118 | JUD | 1 | 16 | jhrq | κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι | 1 | |||
119 | JUD | 1 | 16 | xum2 | τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ | 1 | |||
120 | JUD | 1 | 16 | xuf0 | figs-metonymy | τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ | 1 | their mouth speaks | |
121 | JUD | 1 | 16 | w3ma | figs-idiom | θαυμάζοντες πρόσωπα | 1 | ||
122 | JUD | 1 | 17 | vpgz | figs-explicit | ἀγαπητοί | 1 | ||
123 | JUD | 1 | 17 | eqko | figs-metonymy | τῶν ῥημάτων | 1 | ||
124 | JUD | 1 | 17 | nyja | figs-possession | τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | ||
125 | JUD | 1 | 17 | qjsf | figs-exclusive | τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | यहाँ, हमारे शब्द सब विश्वासियों के सन्दर्भ में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
126 | JUD | 1 | 18 | w1mx | figs-metaphor | κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν | 1 | will follow their own ungodly desires | |
127 | JUD | 1 | 18 | j5m4 | κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν | 1 | will follow their own ungodly desires | ||
128 | JUD | 1 | 18 | toms | ὅτι ἔλεγον ὑμῖν | 1 | |||
129 | JUD | 1 | 18 | nlh9 | figs-idiom | ἐπ’ ἐσχάτου χρόνου | 1 | ||
130 | JUD | 1 | 19 | r28j | writing-pronouns | οὗτοί | 1 | It is these | |
131 | JUD | 1 | 19 | ba6u | figs-metonymy | ψυχικοί | 1 | are worldly | |
132 | JUD | 1 | 19 | qn4p | figs-metaphor | Πνεῦμα μὴ ἔχοντες | 1 | they do not have the Spirit | |
133 | JUD | 1 | 19 | l568 | figs-abstractnouns | οἱ ἀποδιορίζοντες | 1 | ||
134 | JUD | 1 | 19 | jwyt | figs-explicit | Πνεῦμα μὴ ἔχοντες | 1 | ||
135 | JUD | 1 | 20 | xm93 | figs-explicit | ἀγαπητοί | 1 | But you, beloved | |
136 | JUD | 1 | 20 | cc68 | figs-metaphor | ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει | 1 | build yourselves up | |
137 | JUD | 1 | 20 | c2o9 | ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς | 1 | building yourselves up | ||
138 | JUD | 1 | 20 | uyfx | figs-abstractnouns | τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει | 1 | ||
139 | JUD | 1 | 20 | m3rg | ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ προσευχόμενοι | 1 | |||
140 | JUD | 1 | 20 | wiyg | ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ προσευχόμενοι | 1 | |||
141 | JUD | 1 | 21 | zd2c | figs-metaphor | ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε | 1 | Keep yourselves in God's love | |
142 | JUD | 1 | 21 | s6w6 | προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | wait for | ||
143 | JUD | 1 | 21 | p3bw | figs-abstractnouns | τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | the mercy of our Lord Jesus Christ that brings you eternal life | |
144 | JUD | 1 | 21 | j9su | translate-versebridge | ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε | 1 | keep yourselves in the love of God | |
145 | JUD | 1 | 21 | mzqu | figs-possession | τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | ||
146 | JUD | 1 | 21 | okfy | figs-exclusive | ἡμῶν | 1 | यहाँ, हमारे शब्द का सन्दर्भ विश्वासियों से है|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
147 | JUD | 1 | 21 | qb29 | grammar-connect-logic-result | τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | ||
148 | JUD | 1 | 22 | wbr5 | οὓς…διακρινομένους | 1 | those who doubt | ||
149 | JUD | 1 | 22 | ynz1 | figs-abstractnouns | ἐλεᾶτε | 1 | ||
150 | JUD | 1 | 23 | wkj9 | figs-metaphor | ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες | 1 | snatching them out of the fire | |
151 | JUD | 1 | 23 | ign7 | figs-abstractnouns | ἐλεᾶτε | 1 | To others be merciful with fear | |
152 | JUD | 1 | 23 | u4px | figs-hyperbole | μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα | 1 | Hate even the garment stained by the flesh | यहूदा अपने पाठकों को सावधान करने के लिए बढ़ा चढ़ा कर लिखता है कि वे उन पापियों के समान हो सकते है। वैकल्पिक अनुवाद: “उनके साथ ऐसे व्यवहार करना जैसे उनके वस्त्रों को छूने मात्र से ही तुम पाप के दोषी हो जाओगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
153 | JUD | 1 | 23 | gx9t | ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες | 1 | |||
154 | JUD | 1 | 23 | uavk | ἐν φόβῳ | 1 | |||
155 | JUD | 1 | 23 | sexc | figs-metaphor | τῆς σαρκὸς | 1 | ||
156 | JUD | 1 | 24 | r3jx | figs-explicit | τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους | 1 | Connecting Statement: | |
157 | JUD | 1 | 24 | w1dc | figs-abstractnouns | στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | to cause you to stand before his glorious presence | |
158 | JUD | 1 | 24 | gq9e | ἐν ἀγαλλιάσει | 1 | glorious presence without blemish and with | ||
159 | JUD | 1 | 24 | jvpm | figs-metaphor | φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους | 1 | ||
160 | JUD | 1 | 25 | a3ua | μόνῳ Θεῷ Σωτῆρι ἡμῶν | 1 | to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord | ||
161 | JUD | 1 | 25 | kql5 | figs-abstractnouns | μόνῳ Θεῷ…δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος, καὶ ἐξουσία | 1 | be glory, majesty, dominion, and power, before all time, now, and forevermore | |
162 | JUD | 1 | 25 | m1g8 | figs-abstractnouns | Σωτῆρι ἡμῶν | 1 | ||
163 | JUD | 1 | 25 | db0v | figs-abstractnouns | τοῦ Κυρίου ἡμῶν, | 1 | ||
164 | JUD | 1 | 25 | dya1 | figs-idiom | πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος | 1 | ||
165 | JUD | 1 | 25 | kof4 | figs-idiom | εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας | 1 |