25 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2JN | front | intro | vpa9 | 0 | ||||
3 | 2JN | 1 | 1 | ma4c | figs-you | 0 | General Information: | ||
4 | 2JN | 1 | 1 | z4tk | figs-explicit | ὁ πρεσβύτερος | 1 | From the elder to the chosen lady and her children | |
5 | 2JN | 1 | 1 | y7hw | figs-123person | ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς | 1 | to the chosen lady and her children | |
6 | 2JN | 1 | 3 | vpl9 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός…Υἱοῦ | 1 | Father ... Son | पिता और पुत्र ये महत्वपूर्ण पदवियाँ हैं जो परमेश्वर और यीशु के बीच सम्बन्धों का वर्णन करते हैं। इन्केअनुवाद को सर्वसिद्ध एवं अनवरत करना सुनिश्चित करें (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]] ) |
7 | 2JN | 1 | 3 | w6tr | figs-abstractnouns | ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ | 1 | in truth and love | |
8 | 2JN | 1 | 4 | ir6v | figs-you | σου | 1 | your children | |
9 | 2JN | 1 | 4 | s7hr | καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός | 1 | just as we have received this commandment from the Father | ||
10 | 2JN | 1 | 5 | c9xi | figs-you | σε,…σοι | 1 | you, lady ... writing to you | |
11 | 2JN | 1 | 5 | u38f | figs-explicit | οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι | 1 | not as though I were writing to you a new commandment | ऐसा नहीं है कि मैं तुझे कुछ नया करने की आज्ञा दे रहा था |
12 | 2JN | 1 | 5 | uhs8 | figs-explicit | ἀπ’ ἀρχῆς | 1 | but one that we have had from the beginning | |
13 | 2JN | 1 | 5 | vmm8 | ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους | 1 | beginning—that we should love one another | ||
14 | 2JN | 1 | 6 | nw4g | figs-metaphor | περιπατῶμεν κατὰ…ἐν…περιπατῆτε | 1 | This is the commandment, just as you heard from the beginning, that you should walk in it | |
15 | 2JN | 1 | 7 | u3vi | 0 | Connecting Statement: | यूहन्ना उन्हें भरमानेवालों की सावधान रहने की चेतावनी देता है, उन्हें मसीह की शिक्षा में बने रहने की याद दिलाता है, और उन्हें उन लोगों से दूर रहने की चेतावनी देता है जो मसीह के शिक्षा में बने नहीं रहते हैं। | ||
16 | 2JN | 1 | 7 | w25m | figs-explicit | ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθαν εἰς τὸν κόσμον | 1 | For many deceivers have gone out into the world | |
17 | 2JN | 1 | 7 | f9e2 | 1 | many deceivers | |||
18 | 2JN | 1 | 7 | x8yl | figs-metonymy | Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί | 1 | Jesus Christ came in the flesh | |
19 | 2JN | 1 | 7 | wbp6 | 1 | This is the deceiver and the antichrist | ये वे हैं जो दूसरों को भरमा देते हैं और स्वयं मसीह का विरोध करते हैं | ||
20 | 2JN | 1 | 8 | it9t | figs-explicit | βλέπετε ἑαυτούς | 1 | Look to yourselves | |
21 | 2JN | 1 | 8 | b91r | 1 | lose the things | स्वर्ग में मिलने वाले अपने भविष्य के प्रतिफल को गवाँ देना | ||
22 | 2JN | 1 | 8 | eu46 | 1 | full reward | स्वर्ग में मिलने वाला पूरा प्रतिफल | ||
23 | 2JN | 1 | 9 | mn3v | figs-metaphor | πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ | 1 | Whoever goes on ahead | |
24 | 2JN | 1 | 9 | xty9 | figs-explicit | Θεὸν οὐκ ἔχει | 1 | does not have God | परमेश्वर से सम्बन्धित नहीं है |
25 | 2JN | 1 | 9 | x523 | ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει | 1 | The one who remains in the teaching, this one has both the Father and the Son | जो कोई मसीह की शिक्षा के पीछे चलता है वह पिता और पुत्र दोनों से सम्बन्धित है। | |
26 | 2JN | 1 | 9 | k8cv | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν | 1 | the Father and the Son | ये महत्वपूर्ण पदवियाँ हैं जो परमेश्वर और यीशु के बीच सम्बन्धों का वर्णन करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]] ) |
27 | 2JN | 1 | 10 | ls1c | figs-explicit | μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν | 1 | receive him into your house | यहां पर इसका अर्थ उसका स्वागत करने से और उसके साथ सम्बन्ध बनाने के लिए उसके साथ सम्मान भरा व्यवहार करने से है। |
28 | 2JN | 1 | 11 | n7zt | κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς | 1 | participates in his evil deeds | ||
29 | 2JN | 1 | 12 | nx77 | figs-metonymy | διὰ χάρτου καὶ μέλανος | 1 | General Information: | |
30 | 2JN | 1 | 12 | y4gw | 0 | Connecting Statement: | यूहन्ना का पत्र उनसे मिलने की इच्छा और दूसरी कलीसियाओं की ओर से शुभकामनाओं को दिए जाने के साथ समाप्त होता है। | ||
31 | 2JN | 1 | 12 | gq26 | figs-ellipsis | οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος | 1 | I did not wish to write them with paper and ink | यूहन्ना इन अन्य बातों को लिखना नहीं चाहता है परन्तु उनसे मिलकर उन्हें शब्दों में कहना चाहता है। वह यह नहीं कह रहा है कि वह उन्हें कागज और स्याही के अतिरिक्त और कुछ लिखेगा। |
32 | 2JN | 1 | 12 | v4v2 | figs-idiom | στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι | 1 | speak face to face | |
33 | 2JN | 1 | 13 | fh6j | figs-metaphor | τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς | 1 | The children of your chosen sister | यहाँ पर यूहन्ना इस दूसरी कलीसिया की बात करता है जो मानो कि पाठकों की कलीसिया और विश्वासियों के लिए एक साथी कलीसिया थी जो कि उसी कलीसिया की हिस्सा हैं जैसे कि वे उस कलीसिया की सन्तान थे। यह इस बात पर जोर देता है कि सभी विश्वासी जन एक आत्मिक परिवार हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |