hi_tn/hi_tn_16-NEH.tsv

1.2 MiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2NEHfrontintrok2y20
3NEH1introy5jf0
4NEH11bi9htranslate-namesנְחֶמְיָ֖ה בֶּן־חֲכַלְיָ֑ה1Nehemiah, the son of Hakaliah

नहेम्याह एक पुरुष का नाम है और हकल्याह उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

5NEH11abc1writing-neweventוַ⁠יְהִ֤י1Now it happened
6NEH11qd3etranslate-hebrewmonthsבְ⁠חֹֽדֶשׁ־כִּסְלֵיו֙1in the month of Kislev

किसलेव इब्रानी कैलेण्डर का नौंवा महीना है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])

7NEH11hn28figs-explicitשְׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים1in the twentieth year
8NEH11abc3figs-metonymyבְּ⁠שׁוּשַׁ֥ן הַ⁠בִּירָֽה1in Susa the citadel
9NEH11abc5translate-namesבְּ⁠שׁוּשַׁ֥ן1in Susa

यह फारस के राजाओं का राजसी नगर था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

10NEH11g6dltranslate-unknownהַ⁠בִּירָֽה1the citadel
11NEH12f2abtranslate-namesחֲנָ֜נִי1Hanani

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

12NEH12l6cwחֲנָ֜נִי אֶחָ֧ד1one of my brothers

इस पुस्तक में भाई शब्द अधिकतर लाक्षणिक प्रयोग में है परन्तु यहाँ सर्वसंभावना में हनानी नहेम्याह का निजि भाई प्रतीत होता है|

13NEH12abc7figs-gendernotationsה֥וּא וַ⁠אֲנָשִׁ֖ים1he and men
14NEH12lg14translate-namesמִֽ⁠יהוּדָ֑ה1from Judah
15NEH12abc9figs-parallelismהַ⁠יְּהוּדִ֧ים הַ⁠פְּלֵיטָ֛ה אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֥וּ מִן־הַ⁠שֶּׁ֖בִי1the Jews who escaped, who were left behind from the captivity
16NEH12q7zifigs-explicitהַ⁠יְּהוּדִ֧ים הַ⁠פְּלֵיטָ֛ה אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֥וּ מִן־הַ⁠שֶּׁ֖בִי1the Jews who escaped, who were left behind from the captivity
17NEH12ab11figs-abstractnounsהַ⁠שֶּׁ֖בִי1the captivity
18NEH12ab13figs-explicitוְ⁠עַל־יְרוּשָׁלִָֽם1and about Jerusalem
19NEH13igf2figs-parallelismהַֽ⁠נִּשְׁאָרִ֞ים אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֤וּ מִן־הַ⁠שְּׁבִי֙1the ones left behind, who were left behind from the captivity
20NEH13y1zgfigs-metonymyבַּ⁠מְּדִינָ֔ה1in the province
21NEH13ab15figs-doubletבְּ⁠רָעָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה1in great evil and in reproach
22NEH13ab17figs-abstractnounsבְּ⁠רָעָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה1in great evil
23NEH13ab19figs-abstractnounsוּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה1and in reproach
24NEH13pk3ffigs-activepassiveוְ⁠חוֹמַ֤ת יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ מְפֹרָ֔צֶת וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ נִצְּת֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ1the wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire
25NEH13ab21figs-explicitוְ⁠חוֹמַ֤ת יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ מְפֹרָ֔צֶת וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ נִצְּת֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ1the wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire
26NEH13ab23נִצְּת֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ1burned with fire
27NEH14ab25writing-neweventוַ⁠יְהִ֞י1And it happened that
28NEH14ab27figs-metonymyכְּ⁠שָׁמְעִ֣⁠י ׀ אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה1as soon as I heard these words
29NEH14ab29translate-symactionיָשַׁ֨בְתִּי֙ וָֽ⁠אֶבְכֶּ֔ה1I sat down, and I wept
30NEH14ab31figs-idiomוָ⁠אֶתְאַבְּלָ֖⁠ה יָמִ֑ים1I mourned for days
31NEH14ab33translate-symactionצָם֙ וּ⁠מִתְפַּלֵּ֔ל1fasting and praying
32NEH14ab35figs-metonymyוּ⁠מִתְפַּלֵּ֔ל לִ⁠פְנֵ֖י1and praying before the face of
33NEH14ab37אֱלֹהֵ֥י הַ⁠שָּׁמָֽיִם1the God of heaven

Alternate translation: “God, who is in heaven”

34NEH15ab39וָ⁠אֹמַ֗ר1Then I said
35NEH15ab41figs-exclamationsאָֽנָּ֤א1Ah!
36NEH15pf2ltranslate-namesיְהוָה֙1Yahweh

यह परमेश्वर का नाम है जिसका प्रकाशन उसने पुराने नियम में अपने लोगों पर किया था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

37NEH15ab43figs-youאֱלֹהֵ֣י הַ⁠שָּׁמַ֔יִם1the God of heaven
38NEH15ab45figs-doubletהָ⁠אֵ֥ל הַ⁠גָּד֖וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָ֑א1the great and fearsome God
39NEH15ab47figs-parallelismשֹׁמֵ֤ר הַ⁠בְּרִית֙ וָ⁠חֶ֔סֶד1who keeps the covenant and covenant faithfulness
40NEH15ab49figs-parallelismלְ⁠אֹהֲבָ֖י⁠ו וּ⁠לְ⁠שֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי⁠ו1to those who love him and to those who keep his commandments
41NEH15zc64figs-123personלְ⁠אֹהֲבָ֖י⁠ו וּ⁠לְ⁠שֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי⁠ו1to those who love him and to those who keep his commandments
42NEH16ab51figs-parallelismתְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְ⁠ךָֽ־קַשֶּׁ֣בֶת וְֽ⁠עֵינֶ֪י⁠ךָ פְתֻוּח֟וֹת1Please let your ear be attentive and your eyes opened
43NEH16ab53figs-metonymyאָזְנְ⁠ךָֽ־קַשֶּׁ֣בֶת1your ear be attentive

परमेश्वर से कान लगाने की याचना का सन्दर्भ लाक्षणिक भाषा में अर्थ है, सुनने का काम करना| इस प्रकरण में, नहेम्याह परमेश्वर से निवेदन कर रहा है कि उसकी प्रार्थना को सुन ले, इस मंशा से कि परमेश्वर यरूशलेम की दुर्दशा के लिए कुछ करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

44NEH16g947figs-metonymyוְֽ⁠עֵינֶ֪י⁠ךָ פְתֻוּח֟וֹת1and your eyes opened

परमेश्वर से आँखें खोले रखने के निवेदन का सन्दर्भ लाक्षणिक भाषा में देखने की क्रिया से है| देखना एक रूपक है जिसका इस परिदृश्य में अर्थ है, ज्ञान, अंतर्बोध, ध्यान देना, चित्त लगाना या न्याय करना| नहेम्याह परमेश्वर से निवेदन कर रहा है कि वह उसकी ओर तथा यरूशलेम की समस्या की ओर ध्यान दे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

45NEH16qjf3figs-123personתְּפִלַּ֣ת עַבְדְּ⁠ךָ֡1the prayer of your servant
46NEH16ab55figs-metonymyמִתְפַּלֵּ֨ל לְ⁠פָנֶ֤י⁠ךָ1am praying before your face
47NEH16ab57figs-idiomהַ⁠יּוֹם֙1today
48NEH16v8gxfigs-merismהַ⁠יּוֹם֙ יוֹמָ֣ם וָ⁠לַ֔יְלָה1day and night
49NEH16ab59figs-gendernotationsבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל1the sons of Israel
50NEH16ab61figs-metaphorעֲבָדֶ֑י⁠ךָ1your servants
51NEH16ab63figs-gendernotationsוּ⁠מִתְוַדֶּ֗ה עַל־חַטֹּ֤אות בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֣אנוּ לָ֔⁠ךְ1confessing on account of the sins of the sons of Israel that we have sinned against you
52NEH16bxj6figs-metonymyוַ⁠אֲנִ֥י וּ⁠בֵית־אָבִ֖⁠י חָטָֽאנוּ1Even I and the house of my father, we have sinned
53NEH17ab65figs-parallelismחֲבֹ֖ל חָבַ֣לְנוּ לָ֑⁠ךְ1With extreme corruption we have acted corruptly against you
54NEH17rycifigs-abstractnounsחֲבֹ֖ל חָבַ֣לְנוּ לָ֑⁠ךְ1With extreme corruption we have acted corruptly against you
55NEH17ab67figs-doubletאֶת־הַ⁠מִּצְוֺ֗ת וְ⁠אֶת־הַֽ⁠חֻקִּים֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּשְׁפָּטִ֔ים1the commandments, and the statutes, and the judgments
56NEH17brz7figs-explicitאֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתָ אֶת־מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽ⁠ךָ1that you commanded Moses, your servant
57NEH18pv64figs-idiomזְכָר־נָא֙1Please remember
58NEH18y5jpfigs-yousingularהַ⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֛יתָ אֶת־מֹשֶׁ֥ה עַבְדְּ⁠ךָ֖1the word that you commanded Moses, your servant

यहाँ सर्वनाम शब्द, तू और तेरा परमेश्वर के सन्दर्भ में हैं इसलिए एकवचन में हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-yousingular]])

59NEH18ab69הַ⁠דָּבָ֔ר1the word
60NEH18b6qhfigs-youאַתֶּ֣ם תִּמְעָ֔לוּ1If you yourselves act unfaithfully
61NEH18ab71figs-metaphorאַתֶּ֣ם תִּמְעָ֔לוּ1If you yourselves act unfaithfully
62NEH18evf5figs-explicitאָפִ֥יץ אֶתְ⁠כֶ֖ם בָּ⁠עַמִּֽים1I myself will scatter you among the peoples
63NEH19dqn5figs-youוְ⁠שַׁבְתֶּ֣ם אֵלַ֔⁠י וּ⁠שְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔⁠י וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑⁠ם אִם־יִהְיֶ֨ה נִֽדַּחֲ⁠כֶ֜ם1But if you return to me and keep my commandments and do them, although your banished ones are

ये सर्वनाम तुम और तुम्हारे इस्राएलियों के सन्दर्भ में हैं इसलिए वे बहुवचन में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

64NEH19ab75figs-metaphorוְ⁠שַׁבְתֶּ֣ם אֵלַ֔⁠י וּ⁠שְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔⁠י וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑⁠ם אִם־יִהְיֶ֨ה נִֽדַּחֲ⁠כֶ֜ם1But if you return to me
65NEH19ab77figs-parallelismוּ⁠שְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔⁠י וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑⁠ם1and keep my commandments and do them
66NEH19ab79נִֽדַּחֲ⁠כֶ֜ם1your banished ones
67NEH19f8jzfigs-hyperboleבִּ⁠קְצֵ֤ה הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙1at the extremity of heaven
68NEH19ab81figs-123personאֲקַבְּצֵ֔⁠ם וַהֲבִֽיאוֹתִים֙1I will gather them and bring them
69NEH19ab83figs-parallelismאֲקַבְּצֵ֔⁠ם וַהֲבִֽיאוֹתִים֙1I will gather them and bring them
70NEH19ab85figs-personificationאֶל־הַ⁠מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתִּי לְ⁠שַׁכֵּ֥ן אֶת־שְׁמִ֖⁠י שָֽׁם1to the place where I have chosen to cause my name to dwell there

यहाँ परमेश्वर के नाम को इस प्रकार व्यक्त किया जा रहा है किजैसे वह किसी स्थान में रहाता है| इस वाक्यांश के द्वारा उस स्थान का संकेत दिया गया है जिसको परमेश्वर ने चुना कि वहाँ से वह स्वयं को सम्पूर्ण संसार में प्रसिद्द करे| आप वैकल्पिक अनुवाद में इस प्रकार कुछ कहा सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]])

71NEH19lgh9figs-explicitאֶל־הַ⁠מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתִּי לְ⁠שַׁכֵּ֥ן אֶת־שְׁמִ֖⁠י שָֽׁם1to the place where I have chosen to cause my name to dwell there
72NEH19w4qwfigs-metonymyאֶל־הַ⁠מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתִּי לְ⁠שַׁכֵּ֥ן אֶת־שְׁמִ֖⁠י שָֽׁם1to the place where I have chosen to cause my name to dwell there
73NEH19g88jfigs-metonymyשְׁמִ֖⁠י1my name
74NEH110mjx7figs-123personוְ⁠הֵ֥ם עֲבָדֶ֖י⁠ךָ וְ⁠עַמֶּ֑⁠ךָ1And they are your servants and your people
75NEH110ab87figs-parallelismוְ⁠הֵ֥ם עֲבָדֶ֖י⁠ךָ וְ⁠עַמֶּ֑⁠ךָ1And they are your servants and your people
76NEH110ab89figs-explicitאֲשֶׁ֤ר פָּדִ֨יתָ֙1whom you redeemed
77NEH110zu4sfigs-doubletבְּ⁠כֹחֲ⁠ךָ֣ הַ⁠גָּד֔וֹל וּ⁠בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖ הַ⁠חֲזָקָֽה1by your great power and by your strong hand
78NEH110ax91figs-metaphorוּ⁠בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖ הַ⁠חֲזָקָֽה1your strong hand

यहाँ हाथ मनुष्य के अधिकार, उसकी शक्ति और योग्यता का द्योतक है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

79NEH111ab93figs-exclamationsאָנָּ֣א1Ah!
80NEH111ab95אֲדֹנָ֗⁠י תְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְ⁠ךָֽ־קַ֠שֶּׁבֶת אֶל־תְּפִלַּ֨ת עַבְדְּ⁠ךָ֜1My Lord, please let your ear be attentive to the prayer of your servant

नहेम्याह स्वयं को दास और परमेश्वर को प्रभु कहता है क्योंकि उस संस्कृति मनुष्य अपने से बड़े को दीनतापूर्वक और सम्मानपूर्वक इसी प्रकार संबोधित करता था| देखें कि आपने इसका अनुवाद 1:6 कैसे किया है|

81NEH111ab97translate-namesאֲדֹנָ֗⁠י1Lord
82NEH111ab99figs-metonymyתְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְ⁠ךָֽ־קַ֠שֶּׁבֶת1let your ear be attentive
83NEH111jjm7figs-123personתְּפִלַּ֨ת עַבְדְּ⁠ךָ֜1the prayer of your servant
84NEH111j433תְּפִלַּ֣ת עֲבָדֶ֗י⁠ךָ1the prayer of your servants
85NEH111hk3zfigs-metonymyהַֽ⁠חֲפֵצִים֙ לְ⁠יִרְאָ֣ה אֶת־שְׁמֶ֔⁠ךָ1the ones who delight to fear your name
86NEH111a11bfigs-idiomהַֽ⁠חֲפֵצִים֙1the ones who delight

किसी काम को करने में आनांडित होने का अर्थ है, उसको करने में हर्ष का अनुभव करना और उसको करने की लालसा करना| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

87NEH111a13bלְ⁠יִרְאָ֣ה1to fear

जैसा 1:5 में है, भय का अर्थ है, सम्मान और श्रद्धा अर्पित करना|

88NEH111a15bfigs-123personוְ⁠הַצְלִֽיחָ⁠ה־נָּ֤א לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֙ הַ⁠יּ֔וֹם וּ⁠תְנֵ֣⁠הוּ לְ⁠רַחֲמִ֔ים1cause your servant to succeed today and give him mercies
89NEH111a17bfigs-parallelismוְ⁠הַצְלִֽיחָ⁠ה־נָּ֤א לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֙ הַ⁠יּ֔וֹם וּ⁠תְנֵ֣⁠הוּ לְ⁠רַחֲמִ֔ים1cause your servant to succeed today and give him mercies
90NEH111a19bfigs-idiomהַ⁠יּ֔וֹם1today
91NEH111kr99figs-123personוּ⁠תְנֵ֣⁠הוּ לְ⁠רַחֲמִ֔ים1give him mercies

यहाँ उस शब्द नहेम्याह के सन्दर्भ में हैजो स्वयं को तृतीय पुरुष में संदर्भित करता है कि परमेश्वर के समक्ष दीनता प्रकट करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-123person]])

92NEH111r7affigs-metaphorלִ⁠פְנֵ֖י הָ⁠אִ֣ישׁ הַ⁠זֶּ֑ה1before the face of this man
93NEH111a21bfigs-explicitהָ⁠אִ֣ישׁ הַ⁠זֶּ֑ה1this man
94NEH111h9hlwriting-backgroundוַ⁠אֲנִ֛י הָיִ֥יתִי מַשְׁקֶ֖ה לַ⁠מֶּֽלֶךְ1Now as for me, I was a cupbearer for the king
95NEH2intromj1d0

नहेम्याह 02 निर्विशेष टिप्पणियाँ

रचना एवं आरूपण

इस अध्याय में शहरपनाह के पुनरुद्धार का वृत्तांत है| अनेक विद्वानों का मत है कि इन अध्यायों में अगुआई की मूल्यवान शिक्षाएं हैं, (नहेम्याह 2-6).

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

नहेम्याह का चरित्र

स्पष्ट है कि नहेम्याह के चरित्र का राजा पर प्रभाव पडा था| किसी राजा के लिए अपने दासों में से किसी एक के प्रति ऐसा चिंताजनक व्यवहार रखना असामान्य था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

सांस्कृतिक प्रथाएं

प्राचीन फारस में लोगों की मानसिकता थी कि पराजित लोगों को उनके अभ्यासों और सांस्कृतिक प्रथाओं के अनुसार जीवन जीने दिया जाए| उनके विचार में इस स्वतंत्रता के परिणामस्वरूप उनके विशाल साम्राज्य में शान्ति को बढ़ावा मिलेगा| यरूशलेम के पुनः निर्माण को यहूदी सांस्कृतिक अभ्यास माना गया होगा|

यहोवा का नियंत्रण

यहोवा को महासामर्थी माना गया है| वह अपने लोगों के लिए अन्य जाति राजा से भी काम करवा सकता है| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])

96NEH21a23bwriting-neweventוַ⁠יְהִ֣י1Then it happened that
97NEH21a25bfigs-explicitבְּ⁠חֹ֣דֶשׁ נִיסָ֗ן שְׁנַ֥ת עֶשְׂרִ֛ים לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ1in the month of Nisan, in year twenty of Artaxerxes the King
98NEH21h3hutranslate-hebrewmonthsבְּ⁠חֹ֣דֶשׁ נִיסָ֗ן1In the month of Nisan

नीसान इब्रानी कैलेण्डर का पहला महीना है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])

99NEH21l63ftranslate-ordinalשְׁנַ֥ת עֶשְׂרִ֛ים לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ1in year twenty of Artaxerxes the king
100NEH21k1vfיַ֣יִן לְ⁠פָנָ֑י⁠ו1wine was before his face
101NEH21a24bfigs-metaphorיַ֣יִן לְ⁠פָנָ֑י⁠ו1wine was before his face
102NEH21a29bוָ⁠אֶשָּׂ֤א אֶת־הַ⁠יַּ֨יִן֙ וָ⁠אֶתְּנָ֣⁠ה לַ⁠מֶּ֔לֶךְ1I lifted the wine, and I gave it to the king
103NEH21a31bfigs-idiomוְ⁠לֹא־הָיִ֥יתִי רַ֖ע לְ⁠פָנָֽי⁠ו1and I was not evil before his face
104NEH21a33bfigs-explicitוְ⁠לֹא־הָיִ֥יתִי1and I was not
105NEH21a38pfigs-metaphorלְ⁠פָנָֽי⁠ו1before his face
106NEH22n5wyfigs-explicitוַ⁠יֹּאמֶר֩ לִ֨⁠י הַ⁠מֶּ֜לֶךְ1And the king said to me
107NEH22ue51figs-synecdocheמַדּ֣וּעַ ׀ פָּנֶ֣י⁠ךָ רָעִ֗ים1Why is your face evil?
108NEH22a37bfigs-idiomמַדּ֣וּעַ ׀ פָּנֶ֣י⁠ךָ רָעִ֗ים1Why is your face evil?
109NEH22a39bוְ⁠אַתָּה֙ אֵֽינְ⁠ךָ֣ חוֹלֶ֔ה1Now as for you, you are not sick
110NEH22g1k7figs-personificationאֵ֣ין זֶ֔ה כִּי־אִ֖ם רֹ֣עַֽ לֵ֑ב1This is nothing except evil of heart
111NEH22a41bfigs-doublenegativesאֵ֣ין זֶ֔ה כִּי־אִ֖ם רֹ֣עַֽ לֵ֑ב1This is nothing except evil of heart
112NEH22eyt8figs-explicitוָ⁠אִירָ֖א הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד1Then I was extremely much afraid
113NEH23qz4ifigs-hyperboleהַ⁠מֶּ֖לֶךְ לְ⁠עוֹלָ֣ם יִחְיֶ֑ה1May the king live to eternity!
114NEH23a43bfigs-123personהַ⁠מֶּ֖לֶךְ לְ⁠עוֹלָ֣ם יִחְיֶ֑ה1May the king live to eternity!
115NEH23klj6figs-rquestionמַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗⁠י1Why should not my face be evil
116NEH23a45bfigs-synecdocheמַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗⁠י1Why should not my face be evil
117NEH23a47bfigs-idiomמַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗⁠י1Why should not my face be evil
118NEH23a49bfigs-explicitהָ⁠עִ֜יר…חֲרֵבָ֔ה1the city…is desolate
119NEH23ehz3figs-metaphorבֵּית־קִבְר֤וֹת אֲבֹתַ⁠י֙1the house of the graves of my fathers
120NEH23a51bfigs-metonymyבֵּית־קִבְר֤וֹת אֲבֹתַ⁠י֙1the house of the graves of my fathers
121NEH23g7f4figs-activepassiveוּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ אֻכְּל֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ1its gates have been consumed by fire
122NEH24a53bעַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ1For what is this you are seeking?
123NEH24a55bfigs-explicitוָֽ⁠אֶתְפַּלֵּ֔ל1And I prayed
124NEH24a57bאֱלֹהֵ֖י הַ⁠שָּׁמָֽיִם1the God of heaven
125NEH25uv1pוָ⁠אֹמַ֣ר לַ⁠מֶּ֔לֶךְ1And I said to the king
126NEH25a59bfigs-idiomאִם־עַל־הַ⁠מֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב1If it is good to the king
127NEH25a61bfigs-123personאִם־עַל־הַ⁠מֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב1If it is good to the king
128NEH25ae4bfigs-synecdocheוְ⁠אִם־יִיטַ֥ב עַבְדְּ⁠ךָ֖ לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ1and if your servant is good before your face
129NEH25u2zyfigs-123personוְ⁠אִם־יִיטַ֥ב עַבְדְּ⁠ךָ֖ לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ1your servant

नहेम्याह स्वयं को राजा का दास कह कर संबोधित करता है कि राजा के प्रति अपना समर्पण प्रकट करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-123person]])

130NEH25a63bfigs-idiomאֲשֶׁ֧ר תִּשְׁלָחֵ֣⁠נִי אֶל־יְהוּדָ֗ה1that you would send me to Judah
131NEH25df8lעִ֛יר קִבְר֥וֹת אֲבֹתַ֖⁠י1the city of the graves of my fathers
132NEH25l6njfigs-synecdocheוְ⁠אֶבְנֶֽ⁠נָּה1and I will build it
133NEH26a65bfigs-explicitוְ⁠הַ⁠שֵּׁגַ֣ל ׀ יוֹשֶׁ֣בֶת אֶצְל֗⁠וֹ1with the queen sitting beside him
134NEH26a67bfigs-explicitוְ⁠הַ⁠שֵּׁגַ֣ל ׀ יוֹשֶׁ֣בֶת אֶצְל֗⁠וֹ1with the queen sitting beside him
135NEH26a69bfigs-parallelismעַד־מָתַ֛י יִהְיֶ֥ה מַֽהֲלָכֲ⁠ךָ֖ וּ⁠מָתַ֣י תָּשׁ֑וּב1Until when will be your journey? And when will you return?
136NEH26a71bfigs-explicitוַ⁠יִּיטַ֤ב לִ⁠פְנֵֽי־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וַ⁠יִּשְׁלָחֵ֔⁠נִי1And it was good before the face of the king, and he sent me
137NEH26a73bfigs-idiomוַ⁠יִּיטַ֤ב1And it was good
138NEH26a75bfigs-synecdocheלִ⁠פְנֵֽי־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙1before the face of the king
139NEH26a77bוַ⁠יִּשְׁלָחֵ֔⁠נִי1and he sent me
140NEH26a79bוָֽ⁠אֶתְּנָ֥⁠ה ל֖⁠וֹ זְמָֽן1and I gave to him a time
141NEH27a81bוָ⁠אוֹמַר֮1Then I said
142NEH27a83bאִם־עַל־הַ⁠מֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב1If it is good to the king
143NEH27a85bfigs-123personעַל־הַ⁠מֶּ֣לֶךְ1to the king
144NEH27rgj6figs-activepassiveאִגְּרוֹת֙ יִתְּנוּ־לִ֔⁠י1let letters be given to me
145NEH27a87bעַֽל־פַּחֲו֖וֹת1for the governors
146NEH27qp9ntranslate-namesעֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֑ר1Beyond-the-River
147NEH27a89bאֲשֶׁר֙ יַעֲבִיר֔וּ⁠נִי עַ֥ד אֲשֶׁר־אָב֖וֹא אֶל־יְהוּדָֽה1that they will bring me across as far as where I enter into Judah
148NEH28a91bוְ⁠אִגֶּ֡רֶת אֶל־אָסָף֩1and a letter to Asaph
149NEH28ar5vtranslate-namesאָסָף֩1Asaph

यह एक पुरुष का नाम है| (देखे: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

150NEH28a93bשֹׁמֵ֨ר1the keeper of
151NEH28a95bfigs-explicitהַ⁠פַּרְדֵּ֜ס אֲשֶׁ֣ר לַ⁠מֶּ֗לֶךְ1the forest that belongs to the king
152NEH28a97bfigs-123personהַ⁠פַּרְדֵּ֜ס אֲשֶׁ֣ר לַ⁠מֶּ֗לֶךְ1the forest that belongs to the king
153NEH28a99bאֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־לִ֣⁠י עֵצִ֡ים1that he will give to me timbers
154NEH28ac11figs-metonymyהַ⁠בִּירָ֤ה אֲשֶׁר־לַ⁠בַּ֨יִת֙1the citadel, which is for the house
155NEH28ac13וְ⁠לַ⁠בַּ֖יִת אֲשֶׁר־אָב֣וֹא אֵלָ֑י⁠ו1and for the house into which I will enter
156NEH28ac15וַ⁠יִּתֶּן־לִ֣⁠י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ1And the king gave to me
157NEH28w91sfigs-metaphorכְּ⁠יַד־אֱלֹהַ֖⁠י הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽ⁠י1according to the good hand of my God upon me
158NEH28ac17grammar-connect-logic-resultכְּ⁠יַד־אֱלֹהַ֖⁠י הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽ⁠י1according to the good hand of my God upon me
159NEH29ac19וָֽ⁠אָב֗וֹא אֶֽל־פַּֽחֲווֹת֙ עֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֔ר1And I came to the governors of Beyond-the-River
160NEH29ac21translate-namesעֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֔ר1Beyond-the-River

यह एक प्रांत का नाम है| देखें किआप ने इसका अनुवाद 2:7 मेबं कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

161NEH29ac23וָ⁠אֶתְּנָ֣⁠ה לָ⁠הֶ֔ם אֵ֖ת אִגְּר֣וֹת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ1I gave to them the letters of the king
162NEH29ac25figs-explicitוָ⁠אֶתְּנָ֣⁠ה לָ⁠הֶ֔ם אֵ֖ת אִגְּר֣וֹת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ1I gave to them the letters of the king
163NEH29ac27figs-explicitוַ⁠יִּשְׁלַ֤ח עִמִּ⁠י֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ שָׂ֥רֵי חַ֖יִל וּ⁠פָרָשִֽׁים1And the king sent with me officers of the army and horsemen
164NEH29ac29figs-eventsוַ⁠יִּשְׁלַ֤ח עִמִּ⁠י֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ שָׂ֥רֵי חַ֖יִל וּ⁠פָרָשִֽׁים1And the king sent with me officers of the army and horsemen

आप इस जानकारे को पहले रख सकते है क्योंकि यह नहेम्याह द्वारा अधिपतियों को राजाके पत्र दिखाने से पहले की बात है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-events]])

165NEH210ac31figs-explicitוַ⁠יִּשְׁמַ֞ע סַנְבַלַּ֣ט הַ⁠חֹרֹנִ֗י וְ⁠טֽוֹבִיָּה֙ הָ⁠עֶ֣בֶד הָֽ⁠עַמֹּנִ֔י1Then Sanballat the Horonite and Tobiah, the servant, the Ammonite, heard
166NEH210yz8ptranslate-namesסַנְבַלַּ֣ט הַ⁠חֹרֹנִ֗י1Sanballat the Horonite

सम्ब्ल्लत एक पुरुष का नाम है और होरोनी उसकी जाति का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

167NEH210eh4ctranslate-namesוְ⁠טֽוֹבִיָּה֙…הָֽ⁠עַמֹּנִ֔י1and Tobiah…the Ammonite

तोबियाह एक पुरुष का नाम है और अम्मोनी उसकी जाति का नाम है| तोबियाह का नाम नहेम्याह की पुस्तक में दर्जनों बार आता है| यदि आप इसका अनुवाद अपरिवर्तनीय रखें तो आपके पाठकों के लिए आसान होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

168NEH210vb3pוְ⁠טֽוֹבִיָּה֙ הָ⁠עֶ֣בֶד1and Tobiah, the servant
169NEH210ac33figs-explicitוַ⁠יֵּ֥רַע לָ⁠הֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה אֲשֶׁר־בָּ֥א אָדָ֔ם לְ⁠בַקֵּ֥שׁ טוֹבָ֖ה לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל1And it was evil to them, a great evil, that someone had come to seek good for the sons of Israel

इसका निहितार्थ है कि सम्ब्ल्लत और तोबियाह नहीं चाहते थे कि यहूदा पुनः संपन्न हो जाए क्योंकि उससे सामरिया के वर्चस्व और प्रभाव को संकट उत्पन्न हो जाएगा| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो सके तो आप इसका सविस्तार वर्णन कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

170NEH210ac35figs-idiomוַ⁠יֵּ֥רַע לָ⁠הֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה1And it was evil to them, a great evil
171NEH210ac37figs-doubletוַ⁠יֵּ֥רַע לָ⁠הֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה1And it was evil to them, a great evil
172NEH210ac39figs-idiomאֲשֶׁר־בָּ֥א אָדָ֔ם לְ⁠בַקֵּ֥שׁ טוֹבָ֖ה לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל1that someone had come to seek good for the sons of Israel
173NEH210ac41figs-gendernotationsלִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל1for the sons of Israel
174NEH211ac43figs-explicitוָ⁠אָב֖וֹא אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם1And I came to Jerusalem
175NEH211ac45וָ⁠אֱהִי־שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה1and I was there three days
176NEH212ac47figs-explicitוָ⁠אָק֣וּם ׀ לַ֗יְלָה1Then I arose in the night
177NEH212ac49figs-gendernotationsאֲנִי֮ וַ⁠אֲנָשִׁ֣ים ׀ מְעַט֮ עִמִּ⁠י֒1myself and a few men with me
178NEH212ac51figs-hyperboleוְ⁠לֹא־הִגַּ֣דְתִּי לְ⁠אָדָ֔ם מָ֗ה אֱלֹהַ⁠י֙ נֹתֵ֣ן אֶל־לִבִּ֔⁠י לַ⁠עֲשׂ֖וֹת לִ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם1and I did not tell anyone what my God had been giving to my heart to do for Jerusalem
179NEH212ac53grammar-connect-logic-resultוְ⁠לֹא־הִגַּ֣דְתִּי לְ⁠אָדָ֔ם מָ֗ה אֱלֹהַ⁠י֙ נֹתֵ֣ן אֶל־לִבִּ֔⁠י לַ⁠עֲשׂ֖וֹת לִ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם1and I did not tell anyone

यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो तो आप इस याख्या को नहेम्याह के रात्री अभियान के पहले रख सकते हैं क्योंकि यह उसके द्वारा भेद को संजोए रखने के परिणाम का कारान है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

180NEH212s72wfigs-metaphorמָ֗ה אֱלֹהַ⁠י֙ נֹתֵ֣ן אֶל־לִבִּ֔⁠י לַ⁠עֲשׂ֖וֹת1had put into my heart
181NEH212wd63figs-explicitוּ⁠בְהֵמָה֙ אֵ֣ין עִמִּ֔⁠י1Now there was no animal with me
182NEH213au61figs-synecdocheוָ⁠אֵצְאָ֨⁠ה1I went out
183NEH213ac55translate-namesבְ⁠שַֽׁעַר־הַ⁠גַּ֜יא1at the gate of the valley
184NEH213az64figs-metonymyוְ⁠אֶל־פְּנֵי֙ עֵ֣ין הַתַּנִּ֔ין1even to the face of the spring of the dragon
185NEH213pt1htranslate-namesעֵ֣ין הַתַּנִּ֔ין1the spring of the dragon
186NEH213mif3translate-namesוְ⁠אֶל־שַׁ֖עַר הָ⁠אַשְׁפֹּ֑ת1and to the gate of dung
187NEH213ac59וָ⁠אֱהִ֨י שֹׂבֵ֜ר בְּ⁠חוֹמֹ֤ת יְרוּשָׁלִַ֨ם֙1And I was looking intently at the walls of Jerusalem
188NEH213a8u1figs-activepassiveאֲשֶׁר־הֵ֣ם פְּרוּצִ֔ים וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ אֻכְּל֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ1that they were broken down, and its gates had been consumed by fire
189NEH214ac61translate-namesשַׁ֣עַר הָ⁠עַ֔יִן1the gate of the spring
190NEH214ac63translate-namesבְּרֵכַ֖ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ1the pool of the king
191NEH214ac65וְ⁠אֵין־מָק֥וֹם לַ⁠בְּהֵמָ֖ה לַ⁠עֲבֹ֥ר תַּחְתָּֽ⁠י1but there was no place for the animal under me to pass
192NEH215l39vfigs-synecdocheוָ⁠אֱהִ֨י עֹלֶ֤ה בַ⁠נַּ֨חַל֙ לַ֔יְלָה וָ⁠אֱהִ֥י שֹׂבֵ֖ר בַּ⁠חוֹמָ֑ה וָ⁠אָשׁ֗וּב וָ⁠אָב֛וֹא בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠גַּ֖יְא וָ⁠אָשֽׁוּב1Then I crossed to
193NEH215ac67grammar-connect-logic-resultוָ⁠אֱהִ֨י עֹלֶ֤ה בַ⁠נַּ֨חַל֙ לַ֔יְלָה וָ⁠אֱהִ֥י שֹׂבֵ֖ר בַּ⁠חוֹמָ֑ה וָ⁠אָשׁ֗וּב וָ⁠אָב֛וֹא בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠גַּ֖יְא וָ⁠אָשֽׁוּב1And I was going up by the wadi at night
194NEH215ac69figs-synecdocheוָ⁠אֱהִ֨י עֹלֶ֤ה1And I was going up
195NEH215ac71translate-unknownבַ⁠נַּ֨חַל֙1by the wadi
196NEH215ac73figs-explicitלַ֔יְלָה1at night
197NEH215ac75figs-explicitוָ⁠אֱהִ֥י שֹׂבֵ֖ר בַּ⁠חוֹמָ֑ה1and I was looking intently at the wall
198NEH215ac77וָ⁠אָשׁ֗וּב1Then I turned back
199NEH215ac79figs-synecdocheוָ⁠אָשׁ֗וּב1Then I turned back
200NEH215b637וָ⁠אָב֛וֹא בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠גַּ֖יְא1and I came in at the gate of the valley
201NEH215ac81translate-namesבְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠גַּ֖יְא1at the gate of the valley
202NEH215ac83figs-explicitוָ⁠אָשֽׁוּב1and I returned
203NEH216ac85וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֗ים1Now the prefects
204NEH216ac87figs-explicitעַד־כֵּ֖ן לֹ֥א הִגַּֽדְתִּי1until this time I had not yet told
205NEH216ac89figs-explicitוְ⁠לַ⁠יְּהוּדִ֨ים וְ⁠לַ⁠כֹּהֲנִ֜ים וְ⁠לַ⁠חֹרִ֣ים וְ⁠לַ⁠סְּגָנִ֗ים1the Jews, the priests, or the nobles, or the perfects
206NEH216ac91figs-synecdocheוְ⁠לַ⁠יְּהוּדִ֨ים1the Jews
207NEH216xd75figs-explicitוּ⁠לְ⁠יֶ֨תֶר֙ עֹשֵׂ֣ה הַ⁠מְּלָאכָ֔ה1the rest who were about to do the work
208NEH217ac93figs-explicitוָ⁠אוֹמַ֣ר אֲלֵ⁠הֶ֗ם1Then I said to them
209NEH217ac95figs-abstractnounsאַתֶּ֤ם רֹאִים֙ הָ⁠רָעָה֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנַ֣חְנוּ בָ֔⁠הּ1You see the evil that we are in
210NEH217we6mfigs-youאַתֶּ֤ם רֹאִים֙ הָ⁠רָעָה֙1You see the evil

यहाँ तुम शब्द बहुवचन में है जिसका सन्दर्भ उनसब लोगों से है जिनका उल्लेख 2:16 में क्या गया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

211NEH217ac97figs-activepassiveיְרוּשָׁלִַ֨ם֙ חֲרֵבָ֔ה וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ נִצְּת֣וּ בָ⁠אֵ֑שׁ1Jerusalem is desolate and its gates have been burned by fire
212NEH217f468figs-explicitיְרוּשָׁלִַ֨ם֙ חֲרֵבָ֔ה וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ נִצְּת֣וּ בָ⁠אֵ֑שׁ1Jerusalem is desolate and its gates have been burned by fire
213NEH217ac99לְכ֗וּ וְ⁠נִבְנֶה֙ אֶת־חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֔ם1Come, and let us build the wall of Jerusalem
214NEH217ll6yfigs-abstractnounsוְ⁠לֹא־נִהְיֶ֥ה ע֖וֹד חֶרְפָּֽה1and we will no longer be a reproach
215NEH218twi7figs-metaphorיַ֣ד אֱלֹהַ֗⁠י אֲשֶׁר־הִיא֙ טוֹבָ֣ה עָלַ֔⁠י1the hand of my God, that it was good upon me
216NEH218a11cדִּבְרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־לִ֑⁠י1the words of the king that he had spoken to me
217NEH218a13cfigs-explicitנָק֣וּם וּ⁠בָנִ֔ינוּ1We will rise up and build
218NEH218a15cfigs-idiomנָק֣וּם וּ⁠בָנִ֔ינוּ1We will rise up and build
219NEH218y6uifigs-idiomוַ⁠יְחַזְּק֥וּ יְדֵי⁠הֶ֖ם לַ⁠טּוֹבָֽה1And they strengthened their hands for good
220NEH218a14cfigs-metaphorיְדֵי⁠הֶ֖ם1their hands
221NEH219et87translate-namesסַנְבַלַּ֨ט הַ⁠חֹרֹנִ֜י1Sanballat the Horonite

सम्ब्ल्लत एक पुरुष का नाम है और होरोनी उसकी जाति का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 2:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

222NEH219a19ctranslate-namesוְ⁠טֹבִיָּ֣ה…הָֽ⁠עַמּוֹנִ֗י1and Tobiah…the Ammonite

तोबियाह एक पुरुष का नाम है और अम्मोनी उसकी जाति का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

223NEH219a21cוְ⁠טֹבִיָּ֣ה ׀ הָ⁠עֶ֣בֶד1and Tobiah, the servant
224NEH219cxe8translate-namesוְ⁠גֶ֨שֶׁם֙ הָֽ⁠עַרְבִ֔י1and Geshem the Arabian

गेशेम एक पुरुष का नाम है और अरबी उसकी जाति का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

225NEH219a23cfigs-explicitוַ⁠יִּשְׁמַע֩1Then…heard
226NEH219a25cfigs-parallelismוַ⁠יַּלְעִ֣גוּ לָ֔⁠נוּ וַ⁠יִּבְז֖וּ עָלֵ֑י⁠נוּ1and they mocked us, and they despised us
227NEH219ww1kfigs-rquestionמָֽה־הַ⁠דָּבָ֤ר הַ⁠זֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים הַ⁠עַ֥ל הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אַתֶּ֥ם מֹרְדִֽים1What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?
228NEH219u8rifigs-explicitמָֽה־הַ⁠דָּבָ֤ר הַ⁠זֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים1What is this thing that you are doing?
229NEH220a27cfigs-explicitוָ⁠אָשִׁ֨יב אוֹתָ֜⁠ם דָּבָ֗ר וָ⁠אוֹמַ֤ר לָ⁠הֶם֙1Then I returned them a word, and I said to them
230NEH220a29cfigs-parallelismוָ⁠אָשִׁ֨יב אוֹתָ֜⁠ם דָּבָ֗ר וָ⁠אוֹמַ֤ר לָ⁠הֶם֙1Then I returned them a word, and I said to them
231NEH220a31cאֱלֹהֵ֣י הַ⁠שָּׁמַ֔יִם ה֚וּא יַצְלִ֣יחַֽ לָ֔⁠נוּ1The God of heaven, he will cause us to succeed
232NEH220a33cfigs-metaphorוַ⁠אֲנַ֥חְנוּ עֲבָדָ֖י⁠ו נָק֣וּם וּ⁠בָנִ֑ינוּ1we ourselves, his servants, will rise up and build
233NEH220iv9xfigs-idiomנָק֣וּם וּ⁠בָנִ֑ינוּ1will arise and build
234NEH220a4e6figs-doubletוְ⁠לָ⁠כֶ֗ם אֵֽין־חֵ֧לֶק וּ⁠צְדָקָ֛ה וְ⁠זִכָּר֖וֹן בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם1But you have no share, no right, and no historic claim in Jerusalem
235NEH220a35cfigs-abstractnounsוְ⁠לָ⁠כֶ֗ם אֵֽין־חֵ֧לֶק וּ⁠צְדָקָ֛ה וְ⁠זִכָּר֖וֹן בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם1But you have no share, no right, and no historic claim in Jerusalem
236NEH3introdfw60

नामेम्याह 03 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

याजक

याजकों ने नगर के पुनः निर्माण में काम किया| सामान्यतः याजको को ऐसे कामों से छूट दी गई थी| क्योंकि उन्होंने सहायता की इसलिए स्पष्ट है कि यह एक पवित्र कार्य था जो यहोवा के लिए किया जा रहा था| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/priest]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/holy]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

सहकारिता

इस परियोजना में हर एक जन सहभागी हुआ था| विभिन्न परिवारों के सहयोग को बल देने के लिए अनेक नामों का उल्लेख किया गया है| हर एक को शहरपनाह का एक भाग पुनः निर्माण हेतु दिया गया था|

237NEH31ald8figs-explicitוַ⁠יָּ֡קָם אֶלְיָשִׁיב֩ הַ⁠כֹּהֵ֨ן הַ⁠גָּד֜וֹל1And Eliashib the high priest rose up
238NEH31a37cfigs-idiomוַ⁠יָּ֡קָם1And…rose up
239NEH31g9aztranslate-namesאֶלְיָשִׁיב֩1Eliashib

यह एक पुरुष का नाम हैं जो नहेम्याह की पुस्तक में लगभग एक दर्जन बार आता है| यदि आप इसका अनुवाद अपरिवर्तनीय रखें तो आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

240NEH31a39ctranslate-unknownהַ⁠כֹּהֵ֨ן הַ⁠גָּד֜וֹל1the high priest
241NEH31a40cfigs-metaphorוְ⁠אֶחָ֣י⁠ו הַ⁠כֹּהֲנִ֗ים1with his brothers the priests
242NEH31a43cfigs-explicitוַ⁠יִּבְנוּ֙1and they built
243NEH31a45ctranslate-namesשַׁ֣עַר הַ⁠צֹּ֔אן1the gate of the sheep
244NEH31a47ctranslate-symactionהֵ֣מָּה קִדְּשׁ֔וּ⁠הוּ1They themselves consecrated it

प्रतिष्ठा अर्थात किसी वस्तु को किसी विशेष कार्य के निमित्त पृथक करना| भेड़ फाटक मंदिर के सबसे निकट था| उसका समर्पण करने के द्वारा याजक प्रतीकात्मक रूप में सम्पूर्ण शहरपनाह परमेश्वर की लिए समर्पित कर रहे थे|यह पुनः निर्मित शहरपनाह यरूशलेम को परिभाषित एवं सुरक्षित करेगी| यरूशलेम वह स्थान था जहां से परमेश्वर ने सम्पूर्ण संसार में अपना नाम प्रसिद्द करना आरम्भ करने का चुनाव किया था जैसा 1:9 में वर्णन क्या गया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

245NEH31a49cfigs-explicitהֵ֣מָּה קִדְּשׁ֔וּ⁠הוּ1They themselves consecrated it
246NEH31a51cוַֽ⁠יַּעֲמִ֖ידוּ דַּלְתֹתָ֑י⁠ו1and erected its doors
247NEH31a7k9figs-ellipsisוְ⁠עַד־מִגְדַּ֤ל הַ⁠מֵּאָה֙ קִדְּשׁ֔וּ⁠הוּ עַ֖ד מִגְדַּ֥ל חֲנַנְאֵֽל1And they consecrated it as far as the tower of the Hundred and as far as the tower of Hananel

शहरपनाह के पुनरुद्धार में सहकर्मी लोगों की सूची में नहेम्याह वृत्तांत की अपेक्षा नामों का ब्योरा दे रहा है इसलिए वह यदा कदा कुछ शब्दों को छोड़ देता है जिनकी आवश्यकता सामान्यतः वाक्यपूर्ती में होती है| इस वाक्य अर्थ प्रतीत होता है कि उन्होंने शहरपनाह का निर्माण सौ के गुम्मत तक किया और उससे आगे, हननेल के गुम्मत तक, तदोपरांत उन्होंने शहरपनाह के उस भाग को भी परमेश्वर के लिए समर्पित कर दिया| यदि आपके पाठकों को सहायता मिले तो आप भी इस प्रकार कुछ कह सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

248NEH31e1thtranslate-namesמִגְדַּ֤ל הַ⁠מֵּאָה֙…מִגְדַּ֥ל חֲנַנְאֵֽל1the tower of the Hundred…the tower of Hananel
249NEH31r9wntranslate-unknownמִגְדַּ֤ל הַ⁠מֵּאָה֙1the tower of the Hundred
250NEH32xtj9figs-idiomוְ⁠עַל־יָד֥⁠וֹ בָנ֖וּ1And…built at his hand
251NEH32qf25figs-gendernotationsאַנְשֵׁ֣י יְרֵח֑וֹ1men of Jericho
252NEH32u2s6translate-namesיְרֵח֑וֹ1Jericho

यरीहो यहूदा के नगरों में से एक का नाम था| इस अध्याय में हमें देखने को मिलता है कि अनेक नगरों और शहरों ने यरूशलेम की शहरपनाह के पुनः निर्माण हेतु कर्मियों के दल भेजे थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

253NEH32q84stranslate-namesזַכּ֖וּר בֶּן־אִמְרִֽי1Zaccur, the son of Imri

जक्कूर एक पुरुष का नाम है और इम्री उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

254NEH33bbm9translate-namesהַ⁠סְּנָאָ֑ה1Hassenaah

हस्सना एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

255NEH33if44translate-namesשַׁ֣עַר הַ⁠דָּגִ֔ים1the gate of fish
256NEH33kxd6וַֽ⁠יַּעֲמִ֨ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔י⁠ו מַנְעוּלָ֖י⁠ו וּ⁠בְרִיחָֽי⁠ו1They themselves laid its beams and erected its doors, its bolts, and its bars
257NEH33kc48figs-explicitמַנְעוּלָ֖י⁠ו וּ⁠בְרִיחָֽי⁠ו1its bolts, and its bars
258NEH34nn6jfigs-ellipsisהֶחֱזִ֗יק…הֶחֱזִ֔יק…הֶֽחֱזִ֔יק1strengthened…strengthened
259NEH34c8hitranslate-namesמְרֵמ֤וֹת בֶּן־אוּרִיָּה֙ בֶּן־הַקּ֔וֹץ1Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz
260NEH34inh2translate-namesמְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖ה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵ֑ל1Meshullam, the son of Berechiah, the son of Meshezabel
261NEH34xn3itranslate-namesצָד֖וֹק בֶּֽן־בַּעֲנָֽא1Zadok, the son of Baana

सादोक एक पुरुष का नाम है और बाना उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

262NEH35d8safigs-ellipsisהֶחֱזִ֣יקוּ הַ⁠תְּקוֹעִ֑ים1Tekoites repaired
263NEH35j3k4translate-namesהַ⁠תְּקוֹעִ֑ים1the Tekoites
264NEH35x484grammar-connect-logic-contrastוְ⁠אַדִּֽירֵי⁠הֶם֙1but their nobles
265NEH35l7zcfigs-explicitלֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔⁠ם בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם1did not bring their necks to the service of their lords
266NEH35nsg3figs-metonymyלֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔⁠ם בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם1did not bring their necks to the service of their lords
267NEH35r94dtranslate-unknownבַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם1to the service of their lords
268NEH35d3h9figs-abstractnounsבַּ⁠עֲבֹדַ֖ת1to…service of
269NEH36ykz8translate-namesשַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה1the gate of old
270NEH36i43mtranslate-namesיֽוֹיָדָע֙ בֶּן־פָּסֵ֔חַ1Joiada, the son of Paseah

योयादा एक पुरुष का नाम है और पासेह उसके पिता अका नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

271NEH36n1witranslate-namesוּ⁠מְשֻׁלָּ֖ם בֶּן־בְּסֽוֹדְיָ֑ה1and Meshullam, the son of Besodeiah

मशुल्लाम एक पुरुष का नाम है और बसोदयाह उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

272NEH37hu9utranslate-namesמְלַטְיָ֣ה הַ⁠גִּבְעֹנִ֗י1Melatiah the Gibeonite
273NEH37ipe7translate-namesוְ⁠יָדוֹן֙ הַ⁠מֵּרֹ֣נֹתִ֔י1Jadon the Meronothite
274NEH37n6xgtranslate-namesאַנְשֵׁ֥י גִבְע֖וֹן וְ⁠הַ⁠מִּצְפָּ֑ה1the men of Gibeon, and of Mizpah
275NEH37mj92translate-unknownלְ⁠כִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַ⁠נָּהָֽר1to the seat of authority of the governor of Beyond-the-River
276NEH38b2yhtranslate-namesעֻזִּיאֵ֤ל בֶּֽן־חַרְהֲיָה֙1Uzziel, the son of Harbaiah

उजीएल एक पुरुष का नाम है और हर्हयाह उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

277NEH38f4p5translate-unknownצֽוֹרְפִ֔ים1of the goldsmiths
278NEH38mx88translate-namesחֲנַנְיָ֖ה1Hananiah

हनन्याह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

279NEH38mm1qfigs-metaphorבֶּן־הָ⁠רַקָּחִ֑ים1a son of the perfumers
280NEH38y25ytranslate-namesוַ⁠יַּֽעַזְבוּ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַ⁠חוֹמָ֥ה הָ⁠רְחָבָֽה1And they restored Jerusalem as far as the broad wall
281NEH39m5atוְ⁠עַל־יָדָ֤⁠ם הֶחֱזִיק֙ רְפָיָ֣ה בֶן־ח֔וּר שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם1And Rephaiah, the son of Hur, the administrator for half of the district of Jerusalem, strengthened at their hand.
282NEH39avu2translate-namesרְפָיָ֣ה בֶן־ח֔וּר1Rephaiah, the son of Hur

रपायाह एक पुरुष का नाम था और हूर उसके पिता का नाम था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

283NEH39rd4itranslate-fractionחֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם1half of the district of Jerusalem
284NEH310k6g1translate-namesיְדָיָ֥ה בֶן־חֲרוּמַ֖ף1Jedaiah, the son of Harumaph

यदायाह एक पुरुष का नाम है और हरुमप उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

285NEH310v3beוְ⁠עַל־יָדָ֧⁠ם הֶחֱזִ֛יק…וְ⁠נֶ֣גֶד בֵּית֑⁠וֹ1And…at their hand, even in fron of his house
286NEH310ek5qtranslate-namesחַטּ֖וּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָֽה1And Hattush, the son of Hashabneiah

हत्तूश एक पुरुष का नाम है और हैशब्नयाह उसके पिटा का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

287NEH311b6fxtranslate-ordinalמִדָּ֣ה שֵׁנִ֗ית1a second section
288NEH311g61etranslate-namesמַלְכִּיָּ֣ה בֶן־חָרִ֔ם1Malkijah, the son of Harim

मल्कियाह एक पुरुष का नाम है और हारीम उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

289NEH311jy16translate-namesוְ⁠חַשּׁ֖וּב בֶּן־פַּחַ֣ת מוֹאָ֑ב1and Hasshub, the son of Pahath-Moab

हाश्शूब एक पुरुष का नाम है और पहत्मोआब उसके पिता का नाम है| (देखें : [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

290NEH311l1dbtranslate-namesמִגְדַּ֥ל הַ⁠תַּנּוּרִֽים1the tower of ovens
291NEH312e9p4translate-namesשַׁלּוּם֙ בֶּן־הַלּוֹחֵ֔שׁ1Shallum, the son of Hallohesh

शल्लूम एक पुरुष का नाम है और हल्लोहेश उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

292NEH312wml3translate-namesשַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם1the administrator for half of the district of Jerusalem
293NEH312b7iqה֖וּא וּ⁠בְנוֹתָֽי⁠ו1he and his daughters
294NEH313i9v2translate-namesשַׁ֨עַר הַ⁠גַּ֜יְא1the gate of the valley
295NEH313itt7translate-namesחָנוּן֮1Hanun

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

296NEH313w5letranslate-namesוְ⁠יֹשְׁבֵ֣י זָנוֹחַ֒1the inhabitants of Zanoah
297NEH313kw6htranslate-bdistanceוְ⁠אֶ֤לֶף אַמָּה֙1a thousand cubits
298NEH313r9e4translate-namesשַׁ֥עַר הָ⁠שֲׁפֽוֹת1the gate of dung
299NEH314d9dttranslate-namesשַׁ֣עַר הָ⁠אַשְׁפּ֗וֹת1the gate of dung
300NEH314w494translate-namesמַלְכִּיָּ֣ה בֶן־רֵכָ֔ב1Malkijah, the son of Rechab

मल्कियाह एक पुरुष का नाम है और रकाब उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

301NEH314u2dktranslate-namesפֶּ֣לֶךְ בֵּית־הַכָּ֑רֶם1the district of Beth-Hakkerem

यह उन खण्डों में से एक का नाम है जिनमें वह नगर और आस पडौस के क्षेत्र विभाजित किए गए थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

302NEH315shf9translate-namesשַׁ֨עַר הָ⁠עַ֜יִן1the gate of the spring
303NEH315l7wutranslate-namesשַׁלּ֣וּן בֶּן־כָּל־חֹזֶה֮1Shallun son of Kol-Hozeh

शल्लूम एक पुरुष का नाम है और कोल्होजे उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

304NEH315bd9jtranslate-namesפֶּ֣לֶךְ הַ⁠מִּצְפָּה֒1the district of Mizpah

यह उन खण्डों से एक का नाम है जिनमें वह नगर और आस पडौस का क्षेत्र विभाजित किया गया था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

305NEH315l3hfה֤וּא יִבְנֶ֨⁠נּוּ֙ וִ⁠יטַֽלְלֶ֔⁠נּוּ1He himself was building it and covering it
306NEH315c8rtחוֹמַ֞ת בְּרֵכַ֤ת הַ⁠שֶּׁ֨לַח֙1the wall of the pool of Siloam
307NEH315kmx6לְ⁠גַן־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וְ⁠עַד־הַֽ⁠מַּעֲל֔וֹת הַ⁠יּוֹרְד֖וֹת מֵ⁠עִ֥יר דָּוִֽיד1at the garden of the king even as far as the stairs descending from the city of David
308NEH315c5bstranslate-namesמֵ⁠עִ֥יר דָּוִֽיד1from the city of David
309NEH316x774translate-namesנְחֶמְיָ֣ה בֶן־עַזְבּ֔וּק1Nehemiah, the son of Azbuk

नहेम्याह एक पुरुष का नाम था और अज्बूक उसके पिता का नाम था| (यह नहेम्याह पुस्तक का लेखक नहीं है) (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

310NEH316sc4ctranslate-namesפֶּ֣לֶךְ בֵּֽית־צ֑וּר1the district of Beth-Zur

यह उस एक खंड का नाम है जिनमें वह नगर और आस पास का क्षेत्र विभाजित किया गया था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

311NEH316ngr2עַד־נֶ֨גֶד֙ קִבְרֵ֣י דָוִ֔יד וְ⁠עַד־הַ⁠בְּרֵכָה֙ הָ⁠עֲשׂוּיָ֔ה וְ⁠עַ֖ד בֵּ֥ית הַ⁠גִּבֹּרִֽים1as far as in front of the graves of David, and as far as the pool that was made, and as far as the house of the mighty men
312NEH317str7translate-namesאַחֲרָ֛י⁠ו הֶחֱזִ֥יקוּ הַ⁠לְוִיִּ֖ם1After him, the Levites strengthened
313NEH317l6vwtranslate-namesרְח֣וּם בֶּן־בָּנִ֑י1Rehum, the son of Bani

रहूम एक पुरुष का नाम है और बानी उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

314NEH317yt87figs-explicitרְח֣וּם בֶּן־בָּנִ֑י1Rehum, the son of Bani
315NEH317a88stranslate-namesחֲשַׁבְיָ֛ה1Hashabiah

हशब्याह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

316NEH317yh3zעַל־יָד֣⁠וֹ הֶחֱזִ֗יק חֲשַׁבְיָ֛ה…לְ⁠פִלְכּֽ⁠וֹ1at his hand, Hashabiah…strengthened for his district
317NEH317y3tutranslate-namesחֲצִי־פֶ֥לֶךְ קְעִילָ֖ה1half the district of Keilah

यह उन खण्डों में से एक का नाम है जिनमे वह नगर और उसके आस पास के क्षेत्र को विभाजित किया गया था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

318NEH318h5qzfigs-metaphorהֶחֱזִ֣יקוּ אֲחֵי⁠הֶ֔ם1their brothers repaired
319NEH318b6sjfigs-ellipsisבַּוַּ֖י בֶּן־חֵנָדָ֑ד שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ קְעִילָֽה1Binnui, the son of Henadad, the administrator for half the district of Keilah
320NEH318gc2htranslate-namesבַּוַּ֖י בֶּן־חֵנָדָ֑ד1Binnui, the son of Henadad

बव्वे एक पुरुष का नाम है और हेनादाद उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

321NEH318ca6ttranslate-namesשַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ קְעִילָֽה1the administrator for half the district of Keilah

यह उन खण्डों में से एक का नाम है जिनमें वह शहर और आस पास का क्षेत्र विभाजित किया गया था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

322NEH319f6iftranslate-namesעֵ֧זֶר בֶּן־יֵשׁ֛וּעַ1Ezer, the son of Jeshua

एज़ेर एक पुरुष का नाम है और येशु उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

323NEH319g2y6translate-namesשַׂ֥ר הַ⁠מִּצְפָּ֖ה1the administrator for Mizpah
324NEH319gcc6translate-ordinalוַ⁠יְחַזֵּ֨ק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית1And…was strengthening a second section
325NEH319c8s5מִ⁠נֶּ֕גֶד עֲלֹ֥ת הַ⁠נֶּ֖שֶׁק הַ⁠מִּקְצֹֽעַ1opposite the ascent to the armory at the angle
326NEH320r638translate-namesבָּר֥וּךְ בֶּן־זבי1Baruch, the son of Zabbai

बारूक एक पुरुष का नाम है और जब्वे उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

327NEH320i7kjfigs-metaphorהֶחֱרָ֧ה1burned

यहाँ तन मन संभवतः लाक्षणिक प्रयोग है जिसका अर्थ है कि बारूक ने बड़े जोश के साथ काम किया| आप इसको वैकल्पिक अनुवाद में व्यक्त कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

328NEH320a53ctranslate-ordinalהֶחֱזִ֛יק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית1strengthened a second section
329NEH320a55cמִן־הַ֨⁠מִּקְצ֔וֹעַ עַד־פֶּ֨תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב הַ⁠כֹּהֵ֖ן הַ⁠גָּדֽוֹל1from the angle as far as the opening of the house of Eliashib the high priest
330NEH321z4b7translate-namesמְרֵמ֧וֹת בֶּן־אוּרִיָּ֛ה בֶּן־הַקּ֖וֹץ1Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz

मरेमोत एक पुरुष का नाम है और ऊरियाह उसके पिता तथा हक्कोस उसकी दादा का नाम है| देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद 3:4 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

331NEH321a57ctranslate-ordinalהֶחֱזִ֗יק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית1strengthened a section section
332NEH321a59cמִ⁠פֶּ֨תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב וְ⁠עַד־תַּכְלִ֖ית בֵּ֥ית אֶלְיָשִֽׁיב1from the opening of the house of Eliashib even as far as the end of the house of Eliashib
333NEH322m3eyהַ⁠כֹּהֲנִ֖ים אַנְשֵׁ֥י הַ⁠כִּכָּֽר1the priests, the men of the valley
334NEH323q2zhהֶחֱזִ֧יק בִּנְיָמִ֛ן וְ⁠חַשּׁ֖וּב נֶ֣גֶד בֵּיתָ֑⁠ם1strengthened in front of their house
335NEH323v3frtranslate-namesבִּנְיָמִ֛ן וְ⁠חַשּׁ֖וּב1Benjamin and Hasshub

बिन्यामीन और हश्शूब पुरुषों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

336NEH323z8p6הֶחֱזִ֗יק…אֵ֥צֶל בֵּיתֽ⁠וֹ1strengthened beside his house
337NEH323gv74translate-namesעֲזַרְיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־עֲנָֽנְיָ֖ה1Azariah, the son of Maaseiah, the son of Ananiah

अजर्याह एक पुरुष का नाम है और मासेयाह उसके पिता और अनन्याह उसके दादा का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

338NEH324c3ehtranslate-ordinalהֶחֱזִ֗יק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית1strengthened a second section
339NEH324ajs6translate-namesבִּנּ֛וּי בֶּן־חֵנָדָ֖ד1Binnui, the son of Henadad

बिन्नूई एक पुरुष का नाम है और हेनादाद उसके पिता का नाम है| देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद 3:18 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

340NEH324k7tjמִ⁠בֵּ֣ית עֲזַרְיָ֔ה עַד־הַ⁠מִּקְצ֖וֹעַ וְ⁠עַד־הַ⁠פִּנָּֽה1from the house of Azariah to the bend in the wall as far as the corner
341NEH324a61ctranslate-namesעֲזַרְיָ֔ה1Azariah

अजर्याह एक पुरुष का नाम है, वही जिसका उल्लेख पद 23 में किया गया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

342NEH325q3r3translate-namesפָּלָ֣ל בֶּן־אוּזַי֮1Palal, the son of Uzai

पालाल एक पुरुष का नाम है और ऊजे उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

343NEH325dae6figs-ellipsisמִ⁠נֶּ֣גֶד הַ⁠מִּקְצוֹעַ֒ וְ⁠הַ⁠מִּגְדָּ֗ל הַ⁠יּוֹצֵא֙1from opposite the angle and the tower projecting
344NEH325pt6efigs-metonymyמִ⁠בֵּ֤ית הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הָֽ⁠עֶלְי֔וֹן1from the upper house of the king
345NEH325isu9אֲשֶׁ֖ר לַ⁠חֲצַ֣ר הַ⁠מַּטָּרָ֑ה1which is by the court of the guard
346NEH325a63ctranslate-namesפְּדָיָ֥ה בֶן־פַּרְעֹֽשׁ1Pedaiah, the son of Parosh

पदायाह एक पुरुष का नाम है और परोश उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

347NEH325d1jmfigs-ellipsisפְּדָיָ֥ה בֶן־פַּרְעֹֽשׁ1Pedaiah, the son of Parosh
348NEH326b53gfigs-ellipsisוְ⁠הַ֨⁠נְּתִינִ֔ים הָי֥וּ יֹשְׁבִ֖ים בָּ⁠עֹ֑פֶל עַ֠ד נֶ֜גֶד שַׁ֤עַר הַ⁠מַּ֨יִם֙ לַ⁠מִּזְרָ֔ח וְ⁠הַ⁠מִּגְדָּ֖ל הַ⁠יּוֹצֵֽא1And the Nethinim were living in the Ophel, as far as in front of the gate of water and the projecting tower
349NEH326ah1btranslate-namesוְ⁠הַ֨⁠נְּתִינִ֔ים1Now the temple servants
350NEH326mz47translate-unknownבָּ⁠עֹ֑פֶל1in the Ophel
351NEH326s2s5translate-namesשַׁ֤עַר הַ⁠מַּ֨יִם֙1the gate of water
352NEH326rvu2וְ⁠הַ⁠מִּגְדָּ֖ל הַ⁠יּוֹצֵֽא1and the projecting tower
353NEH327d719translate-ordinalהֶחֱזִ֥יקוּ…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית1strengthened a second section
354NEH327mgm7translate-namesהַ⁠תְּקֹעִ֖ים1the Tekoites

तकोआ यहूदा के नगरों में से एक का नाम है जहां से कर्मी दल भेजा गया था कि तरूशालेम की शहरपनाह के पुनरुद्धार में सहायता करे| तकोई वे लोग थे जो वहा के निवासी थे| देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद पद 3:5 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

355NEH327j6gzמִ⁠נֶּ֜גֶד הַ⁠מִּגְדָּ֤ל הַ⁠גָּדוֹל֙ הַ⁠יּוֹצֵ֔א וְ⁠עַ֖ד חוֹמַ֥ת הָ⁠עֹֽפֶל1from in front of the high projecting tower even as far as the wall of the Ophel
356NEH328wt87figs-synecdocheהַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים1The priests
357NEH328d5qaמֵ⁠עַ֣ל ׀ שַׁ֣עַר הַ⁠סּוּסִ֗ים1from above the gate of horses
358NEH328q9qbtranslate-namesשַׁ֣עַר הַ⁠סּוּסִ֗ים1the gate of horses
359NEH328d5uvfigs-idiomאִ֖ישׁ לְ⁠נֶ֥גֶד בֵּיתֽ⁠וֹ1a man to the front of his house
360NEH329n271translate-namesצָד֥וֹק בֶּן־אִמֵּ֖ר1Zadok, the son of Immer

सादोक एक पुरुष का नाम है और इम्मेर उसके पिटा का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

361NEH329f74etranslate-namesשְׁמַֽעְיָ֣ה בֶן־שְׁכַנְיָ֔ה1Shemaiah, the son of Shecaniah

समयाह एक पुरुष का नाम है और शकन्याह उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

362NEH329e9mhשֹׁמֵ֖ר שַׁ֥עַר הַ⁠מִּזְרָֽח1the keeper of the gate of the east
363NEH329x9q4translate-namesשַׁ֥עַר הַ⁠מִּזְרָֽח1the gate of the east
364NEH330a65ctranslate-ordinalהֶחֱזִ֜יק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑י1strengthened a second section
365NEH330r5y4translate-namesחֲנַנְיָ֣ה בֶן־שֶׁלֶמְיָ֗ה1Hananiah, the son of Shelemiah

हनन्याह एक पुरुष का नाम है और शेलेम्याह उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

366NEH330a67ctranslate-namesוְ⁠חָנ֧וּן בֶּן־צָלָ֛ף הַ⁠שִּׁשִּׁ֖י1and Hanun, the sixth son of Zalaph

हानून एक पुरुष का नाम है और सालाप उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

367NEH330nn44translate-ordinalהַ⁠שִּׁשִּׁ֖י1sixth
368NEH330ifp5translate-namesמְשֻׁלָּם֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔ה1Meshullam, the son of Berechiah

मशुल्लाम एक पुरुष का नाम है और बेरेक्याह उसके पिटा का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

369NEH330bv3tנֶ֖גֶד נִשְׁכָּתֽ⁠וֹ1in front of his chamber
370NEH331d33ptranslate-namesמַלְכִּיָּה֙1Malkijah

मल्कियाह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

371NEH331uuc7figs-metaphorבֶּן־הַ⁠צֹּ֣רְפִ֔י1a son of the goldsmiths
372NEH331lb9zעַד־בֵּ֥ית הַ⁠נְּתִינִ֖ים וְ⁠הָ⁠רֹכְלִ֑ים1as far as the house of the Nethinim and the merchants
373NEH331ye2utranslate-namesשַׁ֣עַר הַ⁠מִּפְקָ֔ד1the gate of mustering
374NEH331r6svוְ⁠עַ֖ד עֲלִיַּ֥ת הַ⁠פִּנָּֽה1even as far as the upper chamber of the corner
375NEH332x1tqfigs-explicitוּ⁠בֵ֨ין עֲלִיַּ֤ת הַ⁠פִּנָּה֙ לְ⁠שַׁ֣עַר הַ⁠צֹּ֔אן הֶחֱזִ֥יקוּ1strengthened between the upper chamber of the corner to the gate of sheep
376NEH332p1krfigs-synecdocheהַ⁠צֹּרְפִ֖ים וְ⁠הָ⁠רֹכְלִֽים1the goldsmiths and the merchants
377NEH332a69ctranslate-namesלְ⁠שַׁ֣עַר הַ⁠צֹּ֔אן1the gate of sheep
378NEH4introtlj90

नहेम्याह 04 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

समर्पान

वे लोग शहरपनाह के पुनः निर्माण में ऐसे समर्पित थे कि वे युद्ध के लिए अपने हथियार साथ लेकर काम करते थे| उन पर जब युद्ध का भय होता तब भी वे यहोवा पर भरोसा रखते थे| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/trust]])

इस अध्याय में महत्वपूर्ण रूपक

आलंकारिक प्रश्न

सम्बल्लत आलंकारिक प्रश्नों की एक श्रृंखला पूछता हा| इनका उद्देश्य था कि इस्राएलियों के विरुद्ध आक्रोश प्रकट किया जाए| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])

379NEH41rnw3writing-neweventוַ⁠יְהִ֞י1And it happened that

Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

380NEH41vfu4translate-namesסַנְבַלַּ֗ט1Sanballat

यह एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 2:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

381NEH41a71cfigs-parallelismוַ⁠יִּ֣חַר ל֔⁠וֹ וַ⁠יִּכְעַ֖ס הַרְבֵּ֑ה1And it burned him, and he was very angry
382NEH41s6tdfigs-metaphorוַ⁠יִּ֣חַר ל֔⁠וֹ וַ⁠יִּכְעַ֖ס1it burned him, and he was very angry
383NEH42v3qvfigs-metaphorוַ⁠יֹּ֣אמֶר ׀ לִ⁠פְנֵ֣י1And he spoke before the face of
384NEH42a73cfigs-metaphorאֶחָ֗י⁠ו1his brothers
385NEH42a75cfigs-synecdocheוְ⁠חֵיל֙ שֹֽׁמְר֔וֹן1and the army of Samaria
386NEH42d5n2figs-rquestionמָ֛ה הַ⁠יְּהוּדִ֥ים הָ⁠אֲמֵלָלִ֖ים עֹשִׂ֑ים הֲ⁠יַעַזְב֨וּ לָ⁠הֶ֤ם הֲ⁠יִזְבָּ֨חוּ֙ הַ⁠יְכַלּ֣וּ בַ⁠יּ֔וֹם1What are the feeble Jews doing? Will they restore for themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day?
387NEH42r9lbהֲ⁠יִזְבָּ֨חוּ֙1Will they sacrifice?
388NEH42uk3wfigs-idiomהַ⁠יְכַלּ֣וּ בַ⁠יּ֔וֹם1Will they finish in a day?
389NEH42hr7vfigs-personificationהַ⁠יְחַיּ֧וּ אֶת־הָ⁠אֲבָנִ֛ים מֵ⁠עֲרֵמ֥וֹת הֶ⁠עָפָ֖ר וְ⁠הֵ֥מָּה שְׂרוּפֽוֹת1Will they bring to life the stones from the piles of rubble after they were burned?
390NEH42b96nfigs-activepassiveמֵ⁠עֲרֵמ֥וֹת הֶ⁠עָפָ֖ר וְ⁠הֵ֥מָּה שְׂרוּפֽוֹת1from the piles of rubble after they were burned
391NEH43alw5translate-namesוְ⁠טוֹבִיָּ֥ה הָ⁠עַמֹּנִ֖י1And Tobiah the Ammonite

यह एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 2:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

392NEH43b24bגַּ֚ם1Yes
393NEH43da2tfigs-hyperboleאֲשֶׁר־הֵ֣ם בּוֹנִ֔ים אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּ⁠פָרַ֖ץ חוֹמַ֥ת אַבְנֵי⁠הֶֽם1If only a fox went up on what they are building, then he would break down their wall of stones
394NEH44buk3figs-explicitשְׁמַ֤ע אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙1Hear, our God
395NEH44a77cfigs-asideשְׁמַ֤ע אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙1Hear, our God

यहाँ नहेम्याह की प्रार्थना एक विशेष प्रकार की अपवारित अभिव्यक्ति है| अपवारित अभिव्यक्ति में कोई किसी से या किसी के लिए कुछ कह रहा है तब वह उनके बारे में किसी और से गुप्त रूप में कुछ कहने लगता है| ऐसा प्रायः किसी काम के श्रोतागण से उसी काम के किसी व्यक्ति के लिए कुछ कहा जाए| परन्तु इस परिदृश्य में, नहेम्याह वृत्तांत के सुनने वाले श्रोताओं को संबोधित करने से रुकता है और गुप्त रूप में परमेश्वर से इस वृत्तांत के दो नायकों के लिए कुछ कहता है जो उसकी प्रार्थना है|यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो सके तो आप उद्धरण चिन्हों द्वारा प्रकट कर सकते हैं कि यह प्रार्थना है जो वृत्तांत से पृथक है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-aside]])

396NEH44ae62figs-abstractnounsהָיִ֣ינוּ בוּזָ֔ה1we are a contempt
397NEH44z6nzfigs-idiomוְ⁠הָשֵׁ֥ב חֶרְפָּתָ֖⁠ם אֶל־רֹאשָׁ֑⁠ם1and cause their taunts to return on their heads!
398NEH44pgh8figs-abstractnounsוּ⁠תְנֵ֥⁠ם לְ⁠בִזָּ֖ה בְּ⁠אֶ֥רֶץ שִׁבְיָֽה1And give them for plunder in a land of captivity
399NEH45mc9pfigs-parallelismוְ⁠אַל־תְּכַס֙ עַל־עֲוֺנָ֔⁠ם וְ⁠חַטָּאתָ֖⁠ם מִ⁠לְּ⁠פָנֶ֣י⁠ךָ אַל־תִּמָּחֶ֑ה1And do not cover over their iniquity, and do not wipe out their sin from before your face
400NEH45zz8hfigs-metaphorוְ⁠אַל־תְּכַס֙ עַל־עֲוֺנָ֔⁠ם1Do not cover over their iniquity
401NEH45k9rwfigs-metaphorוְ⁠חַטָּאתָ֖⁠ם…אַל־תִּמָּחֶ֑ה1and do not wipe out their sin
402NEH45a79cfigs-metaphorמִ⁠לְּ⁠פָנֶ֣י⁠ךָ1from before your face
403NEH45mbi1כִּ֥י הִכְעִ֖יסוּ לְ⁠נֶ֥גֶד הַ⁠בּוֹנִֽים1for they have provoked anger before the front of the builders
404NEH46r475וַ⁠נִּבְנֶה֙ אֶת־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה1So we built the wall
405NEH46mhm5figs-activepassiveוַ⁠תִּקָּשֵׁ֥ר כָּל־הַ⁠חוֹמָ֖ה עַד־חֶצְיָ֑⁠הּ1and all the wall was joined together to half its height
406NEH46a81cfigs-explicitוַ⁠תִּקָּשֵׁ֥ר כָּל־הַ⁠חוֹמָ֖ה עַד־חֶצְיָ֑⁠הּ1and all the wall was joined together
407NEH46ef8ptranslate-fractionעַד־חֶצְיָ֑⁠הּ1half its height

“आधी” अर्थात दो बराबर भागों में से एक भाग| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-fraction]])

408NEH46a83cfigs-metaphorוַ⁠יְהִ֧י לֵ֦ב לָ⁠עָ֖ם לַ⁠עֲשֽׂוֹת1And the heart of the people was for working
409NEH47a85cwriting-neweventוַ⁠יְהִ֣י1Then it happened

नहेम्याह इस वाक्यांश के उपयोग द्वारा अपने वृत्तांत में अगली घटना का समावेश कराता है| आवश्यक नहीं कि आप अपने अनुवाद में इसको ज्यों का त्यों रखें जब तक कि आपकी भाषा में समानार्थक अभिव्यक्ति न हो जिसका प्रयोग लक्षण प्रकाशन में किया जाता हो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

410NEH47a87ctranslate-namesסַנְבַלַּ֡ט וְ֠⁠טוֹבִיָּה1Sanballat, and Tobiah

ये नाम पुरुषों के हैं| देखें कि आपने इनका अनुवाद 2:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

411NEH47a89ctranslate-namesוְ⁠הָ⁠עַרְבִ֨ים וְ⁠הָ⁠עַמֹּנִ֜ים וְ⁠הָ⁠אַשְׁדּוֹדִ֗ים1and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites

ये नाम जन जातियों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

412NEH47a91cfigs-personificationעָלְתָ֤ה אֲרוּכָה֙ לְ⁠חֹמ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם1the health of the walls of Jerusalem was going up
413NEH47a93cעָלְתָ֤ה1was going up
414NEH47a95cfigs-activepassiveכִּי־הֵחֵ֥לּוּ הַ⁠פְּרֻצִ֖ים לְ⁠הִסָּתֵ֑ם1and the breaks were beginning to be closed
415NEH47gsb7figs-metaphorוַ⁠יִּ֥חַר לָ⁠הֶ֖ם מְאֹֽד1that…it burned them exceedingly
416NEH48b6imfigs-metonymyלְ⁠הִלָּחֵ֣ם בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם1to fight against Jerusalem
417NEH48a97cfigs-abstractnounsוְ⁠לַ⁠עֲשׂ֥וֹת ל֖⁠וֹ תּוֹעָֽה1and to make confusion for it
418NEH49vz1dוַ⁠נַּעֲמִ֨יד מִשְׁמָ֧ר עֲלֵי⁠הֶ֛ם1and we set up a guard on account of them

“और हमने नगर की सुरक्षा में पुरुषों को शहरपनाह के चारों ओर नियुय्क्त कर दिया”

419NEH49a99cfigs-merismיוֹמָ֥ם וָ⁠לַ֖יְלָה1by day and by night
420NEH49ad11figs-metaphorמִ⁠פְּנֵי⁠הֶֽם1from their faces
421NEH410ad13figs-metonymyוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה1And Judah said
422NEH410ad15כָּשַׁל֙ כֹּ֣חַ הַ⁠סַּבָּ֔ל1the strength of the burden-bearers is failing
423NEH410vc8hוְ⁠הֶ⁠עָפָ֖ר1and…rubble
424NEH410ad17וַ⁠אֲנַ֨חְנוּ֙ לֹ֣א נוּכַ֔ל לִ⁠בְנ֖וֹת בַּ⁠חוֹמָֽה1And as for us, we are not able to build the wall.
425NEH411yuc9figs-parallelismלֹ֤א יֵדְעוּ֙ וְ⁠לֹ֣א יִרְא֔וּ עַ֛ד אֲשֶׁר־נָב֥וֹא אֶל־תּוֹכָ֖⁠ם1They will not know, and they will not see until when we come into their midst
426NEH411ad19figs-metaphorוְ⁠לֹ֣א יִרְא֔וּ1and they will not see
427NEH412ad21figs-explicitבָּ֣אוּ1came
428NEH412t8f2figs-synecdocheהַ⁠יְּהוּדִ֔ים הַ⁠יֹּשְׁבִ֖ים אֶצְלָ֑⁠ם1the Jews dwelling beside them
429NEH412b3zkfigs-idiomוַ⁠יֹּ֤אמְרוּ לָ֨⁠נוּ֙ עֶ֣שֶׂר פְּעָמִ֔ים1spoke to us ten times
430NEH412ad23figs-explicitמִ⁠כָּל־הַ⁠מְּקֹמ֖וֹת אֲשֶׁר־תָּשׁ֥וּבוּ עָלֵֽי⁠נוּ1From all the places where you turn, they are on us
431NEH412q1mvfigs-hyperboleמִ⁠כָּל־הַ⁠מְּקֹמ֖וֹת1From all the places where you turn
432NEH413ad25וָֽ⁠אַעֲמִ֞יד1So I stationed
433NEH413xc8bוָֽ⁠אַעֲמִ֞יד מִֽ⁠תַּחְתִּיּ֧וֹת לַ⁠מָּק֛וֹם מֵ⁠אַחֲרֵ֥י לַ⁠חוֹמָ֖ה בַּצְּחִיחִ֑ים1So I stationed from the lowest of places behind the wall, in the bare places
434NEH413mj33figs-synecdocheוָֽ⁠אַעֲמִ֤יד אֶת־הָ⁠עָם֙ לְ⁠מִשְׁפָּח֔וֹת1I stationed the people by families
435NEH413ad27translate-unknownוְ⁠קַשְּׁתֹתֵי⁠הֶֽם1and their bows

इसका अर्थ केवल धनुस नहीं, धनुष और तीर दोनों| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

436NEH414l4uzוָ⁠אֵ֣רֶא1
437NEH414h68nfigs-explicitוָ⁠אָק֗וּם וָ⁠אֹמַ֞ר1
438NEH414f9hqfigs-idiomוָ⁠אָק֗וּם1
439NEH414iy4jאֶל־הַ⁠חֹרִ֤ים וְ⁠אֶל־הַ⁠סְּגָנִים֙1
440NEH414mza7figs-synecdocheיֶ֣תֶר הָ⁠עָ֔ם1
441NEH414ic4qfigs-synecdocheאַל־תִּֽירְא֖וּ מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֑ם1
442NEH414xyjhfigs-idiomזְכֹ֔רוּ1
443NEH414xgdmfigs-synecdocheאֲדֹנָ֞⁠י הַ⁠גָּד֤וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙1
444NEH414x0rifigs-doubletהַ⁠גָּד֤וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙1
445NEH414c8s7figs-metaphorאֲחֵי⁠כֶם֙1
446NEH415puc1writing-neweventוַ⁠יְהִ֞י כַּֽ⁠אֲשֶׁר1

नहेम्याह इस वाक्यांश के उपयोग द्वारा वृत्तांत में अगली घटना का समावेश कराता है| यदि आपकी भाषा में समानार्थक लक्षण प्रकाशान हेतु प्रयुक्त कोई अभिव्यक्ति नहीं है तो आवश्यक नहीं कि आप इसका प्रयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

447NEH415qxa7figs-activepassiveנ֣וֹדַֽע לָ֔⁠נוּ1
448NEH415lgihfigs-explicitנ֣וֹדַֽע לָ֔⁠נוּ1
449NEH415e4mcוַ⁠יָּ֥פֶר הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֶת־עֲצָתָ֑⁠ם1
450NEH415f236figs-metonymyוַנָּ֤שָׁב כֻּלָּ֨⁠נוּ֙ אֶל־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה אִ֖ישׁ אֶל־מְלַאכְתּֽ⁠וֹ1
451NEH415g1defigs-explicitוַנָּ֤שָׁב כֻּלָּ֨⁠נוּ֙ אֶל־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה אִ֖ישׁ אֶל־מְלַאכְתּֽ⁠וֹ1
452NEH415doovfigs-idiomאִ֖ישׁ אֶל־מְלַאכְתּֽ⁠וֹ1
453NEH416rtacfigs-idiomמִן־הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא1
454NEH416gh9gfigs-idiomנְעָרַ⁠י֮ עֹשִׂ֣ים בַּ⁠מְּלָאכָה֒1
455NEH416rgabfigs-explicitעֹשִׂ֣ים בַּ⁠מְּלָאכָה֒1
456NEH416f9intranslate-fractionחֲצִ֣י נְעָרַ⁠י֮1

आधे अर्थात दो बराबर भागों में से एक भाग| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-fraction]])

457NEH416nf2htranslate-unknownוְ⁠הַ⁠קְּשָׁת֖וֹת1

जैसा 4:13 में है, इसका अर्थ केवल धनुष नहीं तीर भी साथ में हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

458NEH416i7wiוְ⁠הַ֨⁠שָּׂרִ֔ים אַחֲרֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה1
459NEH416gl4tfigs-explicitוְ⁠הַ֨⁠שָּׂרִ֔ים אַחֲרֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה1
460NEH416ijcjוְ⁠הַ֨⁠שָּׂרִ֔ים1
461NEH416d9r4figs-metaphorכָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה1
462NEH416p1dvfigs-synecdocheכָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה1
463NEH417hgfdfigs-doubletוְ⁠הַ⁠נֹּשְׂאִ֥ים בַּ⁠סֶּ֖בֶל עֹמְשִׂ֑ים1
464NEH417uya2figs-hyperboleעֹמְשִׂ֑ים בְּ⁠אַחַ֤ת יָד⁠וֹ֙ עֹשֶׂ֣ה בַ⁠מְּלָאכָ֔ה וְ⁠אַחַ֖ת מַחֲזֶ֥קֶת הַ⁠שָּֽׁלַח1
465NEH418g8tqfigs-idiomוְ⁠הַ֨⁠בּוֹנִ֔ים אִ֥ישׁ חַרְבּ֛⁠וֹ אֲסוּרִ֥ים עַל־מָתְנָ֖י⁠ו וּ⁠בוֹנִ֑ים1
466NEH418vur2figs-explicitוְ⁠הַ⁠תּוֹקֵ֥עַ בַּ⁠שּׁוֹפָ֖ר אֶצְלִֽ⁠י1
467NEH419yn7hוָ⁠אֹמַ֞ר1
468NEH419xi9gfigs-synecdocheהַ⁠חֹרִ֤ים…הַ⁠סְּגָנִים֙1
469NEH419agy3figs-doubletהַ⁠מְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּ⁠רְחָבָ֑ה1
470NEH419p5fhfigs-idiomוַ⁠אֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה רְחוֹקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵ⁠אָחִֽי⁠ו1
471NEH420tm9sfigs-explicitאֶת־ק֣וֹל הַ⁠שּׁוֹפָ֔ר1
472NEH420i5t4translate-unknownהַ⁠שּׁוֹפָ֔ר1

देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:18 में कैसे किया है| यदि सहायक सिद्ध हो तो आप इस की गई टिप्पणी को वहाँ देखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

473NEH420qml6אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ יִלָּ֥חֶם לָֽ⁠נוּ1
474NEH421oposfigs-explicitוַ⁠אֲנַ֖חְנוּ עֹשִׂ֣ים בַּ⁠מְּלָאכָ֑ה1
475NEH421xvrlfigs-synecdocheוְ⁠חֶצְיָ֗⁠ם מַחֲזִיקִים֙ בָּֽ⁠רְמָחִ֔ים1
476NEH421ca45translate-fractionוְ⁠חֶצְיָ֗⁠ם1

यहाँ आधे का अर्थ है,दो बराबर भागों में से एक भाग| (देखें : [[rc://hi/ta/man/translate/translate-fraction]])

477NEH421w4uufigs-merismמֵ⁠עֲל֣וֹת הַ⁠שַּׁ֔חַר עַ֖ד צֵ֥את הַ⁠כּוֹכָבִֽים1
478NEH421jl3hמֵ⁠עֲל֣וֹת הַ⁠שַּׁ֔חַר1
479NEH421ww7qfigs-metaphorצֵ֥את הַ⁠כּוֹכָבִֽים1
480NEH422j1fufigs-idiomאִ֣ישׁ1
481NEH422r87pfigs-explicitבְּ⁠ת֣וֹךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם1
482NEH422gjm3וְ⁠הָֽיוּ־לָ֧⁠נוּ הַ⁠לַּ֛יְלָה מִשְׁמָ֖ר וְ⁠הַ⁠יּ֥וֹם מְלָאכָֽה1
483NEH423llrygrammar-connect-time-simultaneousוְ⁠אֵ֨ין1
484NEH423g8mffigs-metonymyוְ⁠אַחַ֣⁠י1
485NEH423vfv3figs-idiomוּ⁠נְעָרַ֗⁠י1
486NEH423flygtranslate-unknownוְ⁠אַנְשֵׁ֤י הַ⁠מִּשְׁמָר֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרַ֔⁠י1
487NEH423upc5figs-ellipsisאִ֖ישׁ שִׁלְח֥⁠וֹ הַ⁠מָּֽיִם1
488NEH423v2e1figs-idiomפֹשְׁטִ֖ים בְּגָדֵ֑י⁠נוּ אִ֖ישׁ שִׁלְח֥⁠וֹ1

इस प्रकरण में, ** हर एक जन** का अर्थ है, प्रत्येक मनुष्य (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

489NEH5introk7pb0

नहेम्याह 05 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

समता

धनवान गरीबों का शोषण करके धनोपार्जन कर रहे थे|धनवान लोग ग़रीबों का शोषण करके उनसे ऋण लिए हुए पैसों पर ब्याज लेते थे| नहेम्याह सबके साथ निष्पक्षता का व्यवहार करना चाहता था इसलिए वह किसी से भी ब्याज नहीं लेता था| इस अध्याय में इस बात पर भी बल दिया गया है कि साथी यहूदी को दास नहीं बनाना चाहिए| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/other/oppress]])

अधिपति

नहेम्याह यरूशलेम में एक सरकारी अगुआ था, परन्तु वह राजा नहीं था| यरूशलेम को स्वंत्रता की बहुतायात तो थी परन्तु वह फारस के राजा के अधिकाराधीन था| अधिपति शब्द इस विचार को प्रकट करता है परन्तु अनुवाद में एक भिन्न शब्द का प्रयोग किया जा सकता है|

490NEH51za4ugrammar-connect-time-simultaneousוַ⁠תְּהִ֨י1
491NEH51zmb8figs-abstractnounsצַעֲקַ֥ת הָ⁠עָ֛ם וּ⁠נְשֵׁי⁠הֶ֖ם גְּדוֹלָ֑ה1
492NEH51czx5הָ⁠עָ֛ם וּ⁠נְשֵׁי⁠הֶ֖ם1
493NEH51uqlpfigs-metaphorאֲחֵי⁠הֶ֖ם1
494NEH51c3pofigs-doubletאֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠יְּהוּדִֽים1
495NEH52u19uוְ⁠יֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים1
496NEH52i9knבָּנֵ֥י⁠נוּ וּ⁠בְנֹתֵ֖י⁠נוּ אֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֑ים1
497NEH52i5cbfigs-synecdocheוְ⁠נִקְחָ֥ה דָגָ֖ן1
498NEH52i7bqfigs-explicitוְ⁠נִקְחָ֥ה דָגָ֖ן1
499NEH52ojuefigs-doubletוְ⁠נֹאכְלָ֥ה וְ⁠נִחְיֶֽה1
500NEH53hwfhfigs-explicitוְ⁠יֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים1
501NEH53dt2mtranslate-unknownשְׂדֹתֵ֛י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵ֥י⁠נוּ וּ⁠בָתֵּ֖י⁠נוּ אֲנַ֣חְנוּ עֹרְבִ֑ים וְ⁠נִקְחָ֥ה דָגָ֖ן בָּ⁠רָעָֽב1
502NEH54r14fוְ⁠יֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים1
503NEH54zurgfigs-metonymyלָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף1
504NEH54wi16translate-unknownלְ⁠מִדַּ֣ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵֽי⁠נוּ1
505NEH55zamigrammar-connect-words-phrasesוְ⁠עַתָּ֗ה1

इस शब्द से संकेत मिलता है कि अगला वाक्य पिछले वाक्य के विचार का अतरिक्त विकास है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

506NEH55z4rufigs-explicitכִּ⁠בְשַׂ֤ר אַחֵ֨י⁠נוּ֙ בְּשָׂרֵ֔⁠נוּ כִּ⁠בְנֵי⁠הֶ֖ם בָּנֵ֑י⁠נוּ1
507NEH55ff7rfigs-abstractnounsכִּ⁠בְשַׂ֤ר אַחֵ֨י⁠נוּ֙ בְּשָׂרֵ֔⁠נוּ כִּ⁠בְנֵי⁠הֶ֖ם בָּנֵ֑י⁠נוּ1
508NEH55pcwkכִּ⁠בְשַׂ֤ר אַחֵ֨י⁠נוּ֙ בְּשָׂרֵ֔⁠נוּ כִּ⁠בְנֵי⁠הֶ֖ם בָּנֵ֑י⁠נוּ1

आप इस वाक्य को पद के अंत में रख सकते हैं क्योंकि यह विवाद की पराकाष्ठा है|

509NEH55w1otfigs-metaphorאַחֵ֨י⁠נוּ֙1
510NEH55ogufוְ⁠הִנֵּ֣ה1

देख एक ऐसा शब्द है जिसके द्वारा श्रोता का ध्यान उस बात की ओर आकर्षित किया जाता है जो वक्ता अब कहने जा रहा है| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो तो आपाप अपने भाषा में इसी प्रकार के प्रभावोत्पादक समानार्थक शब्द या उक्ति का प्रयोग कर सकते हैं|

511NEH55rdp9figs-explicitאֲנַ֣חְנוּ כֹ֠בְשִׁים אֶת־בָּנֵ֨י⁠נוּ וְ⁠אֶת־בְּנֹתֵ֜י⁠נוּ לַ⁠עֲבָדִ֗ים וְ⁠יֵ֨שׁ מִ⁠בְּנֹתֵ֤י⁠נוּ נִכְבָּשׁוֹת֙1
512NEH55z783grammar-connect-logic-resultוְ⁠אֵ֣ין לְ⁠אֵ֣ל יָדֵ֔⁠נוּ וּ⁠שְׂדֹתֵ֥י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵ֖י⁠נוּ לַ⁠אֲחֵרִֽים1
513NEH55y2mqfigs-idiomוְ⁠אֵ֣ין לְ⁠אֵ֣ל יָדֵ֔⁠נוּ1
514NEH55jr7jfigs-explicitוּ⁠שְׂדֹתֵ֥י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵ֖י⁠נוּ לַ⁠אֲחֵרִֽים1
515NEH56xcm3figs-metaphorוַ⁠יִּ֥חַר לִ֖⁠י מְאֹ֑ד1
516NEH56ryx1figs-abstractnounsכַּ⁠אֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־זַֽעֲקָתָ֔⁠ם וְ⁠אֵ֖ת הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה1
517NEH56somefigs-doubletאֶת־זַֽעֲקָתָ֔⁠ם וְ⁠אֵ֖ת הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה1
518NEH57zk8gfigs-personificationוַ⁠יִּמָּלֵ֨ךְ לִבִּ֜⁠י עָלַ֗⁠י1
519NEH57wxyzfigs-metaphorוַ⁠יִּמָּלֵ֨ךְ לִבִּ֜⁠י עָלַ֗⁠י1
520NEH57jawzוָ⁠אָרִ֨יבָ⁠ה֙1
521NEH57o23tהַ⁠חֹרִ֣ים…הַ⁠סְּגָנִ֔ים1
522NEH57dy73figs-idiomמַשָּׁ֥א…אַתֶּ֣ם נֹשִׁ֑ים1
523NEH57sn56figs-explicitמַשָּׁ֥א אִישׁ־בְּ⁠אָחִ֖י⁠ו1
524NEH57f66gfigs-idiomאִישׁ־בְּ⁠אָחִ֖י⁠ו1
525NEH57yibefigs-metaphorאִישׁ־בְּ⁠אָחִ֖י⁠ו1
526NEH57r7yltranslate-unknownוָ⁠אֶתֵּ֥ן עֲלֵי⁠הֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדוֹלָֽה1
527NEH57u9u2figs-eventsוָ⁠אֶתֵּ֥ן עֲלֵי⁠הֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדוֹלָֽה1

यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो तो घटनाओं को कालक्रम में रखने के लिए आप इसको पिछले वाक्य के पहले रख रख रख सकते है जिस में वह पहला दोषारोपण है जिसकी चर्चा नहेम्याह अपने इस अभियोग में करता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-events]])

528NEH58o7o9figs-explicitאֲנַ֣חְנוּ קָ֠נִינוּ1
529NEH58a1b2figs-eventsקָ֠נִינוּ אֶת־אַחֵ֨י⁠נוּ הַ⁠יְּהוּדִ֜ים הַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים לַ⁠גּוֹיִם֙1
530NEH58o6o8כְּ⁠דֵ֣י בָ֔⁠נוּ1
531NEH58q123figs-doubletאַחֵ֨י⁠נוּ הַ⁠יְּהוּדִ֜ים1
532NEH58bszcfigs-metaphorאַחֵ֨י⁠נוּ1
533NEH58t5y7figs-activepassiveהַ⁠יְּהוּדִ֜ים הַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים1
534NEH58pzy8figs-explicitוְ⁠גַם־אַתֶּ֛ם תִּמְכְּר֥וּ אֶת־אֲחֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠נִמְכְּרוּ־לָ֑⁠נוּ1
535NEH58kn82figs-activepassiveהַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים לַ⁠גּוֹיִם֙1
536NEH58b1a1וְ⁠גַם־אַתֶּ֛ם1Malkijah
537NEH58b1a3figs-explicitתִּמְכְּר֥וּ אֶת־אֲחֵי⁠כֶ֖ם1
538NEH58b1a5figs-metaphorאֲחֵי⁠כֶ֖ם1
539NEH58b1a7figs-activepassiveוְ⁠נִמְכְּרוּ־לָ֑⁠נוּ1
540NEH58b1a9figs-explicitוַֽ⁠יַּחֲרִ֔ישׁוּ וְ⁠לֹ֥א מָצְא֖וּ דָּבָֽר1
541NEH58ecd1figs-parallelismוַֽ⁠יַּחֲרִ֔ישׁוּ וְ⁠לֹ֥א מָצְא֖וּ דָּבָֽר1
542NEH59lm7cלֹא־ט֥וֹב הַ⁠דָּבָ֖ר אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֑ים1
543NEH59kr1tfigs-rquestionהֲ⁠ל֞וֹא בְּ⁠יִרְאַ֤ת אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ תֵּלֵ֔כוּ מֵ⁠חֶרְפַּ֖ת הַ⁠גּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽי⁠נוּ1
544NEH59v6uxfigs-idiomהֲ⁠ל֞וֹא בְּ⁠יִרְאַ֤ת אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ תֵּלֵ֔כוּ1
545NEH59b1b1figs-idiomתֵּלֵ֔כוּ1
546NEH59b1b3מֵ⁠חֶרְפַּ֖ת הַ⁠גּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽי⁠נוּ1
547NEH59s7qtfigs-abstractnounsמֵ⁠חֶרְפַּ֖ת הַ⁠גּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽי⁠נוּ1
548NEH59b1b5figs-doubletהַ⁠גּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽי⁠נוּ1
549NEH510b1b7figs-metaphorוְ⁠גַם־אֲנִי֙ אַחַ֣⁠י וּ⁠נְעָרַ֔⁠י1
550NEH510xbp5figs-explicitנֹשִׁ֥ים בָּ⁠הֶ֖ם כֶּ֣סֶף וְ⁠דָגָ֑ן1
551NEH510b1b9figs-metonymyכֶּ֣סֶף1
552NEH510j3dqנַֽעַזְבָה־נָּ֖א אֶת־הַ⁠מַּשָּׁ֥א הַ⁠זֶּֽה1
553NEH511vkz7הָשִׁיבוּ֩ נָ֨א לָ⁠הֶ֜ם1
554NEH511dim5figs-idiomכְּ⁠הַ⁠יּ֗וֹם1
555NEH511b1c1translate-fractionוּ⁠מְאַ֨ת1
556NEH511e9y2figs-metonymyהַ⁠כֶּ֤סֶף1
557NEH511b1c3figs-idiomנֹשִׁ֥ים בָּ⁠הֶֽם1
558NEH512b1c5וַ⁠יֹּאמְר֣וּ1
559NEH512q7t5figs-explicitנָשִׁ֗יב1
560NEH512i1giוּ⁠מֵ⁠הֶם֙ לֹ֣א נְבַקֵּ֔שׁ1
561NEH512e2yvgrammar-connect-logic-resultנַעֲשֶׂ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר1
562NEH512b1c7figs-explicitוָ⁠אֶקְרָא֙ אֶת־הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים וָֽ⁠אַשְׁבִּיעֵ֔⁠ם לַ⁠עֲשׂ֖וֹת כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה1
563NEH513b1c9figs-metonymyחָצְנִ֣⁠י נָעַ֗רְתִּי1
564NEH513neg1translate-symactionחָצְנִ֣⁠י נָעַ֗רְתִּי1
565NEH513f5p4כָּ֣כָה יְנַעֵ֪ר הָֽ⁠אֱלֹהִ֟ים אֶת־כָּל־הָ⁠אִישׁ֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָקִ֜ים אֶת־הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֗ה מִ⁠בֵּית⁠וֹ֙ וּ⁠מִ֣⁠יגִיע֔⁠וֹ וְ⁠כָ֛כָה יִהְיֶ֥ה נָע֖וּר וָ⁠רֵ֑ק1
566NEH513b1d1figs-gendernotationsכָּל־הָ⁠אִישׁ֩1
567NEH513b1d3figs-personificationיָקִ֜ים אֶת־הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֗ה1
568NEH513b1d5figs-doubletמִ⁠בֵּית⁠וֹ֙ וּ⁠מִ֣⁠יגִיע֔⁠וֹ1
569NEH513b1d7וּ⁠מִ֣⁠יגִיע֔⁠וֹ1
570NEH513b1d9figs-parallelismוְ⁠כָ֛כָה יִהְיֶ֥ה נָע֖וּר וָ⁠רֵ֑ק1
571NEH513b1e1figs-doubletנָע֖וּר וָ⁠רֵ֑ק1
572NEH513b1e3כָֽל־הַ⁠קָּהָ֜ל1
573NEH513b1e5figs-idiomאָמֵ֗ן1
574NEH513b1e7וַֽ⁠יְהַלְלוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה1
575NEH513b1e9וַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠עָ֖ם כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה1
576NEH514zur1figs-explicitגַּ֞ם1
577NEH514b1f1מִ⁠יּ֣וֹם ׀ אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה אֹתִ֗⁠י לִ⁠הְי֣וֹת פֶּחָ⁠ם֮ בְּ⁠אֶ֣רֶץ יְהוּדָה֒ מִ⁠שְּׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֗ים…לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא הַ⁠מֶּ֔לֶךְ1
578NEH514b1f3מִ⁠יּ֣וֹם…וְ֠⁠עַד שְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּ⁠שְׁתַּ֨יִם֙ לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא הַ⁠מֶּ֔לֶךְ1
579NEH514b1f5figs-idiomמִ⁠יּ֣וֹם1
580NEH514ri8ltranslate-ordinalמִ⁠שְּׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֗ים וְ֠⁠עַד שְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּ⁠שְׁתַּ֨יִם֙1
581NEH514ga6utranslate-numbersשָׁנִ֖ים שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֑ה1
582NEH514b1f7אֲנִ֣י וְ⁠אַחַ֔⁠י לֶ֥חֶם הַ⁠פֶּ֖חָה לֹ֥א אָכַֽלְתִּי1
583NEH514i31dאֲנִ֣י…לֹ֥א אָכַֽלְתִּי1
584NEH514b1f9figs-synecdocheלֶ֥חֶם הַ⁠פֶּ֖חָה1
585NEH514nqt2figs-metaphorוְ⁠אַחַ֔⁠י1
586NEH515uu9kfigs-doubletוְ⁠הַ⁠פַּחוֹת֩ הָ⁠רִאשֹׁנִ֨ים אֲשֶׁר־לְ⁠פָנַ֜⁠י1
587NEH515b1g1figs-synecdocheלְ⁠פָנַ֜⁠י1
588NEH515b1g3figs-metaphorהִכְבִּ֣ידוּ עַל־הָ⁠עָ֗ם1
589NEH515b1g5figs-explicitוַ⁠יִּקְח֨וּ מֵ⁠הֶ֜ם בְּ⁠לֶ֤חֶם וָ⁠יַ֨יִן֙ אַחַר֙ כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֣ים אַרְבָּעִ֔ים1
590NEH515w4zktranslate-bmoneyכֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֣ים אַרְבָּעִ֔ים1
591NEH515b1g7translate-numbersכֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֣ים אַרְבָּעִ֔ים1
592NEH515b1g9גַּ֥ם נַעֲרֵי⁠הֶ֖ם שָׁלְט֣וּ עַל־הָ⁠עָ֑ם1
593NEH515egg7grammar-connect-logic-resultוַ⁠אֲנִי֙ לֹא־עָשִׂ֣יתִי כֵ֔ן מִ⁠פְּנֵ֖י יִרְאַ֥ת אֱלֹהִֽים1
594NEH515b1h1figs-metaphorמִ⁠פְּנֵ֖י יִרְאַ֥ת אֱלֹהִֽים1
595NEH516gx42figs-metaphorבִּ⁠מְלֶ֜אכֶת הַ⁠חוֹמָ֤ה הַ⁠זֹּאת֙ הֶחֱזַ֔קְתִּי1
596NEH516lm7tוְ⁠שָׂדֶ֖ה לֹ֣א קָנִ֑ינוּ1

हम शब्द संभवतः नहेम्याह और उसके परिजनों के सन्दर्भ में है क्योंकि वह उसके सेवकों का उल्लेख बाद में करता है|.

597NEH516b1h3figs-synecdocheוְ⁠שָׂדֶ֖ה לֹ֣א קָנִ֑ינוּ1
598NEH516m3s9figs-explicitוְ⁠שָׂדֶ֖ה לֹ֣א קָנִ֑ינוּ1
599NEH516xpb3figs-activepassiveוְ⁠כָל־נְעָרַ֔⁠י קְבוּצִ֥ים שָׁ֖ם עַל־הַ⁠מְּלָאכָֽה1
600NEH517j2affigs-synecdocheוְ⁠הַ⁠יְּהוּדִ֨ים1
601NEH517a1g4translate-unknownוְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֜ים1
602NEH517q9x7figs-metonymyמֵאָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֣ים אִ֗ישׁ…עַל־שֻׁלְחָנִֽ⁠י1
603NEH517w7i4figs-explicitוְ⁠הַ⁠בָּאִ֥ים אֵלֵ֛י⁠נוּ מִן־הַ⁠גּוֹיִ֥ם אֲשֶׁר־סְבִיבֹתֵ֖י⁠נוּ1
604NEH518fa32figs-ellipsisוַ⁠אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה לְ⁠י֣וֹם אֶחָ֗ד שׁ֣וֹר אֶחָ֞ד צֹ֠אן שֵׁשׁ־בְּרֻר֤וֹת וְ⁠צִפֳּרִים֙ נַֽעֲשׂוּ־לִ֔⁠י1
605NEH518gqe2figs-activepassiveוַ⁠אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה לְ⁠י֣וֹם אֶחָ֗ד1
606NEH518sp6ntranslate-unknownוְ⁠צִפֳּרִים֙1
607NEH518b1h5figs-ellipsisוּ⁠בֵ֨ין עֲשֶׂ֧רֶת יָמִ֛ים בְּ⁠כָל־יַ֖יִן לְ⁠הַרְבֵּ֑ה1
608NEH518mil3figs-idiomוּ⁠בֵ֨ין עֲשֶׂ֧רֶת יָמִ֛ים1
609NEH518b1h7יַ֖יִן לְ⁠הַרְבֵּ֑ה1
610NEH518b1h9וְ⁠עִם־זֶ֗ה לֶ֤חֶם הַ⁠פֶּחָה֙ לֹ֣א בִקַּ֔שְׁתִּי1
611NEH518b1i1figs-abstractnounsכָֽבְדָ֥ה הָ⁠עֲבֹדָ֖ה עַל־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּֽה1
612NEH518b1i3figs-metaphorכָֽבְדָ֥ה הָ⁠עֲבֹדָ֖ה עַל־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּֽה1
613NEH518b1i5grammar-connect-logic-resultכָֽבְדָ֥ה הָ⁠עֲבֹדָ֖ה עַל־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּֽה1
614NEH519b1i7figs-asideזָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י לְ⁠טוֹבָ֑ה1

जैसा 4:4 में है, यहाँ भी नहेम्याह परमेश्वर से अपरोक्ष बातें करता है| आप इसका संकेत देने के लिए इस पद को उद्धरण चिन्हों में रख सकते हैं| ऐसे अपवारित शब्दों के लिए 4:4 पर टिप्पणियाँ देखें, यदि उससे कुछ सहायता मिले| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-aside]])

615NEH519b1i9figs-idiomזָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י…לְ⁠טוֹבָ֑ה1

किसी को हित के लिए स्मरण करना एक मुहावरा है जिसका अर्थ है, किसी के भले कामों के लिए भलाई का प्रतिफल देना| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

616NEH519b1j1figs-idiomזָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י לְ⁠טוֹבָ֑ה1
617NEH519b1j3כֹּ֥ל אֲשֶׁר־עָשִׂ֖יתִי עַל־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּֽה1
618NEH6introk4df0

नहेम्याह 06 निर्विशेष टिप्पणियाँ

रचना एवं आरूपण

इस अध्याय में शहरपनाह का पुनरुद्धार संपन्न हो गया है|

ULT में 6:6 -7 में पंक्तियों को अन्य अभिलेख की तुलना में दूर दाहिनी ओर रखा गया है क्योंकि वे एक लम्बे उद्धरण का भाग हैं|

इस अध्याय में विशेष संकल्पनाएँ

:

चमत्कार

शहर्पनाह्को केवल 52 दिनों में पूरा कर देना एक प्रमाण माना गया है कि परमेश्वर ने यहूदियों की सहायता की थी,विशेष करके जब परिवेश के लोगों के विरोध का उन्होंने अनुभाव किया था|

619NEH61c1a1writing-neweventוַ⁠יְהִ֣י1

नहेम्याह इस वाक्यांश के द्वारा अपने वृत्तांत में अगली घटना का समावेश करता है| आवश्यक नहीं कि आप इसको अपने अनुवाद में रखें जब तक कि आपकी भाषा में इसके समानार्थक लाक्षणिक अभिव्यक्ति न हो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

620NEH61c1a3figs-synecdocheנִשְׁמַ֣ע1
621NEH61c1a5figs-activepassiveכַ⁠אֲשֶׁ֣ר נִשְׁמַ֣ע…וּ⁠לְ⁠יֶ֣תֶר אֹֽיְבֵ֗י⁠נוּ1
622NEH61gd7ctranslate-namesלְ⁠סַנְבַלַּ֣ט וְ֠⁠טוֹבִיָּה1

ये नाम पुरुषों के हैं| देखें किआपने इनका अनुवाद 2:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

623NEH61bxn2translate-namesוּ⁠לְ⁠גֶ֨שֶׁם1

यह एक पुरुष और उसकी जाति का नाम है| देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद 2:19 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

624NEH61vi6vfigs-synecdocheבָנִ֨יתִי֙ אֶת־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה1
625NEH61ap2qgrammar-connect-logic-contrastגַּ֚ם1
626NEH61c1a7figs-synecdocheעַד־הָ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא דְּלָת֖וֹת לֹא־הֶעֱמַ֥דְתִּי בַ⁠שְּׁעָרִֽים1
627NEH62n5nuוַ⁠יִּשְׁלַ֨ח…אֵלַ֣⁠י1
628NEH62c1a9לְכָ֞⁠ה וְ⁠נִֽוָּעֲדָ֥ה יַחְדָּ֛ו1
629NEH62rbv9translate-namesבַּ⁠כְּפִירִ֖ים בְּ⁠בִקְעַ֣ת אוֹנ֑וֹ1
630NEH62c1b1figs-idiomוְ⁠הֵ֨מָּה֙ חֹֽשְׁבִ֔ים לַ⁠עֲשׂ֥וֹת לִ֖⁠י רָעָֽה1
631NEH62c1b3figs-explicitוְ⁠הֵ֨מָּה֙ חֹֽשְׁבִ֔ים לַ⁠עֲשׂ֥וֹת לִ֖⁠י רָעָֽה1
632NEH63d84vfigs-synecdocheמְלָאכָ֤ה גְדוֹלָה֙ אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה1
633NEH63c1b5וְ⁠לֹ֥א אוּכַ֖ל לָ⁠רֶ֑דֶת1
634NEH63c1b7לָ⁠רֶ֑דֶת1
635NEH63ee8ifigs-rquestionלָ֣⁠מָּה תִשְׁבַּ֤ת הַ⁠מְּלָאכָה֙ כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר אַרְפֶּ֔⁠הָ וְ⁠יָרַדְתִּ֖י אֲלֵי⁠כֶֽם1
636NEH63t9gfוְ⁠יָרַדְתִּ֖י אֲלֵי⁠כֶֽם1down to you

यहाँ नीचे शब्द का प्रयोग किया गया है क्योंकि ओनो का मैदान जहां वे नहेम्याह से आने का निवेदन करते हैं वह यरूशलेम से नीचे के ओर है|

637NEH64c1b9וַ⁠יִּשְׁלְח֥וּ אֵלַ֛⁠י כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֖ה אַרְבַּ֣ע פְּעָמִ֑ים1
638NEH64c1c1figs-explicitוָ⁠אָשִׁ֥יב אוֹתָ֖⁠ם1
639NEH64c1c3כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה1
640NEH65r8xctranslate-ordinalוַ⁠יִּשְׁלַח֩ אֵלַ֨⁠י סַנְבַלַּ֜ט כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֛ה פַּ֥עַם חֲמִישִׁ֖ית אֶֽת־נַעֲר֑⁠וֹ1
641NEH65s6agוְ⁠אִגֶּ֥רֶת פְּתוּחָ֖ה בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ1
642NEH65c1c5figs-explicitוְ⁠אִגֶּ֥רֶת פְּתוּחָ֖ה בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ1
643NEH66rx5jfigs-activepassiveכָּת֣וּב בָּ֗⁠הּ1
644NEH66wy84figs-activepassiveבַּ⁠גּוֹיִ֤ם נִשְׁמָע֙1
645NEH66c1c7figs-explicitוְ⁠גַשְׁמ֣וּ אֹמֵ֔ר1
646NEH66c1c9translate-namesוְ⁠גַשְׁמ֣וּ1

गशमु यहाँ गेशेम का वैकल्पिक रूप है जो 6:1 में है| अपने पाताहकों के लिए सरल करने के लिए आप इसका अनुवाद यहाँ भी, गेशेम कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

647NEH66z81qfigs-explicitאַתָּ֤ה וְ⁠הַ⁠יְּהוּדִים֙ חֹשְׁבִ֣ים לִ⁠מְר֔וֹד עַל־כֵּ֛ן אַתָּ֥ה בוֹנֶ֖ה הַ⁠חוֹמָ֑ה1
648NEH66c1d1וְ⁠הַ⁠יְּהוּדִים֙1
649NEH66c1d3וְ⁠אַתָּ֗ה הֹוֶ֤ה לָ⁠הֶם֙ לְ⁠מֶ֔לֶךְ1
650NEH67n1rjgrammar-connect-words-phrasesוְ⁠גַם1
651NEH67u185נְבִיאִ֡ים הֶעֱמַ֣דְתָּ לִ⁠קְרֹא֩ עָלֶ֨י⁠ךָ בִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֜ם1
652NEH67c1d5לֵ⁠אמֹ֗ר מֶ֚לֶךְ בִּֽ⁠יהוּדָ֔ה1
653NEH67c1d7וְ⁠עַתָּה֙1
654NEH67c1d9figs-activepassiveיִשָּׁמַ֣ע לַ⁠מֶּ֔לֶךְ כַּ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֑לֶּה1
655NEH67c1e1figs-explicitיִשָּׁמַ֣ע לַ⁠מֶּ֔לֶךְ כַּ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֑לֶּה1
656NEH67c1e3grammar-connect-logic-resultוְ⁠עַתָּה֙1
657NEH67c1e5לְכָ֔⁠ה וְ⁠נִֽוָּעֲצָ֖ה יַחְדָּֽו1
658NEH68ei6jוָ⁠אֶשְׁלְחָ֤⁠ה אֵלָי⁠ו֙1
659NEH68ab7xfigs-activepassiveלֹ֤א נִֽהְיָה֙ כַּ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר1
660NEH68ds1yfigs-metaphorכִּ֥י מִֽ⁠לִּבְּ⁠ךָ֖ אַתָּ֥ה בוֹדָֽא⁠ם1
661NEH68c1e7grammar-connect-logic-contrastכִּ֥י1

इस शब्द द्वारा पहले आने वाले और बाद में आने वाले उप वाक्यों में विषमता दर्शाई गई है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

662NEH69p45kfigs-explicitכִּ֣י כֻלָּ֗⁠ם מְיָֽרְאִ֤ים אוֹתָ֨⁠נוּ֙1
663NEH69c1e9לֵ⁠אמֹ֔ר1
664NEH69b5ijfigs-metaphorיִרְפּ֧וּ יְדֵי⁠הֶ֛ם מִן־הַ⁠מְּלָאכָ֖ה1
665NEH69c1f1figs-explicitיִרְפּ֧וּ יְדֵי⁠הֶ֛ם מִן־הַ⁠מְּלָאכָ֖ה1
666NEH69c1f3figs-explicitמִן־הַ⁠מְּלָאכָ֖ה1
667NEH69c1f5figs-activepassiveוְ⁠לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ה1
668NEH69j1djfigs-asideוְ⁠עַתָּ֖ה חַזֵּ֥ק אֶת־יָדָֽ⁠י1
669NEH69c1f7figs-metaphorחַזֵּ֥ק אֶת־יָדָֽ⁠י1
670NEH610c1f9grammar-connect-time-simultaneousוַ⁠אֲנִי1
671NEH610c1g1בָ֗אתִי בֵּ֣ית1
672NEH610ybj6translate-namesשְֽׁמַֽעְיָ֧ה בֶן־דְּלָיָ֛ה בֶּן־מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל1
673NEH610k8xdfigs-activepassiveוְ⁠ה֣וּא עָצ֑וּר1
674NEH610c1g3translate-symactionוְ⁠ה֣וּא עָצ֑וּר1
675NEH610c1g5figs-explicitנִוָּעֵד֩ אֶל־בֵּ֨ית הָ⁠אֱלֹהִ֜ים אֶל־תּ֣וֹךְ הַֽ⁠הֵיכָ֗ל1
676NEH610c1g7figs-parallelismאֶל־בֵּ֨ית הָ⁠אֱלֹהִ֜ים אֶל־תּ֣וֹךְ הַֽ⁠הֵיכָ֗ל1
677NEH610c1g9figs-metaphorבֵּ֨ית הָ⁠אֱלֹהִ֜ים1
678NEH610c1h1וְ⁠נִסְגְּרָה֙ דַּלְת֣וֹת הַ⁠הֵיכָ֔ל1
679NEH610c1h3כִּ֚י בָּאִ֣ים לְ⁠הָרְגֶ֔⁠ךָ1
680NEH610c1h5וְ⁠לַ֖יְלָה בָּאִ֥ים לְ⁠הָרְגֶֽ⁠ךָ1
681NEH611c1h7וָ⁠אֹמְרָ֗⁠ה1
682NEH611syw3figs-rquestionהַ⁠אִ֤ישׁ כָּמ֨וֹ⁠נִי֙ יִבְרָ֔ח1
683NEH611c1h8figs-rquestionוּ⁠מִ֥י כָמ֛וֹ⁠נִי אֲשֶׁר־יָב֥וֹא אֶל־הַ⁠הֵיכָ֖ל וָ⁠חָ֑י1
684NEH611c1i0figs-explicitוּ⁠מִ֥י כָמ֛וֹ⁠נִי אֲשֶׁר־יָב֥וֹא אֶל־הַ⁠הֵיכָ֖ל וָ⁠חָ֑י1
685NEH611c1i3לֹ֖א אָבֽוֹא1
686NEH612c1i5וָ⁠אַכִּ֕ירָ⁠ה וְ⁠הִנֵּ֥ה1
687NEH612c1i7figs-explicitלֹֽא־אֱלֹהִ֖ים שְׁלָח֑⁠וֹ1
688NEH612s2sfכִּ֤י הַ⁠נְּבוּאָה֙ דִּבֶּ֣ר עָלַ֔⁠י וְ⁠טוֹבִיָּ֥ה וְ⁠סַנְבַלַּ֖ט שְׂכָרֽ⁠וֹ1
689NEH613c1i9grammar-connect-logic-resultלְמַ֤עַן שָׂכוּר֙ ה֔וּא לְמַֽעַן־אִירָ֥א1
690NEH613c1j1grammar-connect-logic-goalלְמַ֤עַן1

इस शब्द द्वारा इस पद में दी गए वाक्य का उद्देश्य समाहित किया गया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

691NEH613c1j3grammar-connect-logic-goalוְ⁠אֶֽעֱשֶׂה־כֵּ֖ן וְ⁠חָטָ֑אתִי1

इस वाक्यांश में पद में दी गए वाक्य का लक्ष्य व्यक्त किया गया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

692NEH613b27kfigs-explicitוְ⁠אֶֽעֱשֶׂה־כֵּ֖ן וְ⁠חָטָ֑אתִי1
693NEH613ji1gfigs-metonymyוְ⁠הָיָ֤ה לָ⁠הֶם֙ לְ⁠שֵׁ֣ם רָ֔ע לְמַ֖עַן יְחָֽרְפֽוּ⁠נִי1
694NEH613c1j5grammar-connect-logic-goalלְמַ֖עַן1

This term expressइस शब्द से प्रकट होता है कि बाद में आने वाला उपवाक्य पहले आने वाले उपवाक्य का लक्ष्य है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

695NEH614c1j7אֱלֹהַ֛⁠י1
696NEH614nau4figs-idiomזָכְרָ֧⁠ה…לְ⁠טוֹבִיָּ֥ה וּ⁠לְ⁠סַנְבַלַּ֖ט כְּ⁠מַעֲשָׂ֣י⁠ו אֵ֑לֶּה1
697NEH614c1j9וְ⁠גַ֨ם לְ⁠נוֹעַדְיָ֤ה הַ⁠נְּבִיאָה֙ וּ⁠לְ⁠יֶ֣תֶר הַ⁠נְּבִיאִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מְיָֽרְאִ֥ים אוֹתִֽ⁠י1
698NEH614g3chtranslate-namesלְ⁠נוֹעַדְיָ֤ה1

यह एक स्त्री का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

699NEH615m52sfigs-activepassiveוַ⁠תִּשְׁלַם֙ הַֽ⁠חוֹמָ֔ה1
700NEH615g17xtranslate-hebrewmonthsבְּ⁠עֶשְׂרִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה לֶ⁠אֱל֑וּל1
701NEH615c1k1translate-ordinalבְּ⁠עֶשְׂרִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה לֶ⁠אֱל֑וּל1
702NEH615ara3translate-numbersלַ⁠חֲמִשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁנַ֖יִם יֽוֹם1
703NEH616c1k3writing-neweventוַ⁠יְהִ֗י1

नहेम्याह इस वाक्यांश के उपयोग द्वारा वृत्तांत में अगली घटना का समावेश कराता है| आवश्यक नहीं कि आप इसको अपने अनुवाद में रखें जब तक कि आपकी भाषा में समानार्थक अभिव्यक्तीं हो जिसका उपयोग लाक्षण रूप में किया जाता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

704NEH616c1k5figs-synecdocheכַּ⁠אֲשֶׁ֤ר שָֽׁמְעוּ֙ כָּל־א֣וֹיְבֵ֔י⁠נוּ1
705NEH616c1k7figs-explicitכַּ⁠אֲשֶׁ֤ר שָֽׁמְעוּ֙ כָּל־א֣וֹיְבֵ֔י⁠נוּ1
706NEH616c1k9figs-parallelismוַ⁠יִּֽרְא֗וּ כָּל־הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר סְבִֽיבֹתֵ֔י⁠נוּ וַ⁠יִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם1
707NEH616t54cfigs-metaphorוַ⁠יִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם1
708NEH616c1l1figs-metaphorוַ⁠יִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם1
709NEH616py4cgrammar-connect-logic-resultוַ⁠יֵּ֣דְע֔וּ כִּ֚י מֵ⁠אֵ֣ת אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ נֶעֶשְׂתָ֖ה הַ⁠מְּלָאכָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת1
710NEH616c1l3figs-activepassiveמֵ⁠אֵ֣ת אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ נֶעֶשְׂתָ֖ה הַ⁠מְּלָאכָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת1
711NEH617c1l5grammar-connect-time-simultaneousגַּ֣ם ׀ בַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֗ם1
712NEH617c1l7figs-idiomבַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֗ם1
713NEH617c1l9חֹרֵ֤י יְהוּדָה֙1
714NEH617zw37figs-explicitמַרְבִּ֞ים…אִגְּרֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם1
715NEH617rx81figs-personificationוַ⁠אֲשֶׁ֥ר לְ⁠טוֹבִיָּ֖ה בָּא֥וֹת אֲלֵי⁠הֶֽם1
716NEH617c1m1figs-explicitוַ⁠אֲשֶׁ֥ר לְ⁠טוֹבִיָּ֖ה בָּא֥וֹת אֲלֵי⁠הֶֽם1
717NEH617rcx8translate-namesטוֹבִיָּ֑ה1

यह एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 2:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

718NEH618z2uqfigs-idiomכִּי־רַבִּ֣ים בִּֽ⁠יהוּדָ֗ה בַּעֲלֵ֤י שְׁבוּעָה֙ ל֔⁠וֹ1
719NEH618c1m3grammar-connect-logic-resultכִּי־רַבִּ֣ים בִּֽ⁠יהוּדָ֗ה בַּעֲלֵ֤י שְׁבוּעָה֙ ל֔⁠וֹ1

आप इस जानकारी को पद के अंत में रख रख सकते हैं क्योंकि यह परिणाम है और शेष पद कारण दर्शाता है कि लोगों ने ऎसी शपथ क्यों खाई थी| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

720NEH618c1m5figs-explicitכִּי־חָתָ֥ן ה֖וּא לִ⁠שְׁכַנְיָ֣ה בֶן־אָרַ֑ח1
721NEH618rn1qtranslate-namesלִ⁠שְׁכַנְיָ֣ה בֶן־אָרַ֑ח1

शकम्याह एक पुरुष का नाम है और आरह उसके पिता का नाम है| यह शकम्याह संभवतः वही व्यक्ति है जिसका उल्लेख 3:29 में किया गया है| देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद वहाँ कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

722NEH618c1m7figs-explicitוִֽ⁠יהוֹחָנָ֣ן בְּנ֔⁠וֹ לָקַ֕ח אֶת־בַּת־מְשֻׁלָּ֖ם בֶּ֥ן בֶּֽרֶכְיָֽה1
723NEH618id1xtranslate-namesוִֽ⁠יהוֹחָנָ֣ן1

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

724NEH618c1m9בְּנ֔⁠וֹ1

उसके अर्थात, तोबियाह का पुत्र यहोहानान था

725NEH618c1n1לָקַ֕ח אֶת־בַּת1
726NEH618y3lgtranslate-namesמְשֻׁלָּ֖ם בֶּ֥ן בֶּֽרֶכְיָֽה1

मशुल्लाम एक पुरुष का नाम है और बेरेक्याह उसके पिता का नाम है| उसका उल्लेख 3:4 और 3:30 में किया गया है| देखें की आपने उसके नाम का अनुवाद वहाँ कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

727NEH619mj72figs-metaphorטוֹבֹתָ֗י⁠ו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְ⁠פָנַ֔⁠י1
728NEH619c1n3הָי֤וּ1

वे अर्थात, तोबियाह के स्वामिभक्त जन|

729NEH619e3ztfigs-idiomוּ⁠דְבָרַ֕⁠י הָי֥וּ מוֹצִיאִ֖ים ל֑⁠וֹ1
730NEH7introqk4v0

नहेम्याह 07 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

वंशावलियां

फारस से लौटने वाले लोगों की जनगणना उनके परिवारों के आधार पर की गई थी| नहेम्याह ने सुनिश्चित किया कि जो यरूशलेम में रहते थे उनकी वंशावली पूर्णतः यहूदी हो|

असमान सूचियाँ

यह सूची Ezra 2 के समानांतर है| इन सूचियों में संख्याओं में असमानता है जिसका कारण है, उनकी गणना का समय| संभव है कि उनकी गणना अलग अलग समयों में की गई थी|

731NEH71d1a1writing-neweventוַ⁠יְהִ֗י1

यह अभिव्यक्ति वृत्तांत में एक नई घटना का समावेश कराती है| आवश्यक नहीं कि आप इस का उपयोग अपने अनुवाद में करें जब तक कि आपकी भाषा में समानार्थक अभिव्यक्ति न हो जिसका प्रयोग उसमें विशेषता सूचक रूप में किया जाता हो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

732NEH71g3zzfigs-activepassiveכַּ⁠אֲשֶׁ֤ר נִבְנְתָה֙ הַ⁠חוֹמָ֔ה1
733NEH71fk6lfigs-synecdocheוָ⁠אַעֲמִ֖יד הַ⁠דְּלָת֑וֹת1
734NEH71wkp3figs-activepassiveוַ⁠יִּפָּֽקְד֛וּ הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֥ים וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם1
735NEH71lk9vtranslate-unknownהַ⁠שּׁוֹעֲרִ֥ים1

ये वे लोग हैं जिनको यरूशलेम के प्रत्येक फाटक पर नियुक्त किया गया था| उनका उत्तरदायित्व था कि नगर में आवागमन को नियंत्रित करें| वे फाटकों को समय पर खोलेंगे और समय पर बंद करेंगे और प्रबंधन द्वारा नियुक्त पर्वों के अनुसार| उदाहरणार्थ,शकन्याह के पुत्र,समयाह जिसका नाम 3:29 में है, उसको पूर्वी फाटक का प्रभारी ठहराया| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

736NEH71f8kstranslate-unknownוְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים1
737NEH72d1a2וָ⁠אֲצַוֶּ֞ה אֶת־חֲנָ֣נִי אָחִ֗⁠י וְ⁠אֶת־חֲנַנְיָ֛ה…עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם1
738NEH72wf26חֲנָ֣נִי אָחִ֗⁠י1
739NEH72ykr9translate-namesחֲנָ֣נִי1

यह एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद 1:2 में कैसे किया है|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

740NEH72zy5qtranslate-namesחֲנַנְיָ֛ה1

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

741NEH72iqf3שַׂ֥ר הַ⁠בִּירָ֖ה1
742NEH72he4eכִּי־הוּא֙ כְּ⁠אִ֣ישׁ אֱמֶ֔ת1
743NEH72dx6dfigs-idiomוְ⁠יָרֵ֥א אֶת־הָ⁠אֱלֹהִ֖ים מֵ⁠רַבִּֽים1
744NEH73y2jkfigs-activepassiveלֹ֣א יִפָּֽתְח֞וּ שַׁעֲרֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֨ם֙1
745NEH73n55gfigs-explicitלֹ֣א יִפָּֽתְח֞וּ שַׁעֲרֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֨ם֙1
746NEH73w3hifigs-metonymyעַד־חֹ֣ם הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ1
747NEH73ed9mfigs-explicitעַד־חֹ֣ם הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ1
748NEH73b2esוְ⁠עַ֨ד הֵ֥ם עֹמְדִ֛ים יָגִ֥יפוּ הַ⁠דְּלָת֖וֹת וֶ⁠אֱחֹ֑זוּ1
749NEH73mir9figs-idiomוְ⁠הַעֲמֵ֗יד מִשְׁמְרוֹת֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם אִ֚ישׁ בְּ⁠מִשְׁמָר֔⁠וֹ וְ⁠אִ֖ישׁ נֶ֥גֶד בֵּיתֽ⁠וֹ1
750NEH74d1a5figs-doubletוְ⁠הָ⁠עִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֨יִם֙ וּ⁠גְדוֹלָ֔ה1
751NEH74d1a7figs-idiomרַחֲבַ֤ת יָדַ֨יִם֙1
752NEH74d1a9וְ⁠הָ⁠עָ֥ם מְעַ֖ט בְּ⁠תוֹכָ֑⁠הּ1
753NEH74y6y8figs-activepassiveוְ⁠אֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם1
754NEH75d1b1figs-explicitוַ⁠יִּתֵּ֤ן אֱלֹהַ⁠י֙ אֶל־לִבִּ֔⁠י1
755NEH75wjd3figs-metaphorוַ⁠יִּתֵּ֤ן אֱלֹהַ⁠י֙ אֶל־לִבִּ֔⁠י1
756NEH75d1b3grammar-connect-logic-resultוָ⁠אֶקְבְּצָ֞⁠ה1
757NEH75d1b5translate-unknownאֶת־הַ⁠חֹרִ֧ים וְ⁠אֶת־הַ⁠סְּגָנִ֛ים1
758NEH75d1b7וְ⁠אֶת־הָ⁠עָ֖ם1
759NEH75pzu6figs-activepassiveלְ⁠הִתְיַחֵ֑שׂ1
760NEH75d1b9לְ⁠הִתְיַחֵ֑שׂ1
761NEH75avw2translate-unknownוָֽ⁠אֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַ⁠יַּ֨חַשׂ֙ הָ⁠עוֹלִ֣ים בָּ⁠רִאשׁוֹנָ֔ה1
762NEH75bz2pfigs-activepassiveוָ⁠אֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽ⁠וֹ1
763NEH76ud5mfigs-personificationבְּנֵ֣י הַ⁠מְּדִינָ֗ה1
764NEH76vx13figs-metonymyהַ⁠מְּדִינָ֗ה1

प्रांत अर्थात, यहूदा प्रान्त| वह दस्तावेज़ यहूदा को उससे सम्बंधित किसी बात, प्रान्त होने के उसके स्तर,के संदर्भ में व्यक्त करता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

765NEH76r578figs-idiomהָ⁠עֹלִים֙1
766NEH76hb7vfigs-abstractnounsמִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל1
767NEH76d1c1figs-doubletמִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה1
768NEH76d1c3אִ֥ישׁ לְ⁠עִירֽ⁠וֹ1
769NEH77d1c5הַ⁠בָּאִ֣ים עִם1
770NEH77mu5htranslate-namesזְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְחֶמְיָ֡ה עֲ֠זַרְיָה רַֽעַמְיָ֨ה נַחֲמָ֜נִי מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפֶּ֥רֶת בִּגְוַ֖י נְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה1Zerubbabel…Jeshua…Nehemiah…Azariah…Raamiah…Nahamani…Mordecai…Bilshan…Mispereth…Bigvai…Nehum…Baanah

ये नाम बारह पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

771NEH77fz51מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל1
772NEH78r3xaבְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה וְ⁠שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם1
773NEH78d1c7figs-metaphorבְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ1
774NEH78l98vtranslate-namesפַרְעֹ֔שׁ1Parosh

परोश एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

775NEH79jc4afigs-metaphorבְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה1
776NEH79gy8ktranslate-namesשְׁפַטְיָ֔ה1Shephatiah

सपत्याह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

777NEH710d1c9figs-metaphorבְּנֵ֣י אָרַ֔ח1
778NEH710nq9etranslate-namesאָרַ֔ח1Arah

आरह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

779NEH711my8sfigs-metaphorבְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִ⁠בְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ וְ⁠יוֹאָ֑ב1
780NEH711v6jntranslate-namesפַחַ֥ת מוֹאָ֛ב…יֵשׁ֖וּעַ וְ⁠יוֹאָ֑ב1Pahath-Moab…Jeshua…Joab

पत्मोआब एक पुरुष का नाम है और येशुआ और योआब उसके दो वंशजों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

781NEH712d1d1figs-metaphorבְּנֵ֣י עֵילָ֔ם1
782NEH712d7wftranslate-namesעֵילָ֔ם1Elam

एलाम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

783NEH713d1d3figs-metaphorבְּנֵ֣י זַתּ֔וּא1
784NEH713sbz7translate-namesזַתּ֔וּא1Zattu

जत्तू एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

785NEH714d1d5figs-metaphorבְּנֵ֣י זַכָּ֔י1
786NEH714v5zrtranslate-namesזַכָּ֔י1Zakkai

जक्कै एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

787NEH715a26afigs-metaphorבְּנֵ֣י בִנּ֔וּי1
788NEH715x1bdtranslate-namesבִנּ֔וּי1Binnui

बिन्नूई एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

789NEH716d1d7figs-metaphorבְּנֵ֣י בֵבָ֔י1
790NEH716ay45translate-namesבֵבָ֔י1Bebai

बेबै एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

791NEH717d1d9figs-metaphorבְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד1
792NEH717h84ytranslate-namesעַזְגָּ֔ד1Azgad

अजगाद एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

793NEH718d1e1figs-metaphorבְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם1
794NEH718b95ktranslate-namesאֲדֹ֣נִיקָ֔ם1Adonikam

अदोनीकाम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

795NEH719lhq4figs-metaphorבְּנֵ֣י בִגְוָ֔י1
796NEH719iy74translate-namesבִגְוָ֔י1Bigvai

बिग्वै एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

797NEH720d1e3figs-metaphorבְּנֵ֣י עָדִ֔ין1
798NEH720d5wktranslate-namesעָדִ֔ין1Adin

आदीन एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

799NEH721l797figs-metaphorבְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לְ⁠חִזְקִיָּ֖ה1
800NEH721mxg1translate-namesאָטֵ֥ר1Ater

आतेर एक पुरुष का नाम है और हिजकिय्याह उसके वंशजों में से एक का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

801NEH722d1e5figs-metaphorבְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם1
802NEH722r3eetranslate-namesחָשֻׁ֔ם1Hashum

हाशम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

803NEH723yyf7figs-metaphorבְּנֵ֣י בֵצָ֔י1
804NEH723v6ehtranslate-namesבֵצָ֔י1Bezai

बैसै एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

805NEH724i39dfigs-metaphorבְּנֵ֣י חָרִ֔יף1
806NEH724j9rbtranslate-namesחָרִ֔יף1Hariph

हारीप एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

807NEH725xmr1figs-metaphorבְּנֵ֥י גִבְע֖וֹן1
808NEH725sj6ptranslate-namesגִבְע֖וֹן1Gibeon

गिबोन एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

809NEH726sde6translate-namesבֵֽית־לֶ֨חֶם֙ וּ⁠נְטֹפָ֔ה1Bethlehem and Netophah
810NEH727v2tbtranslate-namesעֲנָת֔וֹת1Anathoth
811NEH728b1sdtranslate-namesבֵית־עַזְמָ֖וֶת1Beth Azmaveth
812NEH729y9ektranslate-namesקִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּ⁠בְאֵר֔וֹת1Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth
813NEH730ncc2translate-namesהָֽ⁠רָמָה֙ וָ⁠גָ֔בַע1Ramah and Geba
814NEH731ty2qtranslate-namesמִכְמָ֔ס1Michmas
815NEH732b4qwtranslate-namesבֵֽית־אֵל֙ וְ⁠הָ⁠עָ֔י1Bethel and Ai
816NEH733dbu1translate-namesנְב֛וֹ1Nebo
817NEH734wz53translate-namesעֵילָ֣ם אַחֵ֔ר1
818NEH734d1vyfigs-personificationעֵילָ֣ם1Elam
819NEH735d1e7figs-personificationבְּנֵ֣י חָרִ֔ם1
820NEH735s9ektranslate-namesחָרִ֔ם1Harim

हारीम एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

821NEH736d1e9figs-personificationבְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ1
822NEH736avk6translate-namesיְרֵח֔וֹ1Jericho

यरीहो एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

823NEH737d1f1figs-personificationבְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ1
824NEH737b9f2translate-namesלֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ1Lod, Hadid, and Ono

लोद, हादीद और ओनों नगरों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

825NEH738d1f3figs-personificationבְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה1
826NEH738rla1translate-namesסְנָאָ֔ה1Senaah

सना एक नगर का नाम है| (देखें : [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

827NEH739x7hbהַֽ⁠כֹּהֲנִ֑ים1
828NEH739xwy8figs-metaphorבְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ1
829NEH739d1f5translate-namesיְדַֽעְיָה֙…יֵשׁ֔וּעַ1

यदायाह एक पुरुष का नाम है और येशुआ उसके वंशजों में से एक का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

830NEH739mk8gfigs-metonymyלְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ1
831NEH740d1f7figs-metaphorבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר1
832NEH740kd29translate-namesאִמֵּ֔ר1Immer

इम्मेर एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

833NEH741d1f9figs-metaphorבְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר1
834NEH741xd2ztranslate-namesפַשְׁח֔וּר1Pashhur

पाशहूर एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

835NEH742zi06figs-metaphorבְּנֵ֣י חָרִ֔ם1
836NEH742ias1translate-namesחָרִ֔ם1Harim
837NEH743h37eהַ⁠לְוִיִּ֑ם1
838NEH743d1g3figs-metaphorבְּנֵֽי־יֵשׁ֧וּעַ לְ⁠קַדְמִיאֵ֛ל לִ⁠בְנֵ֥י לְ⁠הוֹדְוָ֖ה1
839NEH743v5s3translate-namesיֵשׁ֧וּעַ לְ⁠קַדְמִיאֵ֛ל…לְ⁠הוֹדְוָ֖ה1

येशू और कदमीएल पुरुषों के नाम हैं और होदवा उनके पूर्वज का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

840NEH744v68gtranslate-unknownהַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים1
841NEH744d1g5הַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים1
842NEH744d1g7figs-metaphorבְּנֵ֣י אָסָ֔ף1
843NEH744ht7ltranslate-namesאָסָ֔ף1Asaph

आसाप एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

844NEH745b7neהַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים1
845NEH745h78bfigs-metaphorבְּנֵֽי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵֽי־טַלְמֹ֣ן בְּנֵֽי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י1
846NEH745wy4ptranslate-namesשַׁלּ֤וּם…אָטֵר֙…טַלְמֹ֣ן…עַקּ֔וּב…חֲטִיטָ֖א…שֹׁבָ֑י1Shallum…Ater…Talmon…Akkub…Hatita…Shobai

ये नाम छः पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

847NEH746t2j5translate-unknownהַ⁠נְּתִינִ֑ים1
848NEH746cd4kהַ⁠נְּתִינִ֑ים1
849NEH746d6npfigs-metaphorבְּנֵי־צִחָ֥א בְנֵי־חֲשֻׂפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת1
850NEH746st75translate-namesצִחָ֥א…חֲשֻׂפָ֖א…טַבָּעֽוֹת1Ziha…Hasupha…Tabbaoth

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

851NEH747mn22figs-metaphorבְּנֵי־קֵירֹ֥ס בְּנֵי־סִיעָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן1
852NEH748ln8lfigs-metaphorבְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י שַׁלְמָֽי1
853NEH749zpn7figs-metaphorבְּנֵי־חָנָ֥ן בְּנֵי־גִדֵּ֖ל בְּנֵי־גָֽחַר1
854NEH750s8hzfigs-metaphorבְּנֵי־רְאָיָ֥ה בְנֵי־רְצִ֖ין בְּנֵ֥י נְקוֹדָֽא1
855NEH751u8eafigs-metaphorבְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ1
856NEH752i1ddfigs-metaphorבְּנֵי־בֵסַ֥י בְּנֵי־מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י נפושסים1
857NEH753u7qnfigs-metaphorבְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵֽי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר1
858NEH754jat5figs-metaphorבְּנֵי־בַצְלִ֥ית בְּנֵֽי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא1
859NEH755w15pfigs-metaphorבְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח1
860NEH756i1b4figs-metaphorבְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא1
861NEH757w9sxtranslate-unknownבְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה1
862NEH757ei9xfigs-metaphorבְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה1
863NEH757xb5jfigs-metaphorבְּנֵי־סוֹטַ֥י בְּנֵי־סוֹפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרִידָֽא1
864NEH757ma7vtranslate-namesסוֹטַ֥י…סוֹפֶ֖רֶת…פְרִידָֽא1Sotai…Sophereth…Perida

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

865NEH758y1jlfigs-metaphorבְּנֵי־יַעְלָ֥א בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל1
866NEH759vwg5figs-metaphorבְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמֽוֹן1
867NEH760a15hכָּל־הַ֨⁠נְּתִינִ֔ים וּ⁠בְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם1
868NEH761bgx3figs-idiomוְ⁠אֵ֗לֶּה הָֽ⁠עוֹלִים֙1
869NEH761c7tatranslate-namesמִ⁠תֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְ⁠אִמֵּ֑ר1
870NEH761d1g9וְ⁠לֹ֣א יָכְל֗וּ לְ⁠הַגִּ֤יד1
871NEH761d1h1figs-parallelismבֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם אִ֥ם מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם1
872NEH761d1h3figs-doubletבֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם1
873NEH761d1h5figs-metaphorבֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם1
874NEH761d1h7figs-metaphorוְ⁠זַרְעָ֔⁠ם1
875NEH762d1h9בְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵֽי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם1
876NEH762d1i1figs-metaphorבְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵֽי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א1
877NEH762np4htranslate-namesדְלָיָ֥ה…טוֹבִיָּ֖ה…נְקוֹדָ֑א1Delaiah…Tobiah…Nekoda

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

878NEH763d1i3וּ⁠מִן־הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים1
879NEH763d1i5figs-metaphorבְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י1
880NEH763i59atranslate-namesחֳבַיָּ֖ה…הַקּ֑וֹץ…בַרְזִלַּ֗י1Habaiah…Hakkoz…Barzillai

ये नाम तीन पुरुषों के है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

881NEH763d1i7translate-namesבַּרְזִלַּ֤י הַ⁠גִּלְעָדִי֙1

बर्जिल्ले एक पुरुष का नाम है और गिलादी का अर्थ है, वह गिलाद प्रदेश का रहने वाला था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

882NEH763d1i9אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִ⁠בְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַ⁠גִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה1
883NEH763iyy1figs-metaphorמִ⁠בְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַ⁠גִּלְעָדִי֙1
884NEH763bl4nוַ⁠יִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽ⁠ם1
885NEH764m2qdאֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑א1
886NEH764n9vyוַ⁠יְגֹֽאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה1
887NEH765av51translate-unknownהַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙1
888NEH765j9fetranslate-unknownוַ⁠יֹּ֤אמֶר הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙ לָ⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים1
889NEH765qnn2figs-metaphorעַ֛ד עֲמֹ֥ד הַ⁠כֹּהֵ֖ן לְ⁠אוּרִ֥ים וְ⁠תוּמִּֽים1
890NEH765cij9translate-unknownלְ⁠אוּרִ֥ים וְ⁠תוּמִּֽים1
891NEH766t4xjכָּל־הַ⁠קָּהָ֖ל כְּ⁠אֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְ⁠שִׁשִּֽׁים1
892NEH767se3xמִ֠⁠לְּ⁠בַד עַבְדֵי⁠הֶ֤ם וְ⁠אַמְהֹֽתֵי⁠הֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֑ה1
893NEH767d1j1translate-unknownוְ⁠לָ⁠הֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּ⁠מְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּֽׁה1
894NEH768d1j3סוּסֵי⁠הֶ֕ם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֑ה פִּרְדֵי⁠הֶ֕ם מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּֽׁה1
895NEH769d72qגְּמַלִּ֕ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֑ה ס חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְ⁠עֶשְׂרִֽים1
896NEH770zio7figs-ellipsisרָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת1
897NEH770gdj2figs-metaphorרָאשֵׁ֣י1
898NEH770le3gtranslate-unknownנָתַ֣ן לָ⁠אוֹצָ֗ר1
899NEH770b1s5הַ⁠תִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָ⁠אוֹצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֨לֶף֙ מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת1
900NEH770c7ugtranslate-unknownהַ⁠תִּרְשָׁ֜תָא1
901NEH770wf3atranslate-bmoneyזָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֨לֶף֙1

प्राचीन युग में सोने के दर्कमोन का भार लगभग 8 या 8.5 ग्राम होता था या औंस का चौथाई| आप इसको आज के मुद्रा भाव में दर्शा सकते है परन्तु इससे आपका बाईबल अनुवाद पुराना और त्रुटिपूर्ण हो सकता है क्योंकि इनका मान वर्ष प्रतिवर्ष बदलता रहता है| इसके स्थान में आप सामान्य अभिव्यक्ति काम में ले सकते हैं जैसे, “1,000 सोने के सिक्के,” या उनके तुल्य भार व्यक्त कर सकते है या बाईबल में दी गए शब्द को काम में लेकर पाद टिप्पणी में उसका भार प्रकट कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bmoney]])

902NEH770bu8ptranslate-unknownמִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים1
903NEH770bu22translate-unknownכָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת1
904NEH771znc4figs-ellipsisוּ⁠מֵֽ⁠רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְ⁠אוֹצַ֣ר הַ⁠מְּלָאכָ֔ה1
905NEH771g529figs-metaphorוּ⁠מֵֽ⁠רָאשֵׁ֣י1
906NEH771kzg2translate-bmoneyזָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת1
907NEH771jxn7translate-bmoneyוְ⁠כֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּ⁠מָאתָֽיִם1
908NEH772zg2vtranslate-bmoneyוַ⁠אֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָ⁠עָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְ⁠כֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְ⁠כָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְ⁠שִׁבְעָֽה1
909NEH773jaj3grammar-connect-time-sequentialוַ⁠יֵּשְׁב֣וּ1
910NEH773e7nptranslate-unknownהַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֡ם וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִים֩ וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֨ים וּ⁠מִן־הָ⁠עָ֧ם וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֛ים וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל1
911NEH773a2ubfigs-explicitוַ⁠יֵּשְׁב֣וּ…בְּ⁠עָרֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּגַּע֙ הַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י וּ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠עָרֵי⁠הֶֽם1
912NEH773n26rtranslate-ordinalהַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י1
913NEH8introw38v0

नहेम्याह 08 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

व्यवस्था का पढ़ कर सुनाया जाना

निर्वासन में इब्रानी भाषा का चलन समाप्त हो गया था| केवल याजक औए लेवीय इस भाषा को अब तक समझते थे| एज्रा ने ने व्यवस्था को जिस भाषा में पढ़ा था वह इब्रानी भाषा थी और लेवीय जनसमूह के मध्य विचरण करते हुए लोगों के लिए उसको अरामी भाषा में अनुवाद करके सूना रहे थे कि वे समझ सकें| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/priest]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

झोंपडियों का पर्व

एज्रा द्वारा पढ़े गए व्यवस्था के पाठ को सुनने के बाद लोगों ने उसका अनुपालन किया और अपने लिए पेड़ों की टहनियों से अस्थाई झोंपड़ियाँ बनाईं| उन्होंने यह इस बात की स्म्रिति में किया था कि उनके पूर्वज जब मिस्र से निकले थे तब वे झोंपड़ियों में रहा करते थे|

914NEH81q5ihfigs-hyperboleכָל־הָ⁠עָם֙1
915NEH81e1a1figs-explicitוַ⁠יֵּאָסְפ֤וּ…כְּ⁠אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד1
916NEH81e1a3figs-idiomכְּ⁠אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד1
917NEH81e1a5translate-unknownאֶל־הָ֣⁠רְח֔וֹב1
918NEH81f6t8figs-metonymyלִ⁠פְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַ⁠מָּ֑יִם1
919NEH81e1a7translate-namesשַֽׁעַר־הַ⁠מָּ֑יִם1
920NEH81e1a9figs-explicitוַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ לְ⁠עֶזְרָ֣א הַ⁠סֹּפֵ֔ר לְ⁠הָבִ֗יא אֶת־סֵ֨פֶר֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה1
921NEH81e1b1figs-explicitוַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ לְ⁠עֶזְרָ֣א הַ⁠סֹּפֵ֔ר לְ⁠הָבִ֗יא אֶת־סֵ֨פֶר֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה1
922NEH81e1b3writing-participantsלְ⁠עֶזְרָ֣א הַ⁠סֹּפֵ֔ר1
923NEH81e1b5figs-explicitלְ⁠עֶזְרָ֣א הַ⁠סֹּפֵ֔ר1

बाईबल की पुस्तक, एज्रा से संकेत मिलता है कि यह व्यक्ति बेबीलोन के निर्वासन से जब यरूशलेम लौटा था तब वह समय नहेम्या के आगमन से 13 वर्ष पूर्व का था| उसने समाज में अनेक सुधार किए थे| इस पुस्तक में नहेम्या स्पष्ट नहीं करता है किएज्रा इस सम्पूर्ण समय नगर ही में था या बेबीलोन लौट गया था और हाल ही में पुनः यरूशलेम आया था| यदि आपकी भाषा में वृतांत वाचन में किसी व्यक्ति के प्रकट होने की सामान्य भाषा शैली हो तौभी उचित होगा कि अपने अनुवाद में इस प्रश्न का समाधान न खोजें| यद्यपि, नहेम्याह अपेक्षा करता प्रतीत होता है कि उसके पाठक एज्रा की उपस्थिति से अभिज्ञ हैं, वह निश्चित रूप से नहीं कहता है कि एज्रा कहाँ था| अतः इसका उत्तर अज्ञात है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

924NEH81fdh4translate-unknownאֶת־סֵ֨פֶר֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה1
925NEH81e1b7אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־יִשְׂרָאֵֽל1
926NEH82e1b9figs-explicitעֶזְרָ֣א הַ֠⁠כֹּהֵן1
927NEH82e1c1figs-metonymyוַ⁠יָּבִ֣יא…אֶֽת־הַ⁠תּוֹרָ֞ה לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠קָּהָל֙1
928NEH82j8ylfigs-idiomמֵ⁠אִ֣ישׁ וְ⁠עַד־אִשָּׁ֔ה וְ⁠כֹ֖ל מֵבִ֣ין לִ⁠שְׁמֹ֑עַ1
929NEH82e89afigs-explicitבְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי1
930NEH82id7qtranslate-hebrewmonthsבְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי1
931NEH83pkz7וַ⁠יִּקְרָא־ב⁠וֹ֩1

यहाँ, उसकी अर्थात मूसा की व्यवस्था की पुस्तक की

932NEH83iv9yfigs-metonymyלִ⁠פְנֵ֨י הָ⁠רְח֜וֹב אֲשֶׁ֣ר ׀ לִ⁠פְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַ⁠מַּ֗יִם1
933NEH83e1c3translate-namesשַֽׁעַר־הַ⁠מַּ֗יִם1
934NEH83e1c5translate-unknownמִן־הָ⁠אוֹר֙ עַד־מַחֲצִ֣ית הַ⁠יּ֔וֹם1
935NEH83e1c7figs-merismמִן־הָ⁠אוֹר֙ עַד־מַחֲצִ֣ית הַ⁠יּ֔וֹם1
936NEH83e1c9נֶ֛גֶד הָ⁠אֲנָשִׁ֥ים וְ⁠הַ⁠נָּשִׁ֖ים וְ⁠הַ⁠מְּבִינִ֑ים1

यह वही समूह है जिसका वर्णन 8:2 में किया गया है| पद 3 में यहाँ अनेक वाक्यांशों पद 2 के के समानार्थक वाक्यांशों की गूँज सुनाते हैं| इनके दोहराए जाने का उद्देश्य है,इस अवसर के महत्त्व और पावनता पर बल देना| तथापि, आवश्यक नहीं कि आप इस वाक्यांश को अपने अनुवाद में दोहराएं, यदि आपके पाठकों के लिए इससे उलझन उत्पन्न हो|

937NEH83e1d1figs-synecdocheוְ⁠אָזְנֵ֥י כָל־הָ⁠עָ֖ם1
938NEH84e1d3figs-explicitעַֽל־מִגְדַּל־עֵץ֮1
939NEH84e1d5figs-explicitאֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ לַ⁠דָּבָר֒1
940NEH84e1d7figs-metonymyאֶצְל֡⁠וֹ…עַל־יְמִינ֑⁠וֹ1
941NEH84lk8ktranslate-namesמַתִּתְיָ֡ה וְ⁠שֶׁ֡מַע וַ֠⁠עֲנָיָה וְ⁠אוּרִיָּ֧ה וְ⁠חִלְקִיָּ֛ה וּ⁠מַעֲשֵׂיָ֖ה1

ये नाम छः पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

942NEH84e1d9וּ⁠מִ⁠שְּׂמֹאל֗⁠וֹ1
943NEH84e1e1translate-namesפְּ֠דָיָה וּ⁠מִֽישָׁאֵ֧ל וּ⁠מַלְכִּיָּ֛ה וְ⁠חָשֻׁ֥ם וְ⁠חַשְׁבַּדָּ֖נָה זְכַרְיָ֥ה מְשֻׁלָּֽם1

ये नाम सात पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

944NEH85t5lfgrammar-connect-logic-resultוַ⁠יִּפְתַּ֨ח עֶזְרָ֤א הַ⁠סֵּ֨פֶר֙ לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם כִּֽי־מֵ⁠עַ֥ל כָּל־הָ⁠עָ֖ם1
945NEH85yv2ufigs-synecdocheלְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם1
946NEH85wqg8translate-symactionעָֽמְד֥וּ כָל־הָ⁠עָֽם1
947NEH85ln1zכָל־הָ⁠עָֽם1
948NEH86x9v8figs-explicitוַ⁠יְבָ֣רֶךְ עֶזְרָ֔א אֶת־יְהוָ֥ה הָ⁠אֱלֹהִ֖ים הַ⁠גָּד֑וֹל1
949NEH86e1e3figs-eventsוַ⁠יַּֽעֲנ֨וּ כָל־הָ⁠עָ֜ם אָמֵ֤ן ׀ אָמֵן֙1
950NEH86e1e5figs-idiomאָמֵ֤ן ׀ אָמֵן֙1
951NEH86e1e7translate-symactionבְּ⁠מֹ֣עַל יְדֵי⁠הֶ֔ם1

प्राचीन इस्राएल में उठे हुए हाथ प्रार्थना का अंगविन्यास था| इस अंगविन्यास द्वारा लोगों ने प्रकट किया कि वे व्यवस्था वाचन से पूर्व, प्रार्थना में नहेम्याह के साथ हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

952NEH86e1e9figs-synecdocheוַ⁠יִּקְּד֧וּ וַ⁠יִּשְׁתַּחֲוֻּ֛ לַ⁠יהוָ֖ה אַפַּ֥יִם אָֽרְצָ⁠ה1
953NEH87e1f1translate-namesוְ⁠יֵשׁ֡וּעַ וּ⁠בָנִ֡י וְ⁠שֵׁרֵ֥בְיָ֣ה ׀ יָמִ֡ין עַקּ֡וּב שַׁבְּתַ֣י ׀ הֽוֹדִיָּ֡ה מַעֲשֵׂיָ֡ה קְלִיטָ֣א עֲזַרְיָה֩ יוֹזָבָ֨ד חָנָ֤ן פְּלָאיָה֙1

ये नाम तेरह पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

954NEH87e1f3וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם1
955NEH87e1f5figs-explicitמְבִינִ֥ים אֶת־הָ⁠עָ֖ם לַ⁠תּוֹרָ֑ה וְ⁠הָ⁠עָ֖ם עַל־עָמְדָֽ⁠ם1
956NEH88s5erוַֽ⁠יִּקְרְא֥וּ בַ⁠סֵּ֛פֶר בְּ⁠תוֹרַ֥ת הָ⁠אֱלֹהִ֖ים מְפֹרָ֑שׁ1
957NEH88e1f7מְפֹרָ֑שׁ1
958NEH88e1f9figs-doubletבַ⁠סֵּ֛פֶר בְּ⁠תוֹרַ֥ת הָ⁠אֱלֹהִ֖ים1
959NEH88e1g1translate-unknownוְ⁠שׂ֣וֹם שֶׂ֔כֶל1
960NEH88vsq9figs-abstractnounsשֶׂ֔כֶל1
961NEH88e1g3וַ⁠יָּבִ֖ינוּ בַּ⁠מִּקְרָֽא1
962NEH89e1g5translate-unknownנְחֶמְיָ֣ה ה֣וּא הַ⁠תִּרְשָׁ֡תָא1
963NEH89e1g7writing-participantsנְחֶמְיָ֣ה ה֣וּא הַ⁠תִּרְשָׁ֡תָא1
964NEH89e1g9figs-distinguishוְ⁠עֶזְרָ֣א הַ⁠כֹּהֵ֣ן ׀ הַ⁠סֹּפֵ֡ר1
965NEH89e1h1וְ⁠הַ⁠לְוִיִּם֩ הַ⁠מְּבִינִ֨ים אֶת־הָ⁠עָ֜ם1
966NEH89e1h3figs-explicitהַ⁠יּ֤וֹם קָדֹֽשׁ־הוּא֙ לַ⁠יהוָ֣ה1
967NEH89e1h5figs-doubletהַ⁠יּ֤וֹם קָדֹֽשׁ־הוּא֙ לַ⁠יהוָ֣ה1
968NEH89e1h7grammar-connect-logic-resultאַל־תִּֽתְאַבְּל֖וּ וְ⁠אַל־תִּבְכּ֑וּ1
969NEH89e1h9figs-doubletאַל־תִּֽתְאַבְּל֖וּ וְ⁠אַל־תִּבְכּ֑וּ1
970NEH89e1i1grammar-connect-logic-resultבוֹכִים֙ כָּל־הָ⁠עָ֔ם כְּ⁠שָׁמְעָ֖⁠ם אֶת־דִּבְרֵ֥י הַ⁠תּוֹרָֽה1
971NEH89e1i3figs-explicitבוֹכִים֙ כָּל־הָ⁠עָ֔ם כְּ⁠שָׁמְעָ֖⁠ם אֶת־דִּבְרֵ֥י הַ⁠תּוֹרָֽה1
972NEH89wky3figs-hyperboleכָּל־הָ⁠עָ֔ם1
973NEH810e1i5figs-explicitוַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֡ם1
974NEH810e1i7figs-metaphorלְכוּ֩ אִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים1
975NEH810smq2figs-metonymyאִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים1
976NEH810e1i9figs-doubletאִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים1
977NEH810e1j1figs-activepassiveוְ⁠שִׁלְח֤וּ מָנוֹת֙ לְ⁠אֵ֣ין נָכ֣וֹן ל֔⁠וֹ1
978NEH810e1j3figs-explicitוְ⁠שִׁלְח֤וּ מָנוֹת֙ לְ⁠אֵ֣ין נָכ֣וֹן ל֔⁠וֹ1
979NEH810e1j5figs-doubletכִּֽי־קָד֥וֹשׁ הַ⁠יּ֖וֹם לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ1
980NEH810e1j7grammar-connect-logic-resultכִּֽי־קָד֥וֹשׁ הַ⁠יּ֖וֹם לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ1
981NEH810ach1figs-activepassiveוְ⁠אַל־תֵּ֣עָצֵ֔בוּ1
982NEH810e1j9figs-explicitכִּֽי־חֶדְוַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא מָֽעֻזְּ⁠כֶֽם1
983NEH810sni7figs-abstractnounsחֶדְוַ֥ת…מָֽעֻזְּ⁠כֶֽם1for the joy of Yahweh is your strength
984NEH811e1k1figs-hyperboleמַחְשִׁ֤ים לְ⁠כָל־הָ⁠עָם֙1
985NEH811e1k3grammar-connect-logic-resultהַ֔סּוּ כִּ֥י הַ⁠יּ֖וֹם קָדֹ֑שׁ וְ⁠אַל־תֵּעָצֵֽבוּ1
986NEH811sxx6הַ֔סּוּ1
987NEH811fjz6figs-activepassiveוְ⁠אַל־תֵּעָצֵֽבוּ1Do not be grieved
988NEH812e1k5grammar-connect-logic-resultוַ⁠יֵּלְכ֨וּ כָל־הָ⁠עָ֜ם לֶ⁠אֱכֹ֤ל וְ⁠לִ⁠שְׁתּוֹת֙ וּ⁠לְ⁠שַׁלַּ֣ח מָנ֔וֹת וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֖וֹת שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה1
989NEH812e1k7figs-explicitלֶ⁠אֱכֹ֤ל וְ⁠לִ⁠שְׁתּוֹת֙1
990NEH812e1k9figs-doubletלֶ⁠אֱכֹ֤ל וְ⁠לִ⁠שְׁתּוֹת֙1
991NEH812e1l1figs-explicitלֶ⁠אֱכֹ֤ל וְ⁠לִ⁠שְׁתּוֹת֙1
992NEH812e1l3figs-explicitוּ⁠לְ⁠שַׁלַּ֣ח מָנ֔וֹת1
993NEH812z1gcfigs-abstractnounsוְ⁠לַ⁠עֲשׂ֖וֹת שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה1

The abstract noun rejoicing can be expressed as a verb. Alternate translation: “and to rejoice greatly” (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

994NEH812e1l5figs-explicitכִּ֤י הֵבִ֨ינוּ֙ בַּ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹדִ֖יעוּ לָ⁠הֶֽם1
995NEH812e1l7grammar-connect-logic-resultכִּ֤י הֵבִ֨ינוּ֙ בַּ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹדִ֖יעוּ לָ⁠הֶֽם1
996NEH812e1l9figs-activepassiveהֵבִ֨ינוּ֙ בַּ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹדִ֖יעוּ לָ⁠הֶֽם1
997NEH813uj5jtranslate-ordinalוּ⁠בַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שֵּׁנִ֡י1On the second day
998NEH813e1m1figs-activepassiveנֶאֶסְפוּ֩…אֶל1
999NEH813e1m3figs-ellipsisרָאשֵׁ֨י הָ⁠אָב֜וֹת לְ⁠כָל־הָ⁠עָ֗ם1
1000NEH813e1m5figs-metaphorרָאשֵׁ֨י1
1001NEH813e1m7figs-distinguishעֶזְרָ֖א הַ⁠סֹּפֵ֑ר1
1002NEH813e1m9grammar-connect-logic-resultוּ⁠לְ⁠הַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַ⁠תּוֹרָֽה1
1003NEH813e1n1figs-explicitוּ⁠לְ⁠הַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַ⁠תּוֹרָֽה1
1004NEH814e1n3figs-idiomוַֽ⁠יִּמְצְא֖וּ כָּת֣וּב בַּ⁠תּוֹרָ֑ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה1
1005NEH814e1n5figs-explicitוַֽ⁠יִּמְצְא֖וּ כָּת֣וּב בַּ⁠תּוֹרָ֑ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה1
1006NEH814e1n7figs-metaphorבְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה1
1007NEH814e1n9אֲשֶׁר֩ יֵשְׁב֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל בַּ⁠סֻּכּ֛וֹת בֶּ⁠חָ֖ג בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי1
1008NEH814e1o1figs-metaphorבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל1
1009NEH814ur1hיֵשְׁב֨וּ…בַּ⁠סֻּכּ֛וֹת1
1010NEH814e1o3translate-unknownבֶּ⁠חָ֖ג בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי1

इसका अर्थ है, झोंपड़ियों का पर्व, जिसकी आज्ञा यहोवा ने दी थी कि इब्रानी कैलेण्डर के सातवें महीने में मनाया करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1011NEH814efg4translate-ordinalבַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי1
1012NEH815rq6zfigs-parallelismוַ⁠אֲשֶׁ֣ר יַשְׁמִ֗יעוּ וְ⁠יַעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל1
1013NEH815es8rfigs-merismבְּ⁠כָל־עָרֵי⁠הֶם֮ וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִַ֣ם1
1014NEH815e1o5צְא֣וּ הָ⁠הָ֗ר וְ⁠הָבִ֨יאוּ֙ עֲלֵי־זַ֨יִת֙ וַ⁠עֲלֵי־עֵ֣ץ שֶׁ֔מֶן וַ⁠עֲלֵ֤י הֲדַס֙ וַ⁠עֲלֵ֣י תְמָרִ֔ים וַ⁠עֲלֵ֖י עֵ֣ץ עָבֹ֑ת לַ⁠עֲשֹׂ֥ת סֻכֹּ֖ת כַּ⁠כָּתֽוּב1
1015NEH815f9c2figs-synecdocheהָ⁠הָ֗ר1
1016NEH815jb2sfigs-activepassiveכַּ⁠כָּתֽוּב1as it is written
1017NEH816e1o7figs-ellipsisוַ⁠יֵּצְא֣וּ הָ⁠עָם֮ וַ⁠יָּבִיאוּ֒1
1018NEH816dl2yfigs-idiomוַ⁠יַּעֲשׂוּ֩ לָ⁠הֶ֨ם סֻכּ֜וֹת אִ֤ישׁ עַל־גַּגּ⁠וֹ֙1
1019NEH816e1o9figs-explicitעַל־גַּגּ⁠וֹ֙1
1020NEH816e1p1figs-explicitוּ⁠בְ⁠חַצְרֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם1
1021NEH816krx4figs-metaphorוּ⁠בְ⁠חַצְר֖וֹת בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1
1022NEH816b74mfigs-ellipsisוּ⁠בִ⁠רְח֖וֹב שַׁ֥עַר אֶפְרָֽיִם1
1023NEH816e1p3translate-namesשַׁ֣עַר הַ⁠מַּ֔יִם1
1024NEH816e1p5figs-ellipsisוּ⁠בִ⁠רְח֖וֹב שַׁ֥עַר אֶפְרָֽיִם1
1025NEH816e1p7translate-namesשַׁ֥עַר אֶפְרָֽיִם1
1026NEH817e1p9figs-parallelismכָֽל־הַ֠⁠קָּהָל הַ⁠שָּׁבִ֨ים מִן־הַ⁠שְּׁבִ֥י1
1027NEH817n31nfigs-metaphorהַ֠⁠קָּהָל1
1028NEH817e1q1לֹֽא־עָשׂ֡וּ מִ⁠ימֵי֩ יֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן כֵּן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא1
1029NEH817e1q3figs-explicitמִ⁠ימֵי֩ יֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן…עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא1
1030NEH817e1q5figs-merismמִ⁠ימֵי֩ יֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן…עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא1
1031NEH817e1q7figs-idiomמִ⁠ימֵי֩ יֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן1
1032NEH817e32utranslate-namesיֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן1

यहोशू एक पुरुष का नाम है और नून उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1033NEH817cey3figs-metaphorבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל1
1034NEH817wyd6figs-abstractnounsוַ⁠תְּהִ֥י שִׂמְחָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה מְאֹֽד1
1035NEH818sfx7figs-explicitוַ֠⁠יִּקְרָא בְּ⁠סֵ֨פֶר תּוֹרַ֤ת הָ⁠אֱלֹהִים֙1
1036NEH818g9rlfigs-idiomי֣וֹם ׀ בְּ⁠י֔וֹם1

यह एक मुहावरा है जिसका अर्थ है, प्रतिदिन या हर एक दिन (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

1037NEH818j9ajfigs-merismמִן־הַ⁠יּוֹם֙ הָֽ⁠רִאשׁ֔וֹן עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הָ⁠אַחֲר֑וֹן1
1038NEH818c1cpfigs-explicitוַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־חָג֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּ⁠בַ⁠יּ֧וֹם הַ⁠שְּׁמִינִ֛י עֲצֶ֖רֶת כַּ⁠מִּשְׁפָּֽט1
1039NEH818er1utranslate-ordinalוּ⁠בַ⁠יּ֧וֹם הַ⁠שְּׁמִינִ֛י1
1040NEH9introsj1h0

नहेम्याह 09 निर्विशेष टिप्पणियाँ

रचना एवं आरूपण

यह अध्याय और अगला अध्याय एक खंड हैं|

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

परमेश्वर से प्रार्थना

लोगों ने परमेश्वर से प्रार्थना की और उनकी सुधि लेने और उनको आशीष देने के लिए उसको धन्यवाद कहा| उन्होंने उसकी आज्ञाओं को न मानने के लिए अपने पापों का अंगीकार भी किया| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/bless]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/confess]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sin]])

अपने पूर्वजों की चूक से शिक्षा लेना

इस अध्याय में शिक्षा दी गई है कि यहूदियों ने अपने पूर्वजों की चूक से शिक्षा ली| वे केवल यहोवा की उपासना करने में, अन्य जातियों में विवाह न करने, और मूसा की व्यवस्था के अनुसार यहोवा की आराधना करे में दृढ संकल्प हो गए| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

परमेश्वर की महाशक्ति का स्मरण

इस्राएल के लिए परमेश्वर द्वारा किए गए महाकर्मों को स्मरण करना एक आम अभ्यास था| यह इस्राएल के लिए परमेश्वर के सामर्थ्य का स्मरण पत्र है| इसका उद्देश्य है कि लोगों को मन फिराव और यहोवा की उचित उपासना में लौटा कर लाया जाए| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/repent]])

1041NEH91w8w8translate-hebrewmonthsוּ⁠בְ⁠יוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְ⁠אַרְבָּעָ֜ה לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠זֶּ֗ה1
1042NEH91f1a1translate-ordinalוּ⁠בְ⁠יוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְ⁠אַרְבָּעָ֜ה לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠זֶּ֗ה1
1043NEH91lm7mfigs-activepassiveנֶאֶסְפ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙1
1044NEH91f1a3figs-explicitנֶאֶסְפ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙1
1045NEH91f1a5figs-metaphorבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙1
1046NEH91irv4translate-symactionוּ⁠בְ⁠שַׂקִּ֔ים וַ⁠אֲדָמָ֖ה עֲלֵי⁠הֶֽם1
1047NEH91f1a7figs-synecdocheוַ⁠אֲדָמָ֖ה עֲלֵי⁠הֶֽם1
1048NEH92f1a9figs-explicitוַ⁠יִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִ⁠כֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר1
1049NEH92xbs1figs-metaphorזֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל1
1050NEH92qx58figs-metaphorמִ⁠כֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר1
1051NEH92vhc6figs-metaphorוַ⁠יַּעַמְד֗וּ וַ⁠יִּתְוַדּוּ֙ עַל־חַטֹּ֣אתֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠עֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵי⁠הֶֽם1
1052NEH92f1b1figs-metaphorאֲבֹתֵי⁠הֶֽם1
1053NEH93q5p1translate-symactionוַ⁠יָּק֨וּמוּ֙ עַל־עָמְדָ֔⁠ם1
1054NEH93f1b3וַֽ⁠יִּקְרְא֗וּ בְּ⁠סֵ֨פֶר1
1055NEH93qe6etranslate-unknownבְּ⁠סֵ֨פֶר תּוֹרַ֧ת יְהוָ֛ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֖ם1
1056NEH93je9ttranslate-unknownרְבִעִ֣ית הַ⁠יּ֑וֹם וּ⁠רְבִעִית֙1
1057NEH94bc94figs-explicitוַ⁠יָּ֜קָם עַֽל־מַֽעֲלֵ֣ה הַ⁠לְוִיִּ֗ם יֵשׁ֨וּעַ וּ⁠בָנִ֜י קַדְמִיאֵ֧ל שְׁבַנְיָ֛ה בֻּנִּ֥י שֵׁרֵבְיָ֖ה בָּנִ֣י כְנָ֑נִי1
1058NEH94f1b5translate-unknownוַ⁠יָּ֜קָם עַֽל־מַֽעֲלֵ֣ה הַ⁠לְוִיִּ֗ם1
1059NEH94f1b7figs-idiomוַ⁠יָּ֜קָם עַֽל1
1060NEH94f1b9grammar-connect-time-simultaneousוַ⁠יָּ֜קָם1
1061NEH94zl5jtranslate-namesיֵשׁ֨וּעַ וּ⁠בָנִ֜י קַדְמִיאֵ֧ל שְׁבַנְיָ֛ה בֻּנִּ֥י שֵׁרֵבְיָ֖ה בָּנִ֣י כְנָ֑נִי1

ये नाम आठ पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1062NEH94u4pufigs-explicitוַֽ⁠יִּזְעֲקוּ֙ בְּ⁠ק֣וֹל גָּד֔וֹל אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠הֶֽם1
1063NEH95j96xהַ⁠לְוִיִּ֡ם1
1064NEH95yk5btranslate-namesיֵשׁ֣וּעַ וְ֠⁠קַדְמִיאֵל בָּנִ֨י חֲשַׁבְנְיָ֜ה שֵׁרֵֽבְיָ֤ה הֽוֹדִיָּה֙ שְׁבַנְיָ֣ה פְתַֽחְיָ֔ה1

ये नाम आठ परुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1065NEH95m3eutranslate-symactionק֗וּמוּ1
1066NEH95f1c1figs-idiomבָּרֲכוּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֔ם מִן־הָ⁠עוֹלָ֖ם עַד־הָ⁠עוֹלָ֑ם1
1067NEH95tve4figs-asideוִ⁠יבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבוֹדֶ֔⁠ךָ1
1068NEH95f1c3figs-metonymyוִ⁠יבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבוֹדֶ֔⁠ךָ1
1069NEH95f1c5figs-metaphorוּ⁠מְרוֹמַ֥ם עַל־כָּל־בְּרָכָ֖ה וּ⁠תְהִלָּֽה1
1070NEH95f1c7figs-abstractnounsעַל־כָּל־בְּרָכָ֖ה וּ⁠תְהִלָּֽה1
1071NEH95f1c9figs-doubletעַל־כָּל־בְּרָכָ֖ה וּ⁠תְהִלָּֽה1
1072NEH96f1d1figs-explicitאַתָּה־ה֣וּא יְהוָה֮ לְ⁠בַדֶּ⁠ךָ֒1
1073NEH96f1d3figs-idiomאַתָּה־ה֣וּא יְהוָה֮ לְ⁠בַדֶּ⁠ךָ֒1
1074NEH96f1d5translate-unknownהַ⁠שָּׁמַיִם֩ שְׁמֵ֨י הַ⁠שָּׁמַ֜יִם1
1075NEH96k5l3figs-metaphorוְ⁠כָל־צְבָאָ֗⁠ם1
1076NEH96f1d7וְ⁠אַתָּ֖ה מְחַיֶּ֣ה אֶת־כֻּלָּ֑⁠ם1
1077NEH96f1d9figs-metaphorוּ⁠צְבָ֥א הַ⁠שָּׁמַ֖יִם לְ⁠ךָ֥ מִשְׁתַּחֲוִֽים1
1078NEH97id6fאַתָּה־הוּא֙ יְהוָ֣ה הָ⁠אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֨רְתָּ֙ בְּ⁠אַבְרָ֔ם1
1079NEH97f1e1figs-explicitבָּחַ֨רְתָּ֙ בְּ⁠אַבְרָ֔ם1
1080NEH97f1e3translate-namesבְּ⁠אַבְרָ֔ם1

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1081NEH97us45figs-explicitוְ⁠הוֹצֵאת֖⁠וֹ מֵ⁠א֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים1
1082NEH97f1e5translate-namesמֵ⁠א֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים1
1083NEH97f1e7figs-explicitוְ⁠שַׂ֥מְתָּ שְּׁמ֖⁠וֹ אַבְרָהָֽם1
1084NEH98f1e9figs-metaphorוּ⁠מָצָ֣אתָ אֶת־לְבָב⁠וֹ֮ נֶאֱמָ֣ן לְ⁠פָנֶי⁠ךָ֒1
1085NEH98f1f1figs-metaphorוּ⁠מָצָ֣אתָ אֶת־לְבָב⁠וֹ֮ נֶאֱמָ֣ן לְ⁠פָנֶי⁠ךָ֒1
1086NEH98ej7efigs-metaphorוּ⁠מָצָ֣אתָ אֶת־לְבָב⁠וֹ֮ נֶאֱמָ֣ן לְ⁠פָנֶי⁠ךָ֒1
1087NEH98f1f3figs-idiomוְ⁠כָר֨וֹת עִמּ֜⁠וֹ הַ⁠בְּרִ֗ית1
1088NEH98f1f5figs-metaphorלָ⁠תֵ֡ת אֶת־אֶרֶץ֩…לָ⁠תֵ֣ת לְ⁠זַרְע֑⁠וֹ1
1089NEH98vbx8translate-namesהַ⁠כְּנַעֲנִ֨י הַ⁠חִתִּ֜י הָ⁠אֱמֹרִ֧י וְ⁠הַ⁠פְּרִזִּ֛י וְ⁠הַ⁠יְבוּסִ֥י וְ⁠הַ⁠גִּרְגָּשִׁ֖י1

ये नाम छः जातियों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]

1090NEH98f1f7figs-personificationוַ⁠תָּ֨קֶם֙ אֶת־דְּבָרֶ֔י⁠ךָ1
1091NEH98f1f9כִּ֥י צַדִּ֖יק אָֽתָּה1
1092NEH99p3f4figs-merismוַ⁠תֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ בְּ⁠מִצְרָ֑יִם וְ⁠אֶת־זַעֲקָתָ֥⁠ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־יַם־סֽוּף1
1093NEH99vp1yfigs-abstractnounsוַ⁠תֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ בְּ⁠מִצְרָ֑יִם1
1094NEH99f1g1figs-explicitוַ⁠תֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ בְּ⁠מִצְרָ֑יִם1
1095NEH99f1g3figs-metaphorאֲבֹתֵ֖י⁠נוּ1
1096NEH99j256figs-explicitוְ⁠אֶת־זַעֲקָתָ֥⁠ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־יַם־סֽוּף1
1097NEH99f1g5figs-idiomוְ⁠אֶת־זַעֲקָתָ֥⁠ם שָׁמַ֖עְתָּ1
1098NEH99f1g7translate-namesיַם־סֽוּף1
1099NEH910ge61figs-explicitוַ֠⁠תִּתֵּן אֹתֹ֨ת וּ⁠מֹֽפְתִ֜ים בְּ⁠פַרְעֹ֤ה וּ⁠בְ⁠כָל־עֲבָדָי⁠ו֙ וּ⁠בְ⁠כָל־עַ֣ם אַרְצ֔⁠וֹ1
1100NEH910s54afigs-doubletוַ֠⁠תִּתֵּן אֹתֹ֨ת וּ⁠מֹֽפְתִ֜ים1
1101NEH910i7c3grammar-connect-logic-resultכִּ֣י יָדַ֔עְתָּ כִּ֥י הֵזִ֖ידוּ עֲלֵי⁠הֶ֑ם1
1102NEH910m6zrfigs-metonymyוַ⁠תַּֽעַשׂ־לְ⁠ךָ֥ שֵׁ֖ם כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה1
1103NEH911n7jmfigs-explicitוְ⁠הַ⁠יָּם֙ בָּקַ֣עְתָּ לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֔ם1
1104NEH911d1kptranslate-unknownוְ⁠הַ⁠יָּם֙1
1105NEH911f1g9figs-metonymyלִ⁠פְנֵי⁠הֶ֔ם1
1106NEH911f1h1וַ⁠יַּֽעַבְר֥וּ בְ⁠תוֹךְ־הַ⁠יָּ֖ם בַּ⁠יַּבָּשָׁ֑ה1
1107NEH911f1h3figs-metaphorוְֽ⁠אֶת־רֹ֨דְפֵי⁠הֶ֜ם הִשְׁלַ֧כְתָּ בִ⁠מְצוֹלֹ֛ת1
1108NEH911f1h5translate-unknownרֹ֨דְפֵי⁠הֶ֜ם1
1109NEH911l5arfigs-simileכְּמוֹ־אֶ֖בֶן בְּ⁠מַ֥יִם עַזִּֽים1
1110NEH912n4i2grammar-connect-logic-resultוּ⁠בְ⁠עַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖⁠ם יוֹמָ֑ם וּ⁠בְ⁠עַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְ⁠הָאִ֣יר לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽ⁠הּ1
1111NEH912m7vxfigs-explicitוּ⁠בְ⁠עַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖⁠ם יוֹמָ֑ם וּ⁠בְ⁠עַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְ⁠הָאִ֣יר לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽ⁠הּ1
1112NEH913z2dsfigs-idiomוְ⁠עַ֤ל הַר־סִינַי֙ יָרַ֔דְתָּ וְ⁠דַבֵּ֥ר עִמָּ⁠הֶ֖ם1
1113NEH913f1h7translate-namesהַר־סִינַי֙1
1114NEH913zut5figs-doubletמִשְׁפָּטִ֤ים יְשָׁרִים֙ וְ⁠תוֹר֣וֹת אֱמֶ֔ת חֻקִּ֥ים וּ⁠מִצְוֺ֖ת טוֹבִֽים1
1115NEH913f1h9מִשְׁפָּטִ֤ים1
1116NEH914w3q6figs-explicitוְ⁠אֶת־שַׁבַּ֥ת קָדְשְׁ⁠ךָ֖ הוֹדַ֣עַתָ לָ⁠הֶ֑ם1
1117NEH914f1i1translate-namesשַׁבַּ֥ת1

यह एक धार्मिक अनुष्ठान का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1118NEH914h9f4figs-doubletוּ⁠מִצְו֤וֹת וְ⁠חֻקִּים֙ וְ⁠תוֹרָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָ⁠הֶ֔ם1
1119NEH914f1i3figs-metaphorבְּ⁠יַ֖ד מֹשֶׁ֥ה1
1120NEH914f1i5figs-metaphorעַבְדֶּֽ⁠ךָ1
1121NEH915f1i7grammar-connect-logic-resultוְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם נָתַ֤תָּה לָ⁠הֶם֙ לִ⁠רְעָבָ֔⁠ם1
1122NEH915f1i9figs-explicitוְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם נָתַ֤תָּה לָ⁠הֶם֙ לִ⁠רְעָבָ֔⁠ם1
1123NEH915f1j1translate-unknownוְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם1
1124NEH915f1j3figs-synecdocheוְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם1
1125NEH915f1j5grammar-connect-logic-resultוּ⁠מַ֗יִם מִ⁠סֶּ֛לַע הוֹצֵ֥אתָ לָ⁠הֶ֖ם לִ⁠צְמָאָ֑⁠ם1
1126NEH915f1j7figs-explicitוּ⁠מַ֗יִם מִ⁠סֶּ֛לַע הוֹצֵ֥אתָ לָ⁠הֶ֖ם לִ⁠צְמָאָ֑⁠ם1
1127NEH915f1j9וַ⁠תֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֗ם לָ⁠בוֹא֙ לָ⁠רֶ֣שֶׁת1
1128NEH915f1k1translate-symactionהָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָשָׂ֥אתָ אֶת־יָדְ⁠ךָ֖ לָ⁠תֵ֥ת לָ⁠הֶֽם1
1129NEH915f1k3figs-explicitהָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָשָׂ֥אתָ אֶת־יָדְ⁠ךָ֖ לָ⁠תֵ֥ת לָ⁠הֶֽם1
1130NEH916g6ttוְ⁠הֵ֥ם וַ⁠אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ הֵזִ֑ידוּ1
1131NEH916m753figs-metaphorוַ⁠אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ1
1132NEH916t1hefigs-parallelismוַ⁠יַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔⁠ם וְ⁠לֹ֥א שָׁמְע֖וּ1
1133NEH916v9ibfigs-metaphorוַ⁠יַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔⁠ם1

लोगों द्वारा आज्ञा का हठीला इनकार करने के लिए यह लाक्षणिक प्रयोग है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1134NEH916f1k5figs-idiomוְ⁠לֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל־מִצְוֺתֶֽי⁠ךָ1
1135NEH917f1k7וַ⁠יְמָאֲנ֣וּ לִ⁠שְׁמֹ֗עַ1
1136NEH917f1k9figs-explicitוַ⁠יְמָאֲנ֣וּ לִ⁠שְׁמֹ֗עַ1
1137NEH917f1l1figs-explicitוְ⁠לֹא־זָכְר֤וּ נִפְלְאֹתֶ֨י⁠ךָ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֣יתָ עִמָּ⁠הֶ֔ם1
1138NEH917f1l3figs-metaphorוַ⁠יַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔⁠ם1

जैसा 9:16 में है, यह एक रूपक है जिसका अर्थ है, उन लोगों ने हठ करके अवज्ञा की| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1139NEH917gd2bfigs-explicitוַ⁠יִּתְּנוּ־רֹ֛אשׁ לָ⁠שׁ֥וּב לְ⁠עַבְדֻתָ֖⁠ם בְּ⁠מִרְיָ֑⁠ם1
1140NEH917f1l5figs-metaphorרֹ֛אשׁ1
1141NEH917f1l7figs-abstractnounsלָ⁠שׁ֥וּב לְ⁠עַבְדֻתָ֖⁠ם1
1142NEH917f1l9figs-abstractnounsאֱל֨וֹהַּ סְלִיח֜וֹת1
1143NEH917f1m1figs-doubletחַנּ֧וּן וְ⁠רַח֛וּם1
1144NEH917f1m3figs-metaphorאֶֽרֶךְ־אַפַּ֥יִם1
1145NEH917f1m5figs-abstractnounsוְ⁠רַב־חֶ֖סֶד1
1146NEH917c986figs-metaphorוְ⁠רַב־חֶ֖סֶד1
1147NEH917ncd6figs-explicitוְ⁠לֹ֥א עֲזַבְתָּֽ⁠ם1
1148NEH918hw32figs-explicitאַ֗ף כִּֽי־עָשׂ֤וּ לָ⁠הֶם֙ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֔ה וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ זֶ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ אֲשֶׁ֥ר הֶעֶלְ⁠ךָ֖ מִ⁠מִּצְרָ֑יִם1
1149NEH918ind6translate-unknownוַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדֹלֽוֹת1
1150NEH919eqh4וְ⁠אַתָּה֙ בְּ⁠רַחֲמֶ֣י⁠ךָ הָֽ⁠רַבִּ֔ים לֹ֥א עֲזַבְתָּ֖⁠ם בַּ⁠מִּדְבָּ֑ר1
1151NEH919x6bfgrammar-connect-logic-resultאֶת־עַמּ֣וּד הֶ֠⁠עָנָן לֹא־סָ֨ר מֵ⁠עֲלֵי⁠הֶ֤ם בְּ⁠יוֹמָם֙ לְ⁠הַנְחֹתָ֣⁠ם בְּ⁠הַ⁠דֶּ֔רֶךְ וְ⁠אֶת־עַמּ֨וּד הָ⁠אֵ֤שׁ בְּ⁠לַ֨יְלָה֙ לְ⁠הָאִ֣יר לָ⁠הֶ֔ם וְ⁠אֶת־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽ⁠הּ1
1152NEH920buh1וְ⁠רוּחֲ⁠ךָ֨ הַ⁠טּוֹבָ֔ה1
1153NEH920e7m4grammar-connect-logic-resultוּ⁠מַנְ⁠ךָ֙ לֹא־מָנַ֣עְתָּ מִ⁠פִּי⁠הֶ֔ם וּ⁠מַ֛יִם נָתַ֥תָּה לָ⁠הֶ֖ם לִ⁠צְמָאָֽ⁠ם1
1154NEH920f1m7translate-unknownוּ⁠מַנְ⁠ךָ֙1
1155NEH920qka1לֹא־מָנַ֣עְתָּ מִ⁠פִּי⁠הֶ֔ם1
1156NEH920gyd6figs-litotesלֹא־מָנַ֣עְתָּ מִ⁠פִּי⁠הֶ֔ם1
1157NEH921f1m9grammar-connect-logic-resultוְ⁠אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֛ה כִּלְכַּלְתָּ֥⁠ם בַּ⁠מִּדְבָּ֖ר לֹ֣א חָסֵ֑רוּ1
1158NEH921f1n1figs-explicitוְ⁠רַגְלֵי⁠הֶ֖ם לֹ֥א בָצֵֽקוּ1
1159NEH922f462וַ⁠תִּתֵּ֨ן לָ⁠הֶ֤ם מַמְלָכוֹת֙ וַ⁠עֲמָמִ֔ים1
1160NEH922xc6vfigs-doubletוַ⁠תִּתֵּ֨ן לָ⁠הֶ֤ם מַמְלָכוֹת֙ וַ⁠עֲמָמִ֔ים1
1161NEH922kgg1figs-metaphorוַֽ⁠תַּחְלְקֵ֖⁠ם לְ⁠פֵאָ֑ה1
1162NEH922zt5pfigs-parallelismאֶת־אֶ֣רֶץ סִיח֗וֹן וְ⁠אֶת־אֶ֨רֶץ֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן1
1163NEH922f1n3וְ⁠אֶת־אֶ֖רֶץ ע֥וֹג מֶֽלֶךְ־הַ⁠בָּשָֽׁן1
1164NEH922xf4vtranslate-namesסִיח֗וֹן…ע֥וֹג1

ये नाम दो राजाओं के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1165NEH922bkk3translate-namesחֶשְׁבּ֔וֹן…הַ⁠בָּשָֽׁן1

ये उन राज्यों के नाम हैं जहां ये दो राजा राज करते थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1166NEH923w96jfigs-simileוּ⁠בְנֵי⁠הֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּ⁠כֹכְבֵ֖י הַ⁠שָּׁמָ֑יִם1
1167NEH923t5pbfigs-hyperboleוּ⁠בְנֵי⁠הֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּ⁠כֹכְבֵ֖י הַ⁠שָּׁמָ֑יִם1
1168NEH923f1n5figs-metaphorוּ⁠בְנֵי⁠הֶ֣ם1
1169NEH923f1n7figs-explicitוַ⁠תְּבִיאֵ⁠ם֙ אֶל־הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתָּ לַ⁠אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם לָ⁠ב֥וֹא לָ⁠רָֽשֶׁת1
1170NEH923f1n9figs-gendernotationsלַ⁠אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם1
1171NEH924f1o1figs-parallelismוַ⁠יָּבֹ֤אוּ הַ⁠בָּנִים֙ וַ⁠יִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־הָ⁠אָ֔רֶץ וַ⁠תַּכְנַ֨ע לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֜ם אֶת־יֹשְׁבֵ֤י הָ⁠אָ֨רֶץ֙ הַ⁠כְּנַ֣עֲנִ֔ים1
1172NEH924qpd4figs-gendernotationsהַ⁠בָּנִים֙1
1173NEH924it8afigs-metonymyוַ⁠תַּכְנַ֨ע לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֜ם אֶת־יֹשְׁבֵ֤י הָ⁠אָ֨רֶץ֙1
1174NEH924l77qfigs-doubletיֹשְׁבֵ֤י הָ⁠אָ֨רֶץ֙ הַ⁠כְּנַ֣עֲנִ֔ים1
1175NEH924vz5vfigs-explicitוַֽ⁠תִּתְּנֵ֖⁠ם בְּ⁠יָדָ֑⁠ם וְ⁠אֶת־מַלְכֵי⁠הֶם֙ וְ⁠אֶת־עַֽמְמֵ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ לַ⁠עֲשׂ֥וֹת בָּ⁠הֶ֖ם כִּ⁠רְצוֹנָֽ⁠ם1
1176NEH924v454figs-metaphorוַֽ⁠תִּתְּנֵ֖⁠ם בְּ⁠יָדָ֑⁠ם1
1177NEH925yzu6וַֽ⁠יִּלְכְּד֞וּ עָרִ֣ים בְּצֻרוֹת֮ וַ⁠אֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒1

उन्होंने अर्थात इस्राएली जो कनान में प्रवेश कर रहे थे|

1178NEH925gs7afigs-metonymyוַ⁠אֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒1
1179NEH925ac3rוַ⁠יִּֽירְשׁ֡וּ1
1180NEH925y6gxfigs-activepassiveבֹּר֨וֹת חֲצוּבִ֜ים1
1181NEH925ke4utranslate-unknownבֹּר֨וֹת1
1182NEH925f1o3translate-unknownוְ⁠עֵ֥ץ מַאֲכָ֖ל1
1183NEH925s544figs-metaphorוַֽ⁠יִּשְׂבְּעוּ֙1
1184NEH926t19vfigs-doubletוַ⁠יַּמְר֨וּ וַֽ⁠יִּמְרְד֜וּ בָּ֗⁠ךְ1
1185NEH926q9szfigs-metaphorוַ⁠יַּשְׁלִ֤כוּ אֶת־תּוֹרָֽתְ⁠ךָ֙ אַחֲרֵ֣י גַוָּ֔⁠ם1
1186NEH926vbj5הֵעִ֥ידוּ בָ֖⁠ם1
1187NEH926rr76translate-unknownוַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדוֹלֹֽת1
1188NEH927v5lzfigs-metaphorוַֽ⁠תִּתְּנֵ⁠ם֙ בְּ⁠יַ֣ד צָֽרֵי⁠הֶ֔ם1
1189NEH927k998וַ⁠יָּצֵ֖רוּ לָ⁠הֶ֑ם1
1190NEH927tz5aוּֽ⁠כְ⁠רַחֲמֶ֣י⁠ךָ הָֽ⁠רַבִּ֗ים1
1191NEH927z213translate-unknownתִּתֵּ֤ן לָ⁠הֶם֙ מֽוֹשִׁיעִ֔ים1
1192NEH927ku2mfigs-metaphorוְ⁠יוֹשִׁיע֖וּ⁠ם מִ⁠יַּ֥ד צָרֵי⁠הֶֽם1
1193NEH928u77mgrammar-connect-logic-contrastוּ⁠כְ⁠נ֣וֹחַ לָ⁠הֶ֔ם יָשׁ֕וּבוּ לַ⁠עֲשׂ֥וֹת רַ֖ע לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ1
1194NEH928ds4wfigs-abstractnounsוּ⁠כְ⁠נ֣וֹחַ לָ⁠הֶ֔ם1
1195NEH928s2tcfigs-metaphorיָשׁ֕וּבוּ לַ⁠עֲשׂ֥וֹת רַ֖ע לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ1
1196NEH928ml8wfigs-metaphorוַ⁠תַּֽעַזְבֵ֞⁠ם בְּ⁠יַ֤ד אֹֽיְבֵי⁠הֶם֙ וַ⁠יִּרְדּ֣וּ בָ⁠הֶ֔ם1
1197NEH928puz2grammar-connect-logic-resultוַ⁠תַּֽעַזְבֵ֞⁠ם1
1198NEH928t9wxfigs-doubletוַ⁠יָּשׁ֨וּבוּ֙ וַ⁠יִּזְעָק֔וּ⁠ךָ1
1199NEH928y9f7כְּֽ⁠רַחֲמֶ֖י⁠ךָ1
1200NEH929pm9hfigs-metonymyוַ⁠תָּ֨עַד בָּ⁠הֶ֜ם1
1201NEH929un5ifigs-metonymyלַ⁠הֲשִׁיבָ֣⁠ם אֶל־תּוֹרָתֶ֗⁠ךָ1
1202NEH929e4dtfigs-idiomוְ⁠לֹא־שָׁמְע֤וּ לְ⁠מִצְוֺתֶ֨י⁠ךָ֙1
1203NEH929una2figs-metonymyוּ⁠בְ⁠מִשְׁפָּטֶ֣י⁠ךָ חָֽטְאוּ־בָ֔⁠ם1
1204NEH929gh1mוּ⁠בְ⁠מִשְׁפָּטֶ֣י⁠ךָ1
1205NEH929x7epfigs-metaphorאֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם וְ⁠חָיָ֣ה בָ⁠הֶ֑ם1
1206NEH929k1ewfigs-metaphorוַ⁠יִּתְּנ֤וּ כָתֵף֙ סוֹרֶ֔רֶת וְ⁠עָרְפָּ֥⁠ם הִקְשׁ֖וּ1
1207NEH929n3zkfigs-idiomוְ⁠לֹ֥א שָׁמֵֽעוּ1
1208NEH930sj6kוַ⁠תִּמְשֹׁ֤ךְ עֲלֵי⁠הֶם֙ שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת1
1209NEH930gf8rfigs-metonymyשָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת1
1210NEH930hbe9וַ⁠תָּ֨עַד בָּ֧⁠ם בְּ⁠רוּחֲ⁠ךָ֛ בְּ⁠יַד־נְבִיאֶ֖י⁠ךָ1
1211NEH930f3lefigs-metaphorבְּ⁠יַד־נְבִיאֶ֖י⁠ךָ1
1212NEH930k9y7figs-metonymyוְ⁠לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ1
1213NEH930n169figs-idiomוְ⁠לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ1
1214NEH930tqa5figs-metaphorוַֽ⁠תִּתְּנֵ֔⁠ם בְּ⁠יַ֖ד עַמֵּ֥י הָ⁠אֲרָצֹֽת1
1215NEH930ym8igrammar-connect-logic-resultוַֽ⁠תִּתְּנֵ֔⁠ם1
1216NEH931neh8grammar-connect-logic-resultוּֽ⁠בְ⁠רַחֲמֶ֧י⁠ךָ1
1217NEH931j1rzוּֽ⁠בְ⁠רַחֲמֶ֧י⁠ךָ הָ⁠רַבִּ֛ים1
1218NEH931cl3nfigs-parallelismלֹֽא־עֲשִׂיתָ֥⁠ם כָּלָ֖ה וְ⁠לֹ֣א עֲזַבְתָּ֑⁠ם1
1219NEH931l7xwוְ⁠לֹ֣א עֲזַבְתָּ֑⁠ם1
1220NEH931xk1sfigs-doubletחַנּ֥וּן וְ⁠רַח֖וּם1
1221NEH932m4l9grammar-connect-logic-resultוְ⁠עַתָּ֣ה1
1222NEH932d4hqfigs-doubletהָ⁠אֵ֨ל הַ⁠גָּד֜וֹל הַ⁠גִּבּ֣וֹר וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֮1
1223NEH932r379figs-parallelismשׁוֹמֵ֣ר הַ⁠בְּרִ֣ית וְ⁠הַ⁠חֶסֶד֒1
1224NEH932j5fkfigs-metaphorאַל־יִמְעַ֣ט לְ⁠פָנֶ֡י⁠ךָ אֵ֣ת כָּל־הַ⁠תְּלָאָ֣ה1
1225NEH932ta8yfigs-metonymyאַל־יִמְעַ֣ט לְ⁠פָנֶ֡י⁠ךָ אֵ֣ת כָּל־הַ⁠תְּלָאָ֣ה1
1226NEH932f7a5figs-personificationהַ⁠תְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר־מְ֠צָאַתְ⁠נוּ1
1227NEH932q7fmfigs-abstractnounsהַ⁠תְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר־מְ֠צָאַתְ⁠נוּ1
1228NEH932u6i9figs-metaphorוְ⁠לַ⁠אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ1
1229NEH932pl1ffigs-explicitמִ⁠ימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה1
1230NEH932r5hafigs-merismמִ⁠ימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה1
1231NEH933ctq5וְ⁠אַתָּ֣ה צַדִּ֔יק עַ֖ל כָּל־הַ⁠בָּ֣א עָלֵ֑י⁠נוּ1
1232NEH933ac1sfigs-personificationכָּל־הַ⁠בָּ֣א עָלֵ֑י⁠נוּ1
1233NEH933z3i5grammar-connect-logic-resultכִּֽי־אֱמֶ֥ת עָשִׂ֖יתָ וַ⁠אֲנַ֥חְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ1
1234NEH934w8h1figs-metaphorוַ⁠אֲבֹתֵ֔י⁠נוּ1
1235NEH934fh22figs-parallelismלֹ֥א עָשׂ֖וּ תּוֹרָתֶ֑⁠ךָ וְ⁠לֹ֤א הִקְשִׁ֨יבוּ֙ אֶל־מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ וּ⁠לְ⁠עֵ֣דְוֺתֶ֔י⁠ךָ1
1236NEH934z9gdfigs-idiomוְ⁠לֹ֤א הִקְשִׁ֨יבוּ֙ אֶל1
1237NEH934x4lcfigs-doubletמִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ וּ⁠לְ⁠עֵ֣דְוֺתֶ֔י⁠ךָ1
1238NEH934z9wlוּ⁠לְ⁠עֵ֣דְוֺתֶ֔י⁠ךָ אֲשֶׁ֥ר הַעִידֹ֖תָ בָּ⁠הֶֽם1
1239NEH935af8mfigs-explicitוְ⁠הֵ֣ם בְּ⁠מַלְכוּתָ⁠ם֩…לֹ֣א עֲבָד֑וּ⁠ךָ1
1240NEH935nxv9figs-abstractnounsוּ⁠בְ⁠טוּבְ⁠ךָ֨ הָ⁠רָ֜ב אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּ לָ⁠הֶ֗ם1
1241NEH935ibf9figs-doubletוּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ הָ⁠רְחָבָ֧ה וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה1
1242NEH935h9n5figs-metonymyוּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ…וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה1
1243NEH935z2vdfigs-metaphorאֲשֶׁר־נָתַ֥תָּ לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֖ם1
1244NEH935gdm7figs-metaphorוְֽ⁠לֹא־שָׁ֔בוּ מִ⁠מַּֽעַלְלֵי⁠הֶ֖ם הָ⁠רָעִֽים1
1245NEH936q7xjהִנֵּ֛ה1

देख शब्द का अर्थ है, वक्ता जो कहने जा रहा है उस की ओर श्रोता का ध्यान आकर्षित करवाना| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक हो तो आप अपनी भाषा में किसी ऐसे प्रभावी शब्द या उक्ति का प्रयोग करें जिसका ऐसा ही प्रभाव पड़े|

1246NEH936qh7ffigs-idiomהַ⁠יּ֖וֹם1
1247NEH936qai2figs-metaphorלַ⁠אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ1
1248NEH936xzc8figs-doubletאֶת־פִּרְיָ⁠הּ֙ וְ⁠אֶת־טוּבָ֔⁠הּ1
1249NEH936bdr6figs-synecdocheפִּרְיָ⁠הּ֙1

इसका अर्थ है, उस देश की सम्पूर्ण उपज, केवल वृक्षों में फलने वाले फल ही नहीं| लेवीय एक भोजन विशेष के द्वारा लाक्षणिक भाषा में सब भोज्य पदार्थों का सन्दर्भ देते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1250NEH936g6hsfigs-abstractnounsטוּבָ֔⁠הּ1
1251NEH936lw6uהִנֵּ֛ה1

देख शब्द का उद्देश्य है, वक्ता द्वारा कहे जाने वाले शब्दों की ओर श्रोता का ध्यान आकर्षित करवाया जाए| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक हो तो आप अपनी भाषा में ऐसे प्रभावी शब्द या उक्ति का प्रयोग करें जिसका प्रभाव ऐसा ही हो|

1252NEH937d5crfigs-abstractnounsוּ⁠תְבוּאָתָ֣⁠הּ מַרְבָּ֗ה1
1253NEH937q3dzfigs-explicitלַ⁠מְּלָכִ֛ים אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה עָלֵ֖י⁠נוּ בְּ⁠חַטֹּאותֵ֑י⁠נוּ1
1254NEH937x15lfigs-parallelismלַ⁠מְּלָכִ֛ים אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה עָלֵ֖י⁠נוּ…וְ⁠עַ֣ל גְּ֠וִיֹּתֵי⁠נוּ מֹשְׁלִ֤ים וּ⁠בִ⁠בְהֶמְתֵּ֨⁠נוּ֙1
1255NEH937huw8כִּ⁠רְצוֹנָ֔⁠ם1
1256NEH938g7s3grammar-connect-logic-resultוּ⁠בְ⁠כָל־זֹ֕את1
1257NEH938t4agאֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים אֲמָנָ֖ה1
1258NEH938xee9figs-idiomאֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים1
1259NEH938l6qafigs-explicitוְ⁠כֹתְבִ֑ים וְ⁠עַל֙ הֶֽ⁠חָת֔וּם שָׂרֵ֥י⁠נוּ לְוִיֵּ֖⁠נוּ כֹּהֲנֵֽי⁠נוּ1
1260NEH938wj7bשָׂרֵ֥י⁠נוּ1

इसका अर्थ है, समुदायों के प्रधान| दस्तावेज़ से प्रकट होता है कि इसमें नहेम्याह जो अधिपति था (10:1) तथा विभिन्न गोत्रों के प्रधान एवं कुलों के अगुवे (10:1427) सम्मिलित थे|

1261NEH10introm17y0

नहेम्याह 10 निएविशेष टिप्पणियाँ

रचना एवं आरूपण

इस अध्याय में अध्याय 9 में आरम्भ किए गए गद्यांश का समापन होता है|

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

शपथ

इस दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर करके लोगों ने शपथ खाई कि वे परमेश्वर की आज्ञाओं को मानेंगे जैसे: विश्राम दिवस पर खरीददारी नहीं करना, मंदिर का कर चुकाना आदि| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/vow]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sabbath]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/temple]])

1262NEH101ijh7וְ⁠עַ֖ל הַ⁠חֲתוּמִ֑ים1
1263NEH101jc8xtranslate-unknownנְחֶמְיָ֧ה הַ⁠תִּרְשָׁ֛תָא בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה1
1264NEH101j4nytranslate-namesנְחֶמְיָ֧ה…בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה וְ⁠צִדְקִיָּֽה1

जैसा 1:1 में है, नहेम्याह एक पुरुष का नाम है और हकल्याह उसके पिता का नाम है| सिद्किय्याह भी एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1265NEH101mu7ufigs-explicitוְ⁠צִדְקִיָּֽה1
1266NEH102r4sgtranslate-namesשְׂרָיָ֥ה עֲזַרְיָ֖ה יִרְמְיָֽה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://i/ta/man/translate/translate-names]])

1267NEH103b2lctranslate-namesפַּשְׁח֥וּר אֲמַרְיָ֖ה מַלְכִּיָּֽה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://i/ta/man/translate/translate-names]])

1268NEH104uqt4translate-namesחַטּ֥וּשׁ שְׁבַנְיָ֖ה מַלּֽוּךְ1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://i/ta/man/translate/translate-names]])

1269NEH105qbj9translate-namesחָרִ֥ם מְרֵמ֖וֹת עֹֽבַדְיָֽה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://i/ta/man/translate/translate-names]])

1270NEH106del4translate-namesדָּנִיֵּ֥אל גִּנְּת֖וֹן בָּרֽוּךְ1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://i/ta/man/translate/translate-names]])

1271NEH107yd6rtranslate-namesמְשֻׁלָּ֥ם אֲבִיָּ֖ה מִיָּמִֽן1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://i/ta/man/translate/translate-names]])

1272NEH108mt1stranslate-namesמַֽעַזְיָ֥ה בִלְגַּ֖י שְׁמַֽעְיָ֑ה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://i/ta/man/translate/translate-names]])

1273NEH108iv3cאֵ֖לֶּה הַ⁠כֹּהֲנִֽים1
1274NEH108ppp7grammar-connect-logic-resultאֵ֖לֶּה הַ⁠כֹּהֲנִֽים1
1275NEH109b29eוְֽ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם1
1276NEH109i6e3figs-explicitוְֽ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם1
1277NEH109si66translate-namesוְ⁠יֵשׁ֨וּעַ֙ בֶּן־אֲזַנְיָ֔ה1

येशुआ एक पुरुष का नाम है और आजन्याह उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1278NEH109pi28translate-namesבִּנּ֕וּי…חֵנָדָ֖ד1

बिन्नई और हेनादाद पुरुषों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1279NEH109j952figs-metaphorבִּנּ֕וּי מִ⁠בְּנֵ֥י חֵנָדָ֖ד1
1280NEH109km8etranslate-namesקַדְמִיאֵֽל1

कदमीएल एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1281NEH1010yg6hfigs-metaphorוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֑ם1
1282NEH1010cfy7translate-namesשְׁבַנְיָ֧ה הֽוֹדִיָּ֛ה קְלִיטָ֖א פְּלָאיָ֥ה חָנָֽן1

ये पांच पुरुषों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1283NEH1011x5wdtranslate-namesמִיכָ֥א רְח֖וֹב חֲשַׁבְיָֽה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1284NEH1012vuf7translate-namesזַכּ֥וּר שֵׁרֵֽבְיָ֖ה שְׁבַנְיָֽה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1285NEH1013t4nxtranslate-namesהוֹדִיָּ֥ה בָנִ֖י בְּנִֽינוּ1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1286NEH1014uar6רָאשֵׁ֖י הָ⁠עָ֑ם1

ये नाम उन सामूदायिक अगुओं के है जिन्होंने वाचा पर हस्ताक्षर किए थे

1287NEH1014c75bfigs-metaphorרָאשֵׁ֖י הָ⁠עָ֑ם1
1288NEH1014d729translate-namesפַּרְעֹשׁ֙ פַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב עֵילָ֥ם זַתּ֖וּא בָּנִֽי1

ये नाम पांच पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1289NEH1015nkt2translate-namesבֻּנִּ֥י עַזְגָּ֖ד בֵּבָֽי1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1290NEH1016dda2translate-namesאֲדֹנִיָּ֥ה בִגְוַ֖י עָדִֽין1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1291NEH1017ybp4translate-namesאָטֵ֥ר חִזְקִיָּ֖ה עַזּֽוּר1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1292NEH1018ssa2translate-namesהוֹדִיָּ֥ה חָשֻׁ֖ם בֵּצָֽי1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1293NEH1019rbs7translate-namesחָרִ֥יף עֲנָת֖וֹת נֵיבָֽי1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1294NEH1020xbs6translate-namesמַגְפִּיעָ֥שׁ מְשֻׁלָּ֖ם חֵזִֽיר1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1295NEH1021bjm2translate-namesמְשֵׁיזַבְאֵ֥ל צָד֖וֹק יַדּֽוּעַ1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1296NEH1022rm3jtranslate-namesפְּלַטְיָ֥ה חָנָ֖ן עֲנָיָֽה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1297NEH1023kcs6translate-namesהוֹשֵׁ֥עַ חֲנַנְיָ֖ה חַשּֽׁוּב1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1298NEH1024p99atranslate-namesהַלּוֹחֵ֥שׁ פִּלְחָ֖א שׁוֹבֵֽק1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1299NEH1025t6u9translate-namesרְח֥וּם חֲשַׁבְנָ֖ה מַעֲשֵׂיָֽה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1300NEH1026ab18translate-namesוַ⁠אֲחִיָּ֥ה חָנָ֖ן עָנָֽן1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1301NEH1027w9x4translate-namesמַלּ֥וּךְ חָרִ֖ם בַּעֲנָֽה1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1302NEH1028g1a1figs-explicitוּ⁠שְׁאָ֣ר הָ⁠עָ֡ם1
1303NEH1028w2rttranslate-unknownהַ⁠שּׁוֹעֲרִ֨ים1

इसका अर्थ है कि वे लोग जो नगर और मंदिर तक पहुँचने वाले फाटकों को खोलने और बंद करने के उत्तरदायी थे| देखें कि आपने इस शब्द का अनुवाद 7:1 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1304NEH1028f1n8translate-unknownהַ⁠מְשֹׁרְרִ֜ים1
1305NEH1028g1a3translate-unknownהַ⁠נְּתִינִ֗ים1
1306NEH1028qej9figs-explicitוְֽ⁠כָל־הַ⁠נִּבְדָּ֞ל מֵ⁠עַמֵּ֤י הָ⁠אֲרָצוֹת֙ אֶל־תּוֹרַ֣ת הָ⁠אֱלֹהִ֔ים1
1307NEH1028g1a5figs-metaphorהַ⁠נִּבְדָּ֞ל מֵ⁠עַמֵּ֤י הָ⁠אֲרָצוֹת֙1
1308NEH1028g1a7figs-idiomבְּנֵי⁠הֶ֣ם וּ⁠בְנֹתֵי⁠הֶ֑ם כֹּ֖ל יוֹדֵ֥עַ מֵבִֽין1
1309NEH1029l6nsfigs-metaphorמַחֲזִיקִ֣ים עַל1
1310NEH1029x6i9figs-metaphorאֲחֵי⁠הֶם֮1
1311NEH1029k971אַדִּירֵי⁠הֶם֒1
1312NEH1029p6ryfigs-metonymyוּ⁠בָאִ֞ים בְּ⁠אָלָ֣ה וּ⁠בִ⁠שְׁבוּעָ֗ה1
1313NEH1029ny6bfigs-metaphorוּ⁠בָאִ֞ים בְּ⁠אָלָ֣ה וּ⁠בִ⁠שְׁבוּעָ֗ה1
1314NEH1029g1a9figs-idiomלָ⁠לֶ֨כֶת֙ בְּ⁠תוֹרַ֣ת הָ⁠אֱלֹהִ֔ים1
1315NEH1029t8spfigs-activepassiveאֲשֶׁ֣ר נִתְּנָ֔ה בְּ⁠יַ֖ד מֹשֶׁ֣ה1
1316NEH1029g1b1figs-metaphorבְּ⁠יַ֖ד מֹשֶׁ֣ה1
1317NEH1029g1b3figs-metaphorמֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽ⁠אֱלֹהִ֑ים1
1318NEH1029g1b5figs-doubletוְ⁠לִ⁠שְׁמ֣וֹר וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֗וֹת1
1319NEH1029m39ffigs-doubletכָּל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֲדֹנֵ֔י⁠נוּ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֖י⁠ו וְ⁠חֻקָּֽי⁠ו1
1320NEH1030s4sxfigs-parallelismוַ⁠אֲשֶׁ֛ר לֹא־נִתֵּ֥ן בְּנֹתֵ֖י⁠נוּ לְ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠אֶת־בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם לֹ֥א נִקַּ֖ח לְ⁠בָנֵֽי⁠נוּ1
1321NEH1030lx8cfigs-exclusiveנִתֵּ֥ן1
1322NEH1030iqq1figs-explicitלְ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ1
1323NEH1031g1b7grammar-connect-logic-resultוְ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֡רֶץ הַֽ⁠מְבִיאִים֩ אֶת־הַ⁠מַּקָּח֨וֹת וְ⁠כָל־שֶׁ֜בֶר בְּ⁠י֤וֹם הַ⁠שַּׁבָּת֙ לִ⁠מְכּ֔וֹר לֹא־נִקַּ֥ח מֵ⁠הֶ֛ם בַּ⁠שַּׁבָּ֖ת1
1324NEH1031g1b9figs-explicitבַּ⁠שַּׁבָּ֖ת1
1325NEH1031g1c1וּ⁠בְ⁠י֣וֹם קֹ֑דֶשׁ1
1326NEH1031g1c3figs-ellipsisוְ⁠נִטֹּ֛שׁ אֶת־הַ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית1
1327NEH1031bh3hfigs-explicitוְ⁠נִטֹּ֛שׁ אֶת־הַ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית1
1328NEH1031ek18translate-ordinalאֶת־הַ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית1
1329NEH1031hf7zוְ⁠נִטֹּ֛שׁ…וּ⁠מַשָּׁ֥א כָל־יָֽד1
1330NEH1031ur3tfigs-metonymyוּ⁠מַשָּׁ֥א כָל־יָֽד1
1331NEH1032h9gtfigs-personificationוְ⁠הֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֨י⁠נוּ֙ מִצְוֺ֔ת1
1332NEH1032ljm2figs-idiomלָ⁠תֵ֥ת עָלֵ֛י⁠נוּ1
1333NEH1032ad47translate-bmoneyשְׁלִשִׁ֥ית הַ⁠שֶּׁ֖קֶל1
1334NEH1032g1c5translate-fractionשְׁלִשִׁ֥ית הַ⁠שֶּׁ֖קֶל1

एक तिहाई का अर्थ है, तीन बराबर भागों में से एक भाग| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-fraction]])

1335NEH1032pw6wfigs-abstractnounsלַ⁠עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1
1336NEH1032g1c7figs-metaphorבֵּ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1
1337NEH1033ehf4translate-unknownלְ⁠לֶ֣חֶם הַֽ⁠מַּעֲרֶ֡כֶת1
1338NEH1033xu3ytranslate-unknownוּ⁠מִנְחַ֣ת הַ⁠תָּמִ֣יד וּ⁠לְ⁠עוֹלַ֣ת הַ֠⁠תָּמִיד1
1339NEH1033g1c9figs-metonymyהַ⁠שַּׁבָּת֨וֹת הֶ⁠חֳדָשִׁ֜ים לַ⁠מּוֹעֲדִ֗ים1
1340NEH1033g1d1translate-unknownוְ⁠לַ⁠קֳּדָשִׁים֙1
1341NEH1033g1d3figs-metaphorוְ⁠לַ֣⁠חַטָּא֔וֹת לְ⁠כַפֵּ֖ר עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל1
1342NEH1033g1d5translate-unknownוְ⁠כֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1
1343NEH1033g1d7figs-metaphorבֵּית־אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1
1344NEH1034s6yzוְ⁠הַ⁠גּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָ⁠עֵצִ֗ים הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים הַ⁠לְוִיִּם֮ וְ⁠הָ⁠עָם֒ לְ֠⁠הָבִיא לְ⁠בֵ֨ית אֱלֹהֵ֧י⁠נוּ לְ⁠בֵית־אֲבֹתֵ֛י⁠נוּ1

वैकल्पिक अनुवाद: 'हम सहमत हैं कि चिट्ठी डाल कर याजकों, लेवीयों और मंदिर में लकड़ियों की भेंट लाने वालों को उनके व्यापक परिवारों में से वार्षिक सेवा के लिए चुन लें

1345NEH1034l42ktranslate-unknownוְ⁠הַ⁠גּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ1
1346NEH1034ph9qfigs-metaphorלְ⁠בֵ֨ית אֱלֹהֵ֧י⁠נוּ1
1347NEH1034g1d9figs-ellipsisלְ⁠בֵית־אֲבֹתֵ֛י⁠נוּ1
1348NEH1034g1e1figs-idiomשָׁנָ֣ה בְ⁠שָׁנָ֑ה1
1349NEH1034g1e3figs-abstractnounsלְ⁠בַעֵ֗ר1
1350NEH1034g1e5figs-activepassiveכַּ⁠כָּת֖וּב בַּ⁠תּוֹרָֽה1
1351NEH1035vp1pfigs-metonymyבִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗⁠נוּ1
1352NEH1035g1e7figs-idiomשָׁנָ֣ה בְ⁠שָׁנָ֑ה1

यह एक मुहावरा है जिसका अर्थ है, प्रतिवर्ष या हर एक वर्ष (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

1353NEH1035g1e9figs-metaphorלְ⁠בֵ֖ית יְהוָֽה1
1354NEH1036g1f1figs-explicitוְ⁠אֶת־בְּכֹר֤וֹת בָּנֵ֨י⁠נוּ֙ וּ⁠בְהֶמְתֵּ֔י⁠נוּ…וְ⁠אֶת־בְּכוֹרֵ֨י בְקָרֵ֜י⁠נוּ וְ⁠צֹאנֵ֗י⁠נוּ לְ⁠הָבִיא֙ לְ⁠בֵ֣ית אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ1
1355NEH1036g1f3figs-activepassiveכַּ⁠כָּת֖וּב בַּ⁠תּוֹרָ֑ה1
1356NEH1036g1f5figs-metaphorלְ⁠בֵ֣ית אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ…בְּ⁠בֵ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1
1357NEH1036uc2wfigs-doubletלַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים הַ⁠מְשָׁרְתִ֖ים בְּ⁠בֵ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1
1358NEH1037j9sjfigs-ellipsisוְ⁠אֶת־רֵאשִׁ֣ית עֲרִיסֹתֵ֣י⁠נוּ וּ֠⁠תְרוּמֹתֵי⁠נוּ וּ⁠פְרִ֨י כָל־עֵ֜ץ תִּיר֣וֹשׁ וְ⁠יִצְהָ֗ר1
1359NEH1037rk7xtranslate-unknownעֲרִיסֹתֵ֣י⁠נוּ1

इसके संभावित अर्थ हैं: (1) गूंधा हुआ आटा (2) आटा या (3) मैदा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1360NEH1037e92ltranslate-unknownאֶל־לִשְׁכ֣וֹת בֵּית־אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ1
1361NEH1037s7s2figs-metaphorבֵּית־אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ1
1362NEH1037r776figs-metonymyוּ⁠מַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖⁠נוּ1
1363NEH1037g1f7translate-fractionוּ⁠מַעְשַׂ֥ר1

इसका अर्थ है, दसवां (1/10) या दस बराबर भागों में से एक भाग| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-fraction]])

1364NEH1037g1f9וְ⁠הֵם֙ הַ⁠לְוִיִּ֔ם הַֽ⁠מְעַשְּׂרִ֔ים בְּ⁠כֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽ⁠נוּ1
1365NEH1037g1g1figs-abstractnounsבְּ⁠כֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽ⁠נוּ1
1366NEH1038g1g3figs-explicitוְ⁠הָיָ֨ה הַ⁠כֹּהֵ֧ן בֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן עִם־הַ⁠לְוִיִּ֖ם בַּ⁠עְשֵׂ֣ר הַ⁠לְוִיִּ֑ם1
1367NEH1038g1g5figs-distinguishהַ⁠כֹּהֵ֧ן בֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן1
1368NEH1038g1g7figs-metaphorבֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן1
1369NEH1038by9zfigs-explicitבַּ⁠עְשֵׂ֣ר הַ⁠לְוִיִּ֑ם1
1370NEH1038eb51translate-fractionבַּ⁠עְשֵׂ֣ר…מַעֲשַׂ֤ר הַֽ⁠מַּעֲשֵׂר֙1
1371NEH1038zl4afigs-explicitוְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֞ם יַעֲל֨וּ אֶת־מַעֲשַׂ֤ר הַֽ⁠מַּעֲשֵׂר֙ לְ⁠בֵ֣ית אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ1
1372NEH1038g1g9figs-metaphorלְ⁠בֵ֣ית אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ1
1373NEH1038g1h1translate-unknownאֶל־הַ⁠לְּשָׁכ֖וֹת לְ⁠בֵ֥ית הָ⁠אוֹצָֽר1
1374NEH1039g1h3figs-ellipsisהַ֠⁠לְּשָׁכוֹת1
1375NEH1039qzf8figs-metaphorבְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּ⁠בְנֵ֣י הַ⁠לֵּוִ֗י1
1376NEH1039ss5hfigs-ellipsisוְ⁠שָׁם֙ כְּלֵ֣י הַ⁠מִּקְדָּ֔שׁ וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִים֙ הַ⁠מְשָׁ֣רְתִ֔ים וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֖ים וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים1
1377NEH1039g1h5figs-synecdocheכְּלֵ֣י1
1378NEH1039u1sqfigs-litotesוְ⁠לֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1
1379NEH1039b23hfigs-metaphorבֵּ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1
1380NEH11introxja10

नहेम्याह 11 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

यहूदियों के निवास स्थान

कुछ लोग तो यरूशलेम में रहते थे परन्तु अधिकाँश लोग यरूशलेम से दूर गावों और नहरों में रहते थे| उनके वहाँ रहने का आरण था कि खेती करें और अपने मवेशियों को पालें| वहाँ के नागरिकों को क्षत्रुओं के आक्रमण से सुरक्षित रखने के लिए नगर के चारों ओर शहरपनाह थी|

1381NEH111e2ygtranslate-unknownהִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת1

जैसा 10:34 में है, **चिट्ठी एक भौतिक वास्तु थी जिसका उपयोग विभिन्न रूपों में किया जाता था कि विविध संभावनाओं में किसी एक का चुनाव किया जाए| अपनी भाषा में किसी ऐसे शब्द का उपयोग करें जो आपके पाठकों के लिए ऎसी वास्तु का सर्वोतम वर्णन करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1382NEH111beq5figs-ellipsisאֶחָ֣ד מִן־הָ⁠עֲשָׂרָ֗ה1
1383NEH111h1a1figs-distinguishבִּֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ עִ֣יר הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ1
1384NEH111h1a3figs-synecdocheוְ⁠תֵ֥שַׁע הַ⁠יָּד֖וֹת בֶּ⁠עָרִֽים1
1385NEH112h1a5figs-idiomלְ⁠כֹל֙ הָֽ⁠אֲנָשִׁ֔ים1
1386NEH113h1a7figs-metaphorרָאשֵׁ֣י הַ⁠מְּדִינָ֔ה1
1387NEH113h1a9grammar-connect-logic-contrastוּ⁠בְ⁠עָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה1
1388NEH113h1b1וּ⁠בְ⁠עָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה…בְּ⁠עָ֣רֵי⁠הֶ֔ם1

इन दो वाक्यांशों के भावार्थ एक ही हैं| यदि आपके पाठकों के लिए इससे उलझन उत्पन्न हो तो आवश्यक नहीं कि आप इन दोनों को काम में लें|

1389NEH113h1b3figs-idiomאִ֤ישׁ בַּ⁠אֲחֻזָּת⁠וֹ֙1
1390NEH113l7mbfigs-personificationיִשְׂרָאֵ֤ל1
1391NEH113h1b5translate-unknownוְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֔ים1
1392NEH113h1b7figs-metaphorוּ⁠בְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה1
1393NEH113h1b9translate-unknownעַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה1
1394NEH114h1c1writing-backgroundוּ⁠בִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙1
1395NEH114n2a7figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן1
1396NEH114nm8yfigs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֣י יְ֠הוּדָה1
1397NEH114wl7rtranslate-namesעֲתָיָ֨ה בֶן־עֻזִּיָּ֜ה בֶּן־זְכַרְיָ֧ה בֶן־אֲמַרְיָ֛ה בֶּן־שְׁפַטְיָ֥ה בֶן־מַהֲלַלְאֵ֖ל1

ये नाम छः पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में, पुत्र का अर्थ शाब्दिक है अर्थात,जिस पुरुष का नाम अनुगामी है वह पूर्वगामी पुरुष का पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1398NEH114l727figs-explicitעֲתָיָ֨ה1
1399NEH114vx6kfigs-metaphorמִ⁠בְּנֵי־פָֽרֶץ1
1400NEH115ml8btranslate-namesוּ⁠מַעֲשֵׂיָ֣ה בֶן־בָּר֣וּךְ בֶּן־כָּל־חֹ֠זֶה בֶּן־חֲזָיָ֨ה בֶן־עֲדָיָ֧ה בֶן־יוֹיָרִ֛יב בֶּן־זְכַרְיָ֖ה1

ये नाम सात पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में, पुत्र शब्द शाब्दिक अर्थ में है, अर्थात, अनुगामी मानुष पूर्वगामी मनुष्य का पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1401NEH115h1c3figs-explicitוּ⁠מַעֲשֵׂיָ֣ה1
1402NEH115dxb8figs-metaphorבֶּן־הַ⁠שִּׁלֹנִֽי1
1403NEH116h1c5כָּל־בְּנֵי־פֶ֕רֶץ הַ⁠יֹּשְׁבִ֖ים בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־חָֽיִל1
1404NEH116y8t2figs-metaphorבְּנֵי־פֶ֕רֶץ הַ⁠יֹּשְׁבִ֖ים בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם1
1405NEH116ej3gfigs-abstractnounsאַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־חָֽיִל1
1406NEH116hcr6translate-numbersאַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה1
1407NEH117m8mpfigs-metaphorבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן1
1408NEH117md67figs-ellipsisבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן1
1409NEH117w8c5translate-namesסַלֻּ֡א בֶּן־מְשֻׁלָּ֡ם בֶּן־יוֹעֵ֡ד בֶּן־פְּדָיָה֩ בֶן־ק֨וֹלָיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־אִֽיתִיאֵ֖ל בֶּן־יְשַֽׁעְיָֽה1

ये नाम आठ पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में, पुत्र का अर्थ यथार्थ भाव में है, अर्थात, जिस पुरुष का नाम आगे आने वाला है वह यथा चर्चित पुरुष का अपना पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1410NEH117h1c7figs-explicitסַלֻּ֡א1
1411NEH118h1c9figs-metaphorוְ⁠אַחֲרָ֖י⁠ו גַּבַּ֣י סַלָּ֑י1
1412NEH118bzh9translate-namesגַּבַּ֣י סַלָּ֑י1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1413NEH118h1d1figs-ellipsisתְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָֽה1
1414NEH118z37gtranslate-numbersתְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָֽה1
1415NEH119z3xltranslate-namesוְ⁠יוֹאֵ֥ל בֶּן־זִכְרִ֖י1

योएल एक पुरुष का नाम है और जिक्री उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1416NEH119h1d3translate-unknownפָּקִ֣יד עֲלֵי⁠הֶ֑ם1
1417NEH119h1d5translate-namesוִ⁠יהוּדָ֧ה בֶן־הַ⁠סְּנוּאָ֛ה1

यहूदा एक पुरुष का नाम है और हस्सनूआ उसके पिटा का नाम था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1418NEH119h1d7figs-metonymyעַל־הָ⁠עִ֖יר מִשְׁנֶֽה1
1419NEH1110h1d9figs-explicitמִן־הַֽ⁠כֹּהֲנִ֑ים1
1420NEH1110ft7mtranslate-namesיְדַֽעְיָ֥ה בֶן־יוֹיָרִ֖יב1

यदायाह एक पुरुष का नाम है योयारीब उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1421NEH1110h1e1translate-namesיָכִֽין1

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1422NEH1111d8phtranslate-namesשְׂרָיָ֨ה בֶן־חִלְקִיָּ֜ה בֶּן־מְשֻׁלָּ֣ם בֶּן־צָד֗וֹק בֶּן־מְרָיוֹת֙ בֶּן־אֲחִיט֔וּב1

ये नाम छः पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में, पुत्र का अर्थ यथार्थ में पुत्र ही है, अनुगामी नाम पूर्वगामी पुरुष के पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1423NEH1111h1e3writing-backgroundנְגִ֖ד בֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים1
1424NEH1111h1e5figs-metaphorבֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים1
1425NEH1112j7vpוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֗ם עֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ לַ⁠בַּ֔יִת שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם1
1426NEH1112nl7hfigs-metaphorוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֗ם1
1427NEH1112z6pcfigs-ellipsisעֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ לַ⁠בַּ֔יִת1
1428NEH1112kq8ytranslate-numbersשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם1822 men

“आठ सौ बाईस पुरुष” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1429NEH1112h1e7figs-explicitוַ֠⁠עֲדָיָה1
1430NEH1112h1e9translate-namesוַ֠⁠עֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָ֤ם בֶּן־פְּלַלְיָה֙ בֶּן־אַמְצִ֣י בֶן־זְכַרְיָ֔ה בֶּן־פַּשְׁח֖וּר בֶּן־מַלְכִּיָּֽה1

ये नाम सात पुरुषों के हैं| प्रकरण के अनुसार, पुत्र का तहां यथार्थ में अर्थ है,अनुगामी पुरुष पूर्वगामी पुरुष का पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1431NEH1113wd9qfigs-metaphorוְ⁠אֶחָי⁠ו֙ רָאשִׁ֣ים לְ⁠אָב֔וֹת1
1432NEH1113u4gnfigs-ellipsisרָאשִׁ֣ים לְ⁠אָב֔וֹת1
1433NEH1113h1f1figs-metaphorרָאשִׁ֣ים1
1434NEH1113h1f3figs-explicitמָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם1
1435NEH1113gd6gtranslate-numbersמָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם1
1436NEH1113h1f5figs-explicitוַ⁠עֲמַשְׁסַ֧י1
1437NEH1113l51btranslate-namesוַ⁠עֲמַשְׁסַ֧י בֶּן־עֲזַרְאֵ֛ל בֶּן־אַחְזַ֥י בֶּן־מְשִׁלֵּמ֖וֹת בֶּן־אִמֵּֽר1
1438NEH1114jrq7figs-explicitוַ⁠אֲחֵי⁠הֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה1
1439NEH1114h1f7figs-metaphorוַ⁠אֲחֵי⁠הֶם֙1
1440NEH1114h1f9figs-abstractnounsגִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל1
1441NEH1114p9qwtranslate-numbersמֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה1
1442NEH1114h1g1figs-explicitוּ⁠פָקִ֣יד עֲלֵי⁠הֶ֔ם1
1443NEH1114h1g3translate-namesזַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַ⁠גְּדוֹלִֽים1

जब्दीएल एक पुरुष का नाम है और हग्ग्दोलीम उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1444NEH1115h1g5figs-explicitוּ⁠מִֽן־הַ⁠לְוִיִּ֑ם1
1445NEH1115f71ntranslate-namesשְׁמַעְיָ֧ה בֶן־חַשּׁ֛וּב בֶּן־עַזְרִיקָ֥ם בֶּן־חֲשַׁבְיָ֖ה בֶּן־בּוּנִּֽי1

ये नाम पांच पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में पुत्र का यथार्थ अर्थ है, पूर्वोक्त पुरुष का अनुगामी पुरुष उसका पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1446NEH1116q6zjtranslate-namesוְ⁠שַׁבְּתַ֨י וְ⁠יוֹזָבָ֜ד1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1447NEH1116if3qfigs-metaphorמֵ⁠רָאשֵׁ֖י הַ⁠לְוִיִּֽם1
1448NEH1116h1g7figs-metaphorעַל־הַ⁠מְּלָאכָ֤ה הַ⁠חִֽיצֹנָה֙ לְ⁠בֵ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים1
1449NEH1117ix77translate-namesוּ⁠מַתַּנְיָ֣ה בֶן־מִ֠יכָה בֶּן־זַבְדִּ֨י בֶן־אָסָ֜ף1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में, पुत्र का अर्थ यथार्थ है अर्थात, अनुगामी पुरुष पूर्वगामी पुरुष का पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1450NEH1117h1g9figs-explicitוּ⁠מַתַּנְיָ֣ה1
1451NEH1117sm9tfigs-metaphorרֹ֗אשׁ הַ⁠תְּחִלָּה֙ יְהוֹדֶ֣ה לַ⁠תְּפִלָּ֔ה1
1452NEH1117h1h1figs-metonymyרֹ֗אשׁ הַ⁠תְּחִלָּה֙1
1453NEH1117h1h3figs-metonymyיְהוֹדֶ֣ה לַ⁠תְּפִלָּ֔ה1
1454NEH1117h1h5figs-synecdocheיְהוֹדֶ֣ה לַ⁠תְּפִלָּ֔ה1
1455NEH1117h1h7figs-explicitוּ⁠בַקְבֻּקְיָ֖ה…וְ⁠עַבְדָּא֙1
1456NEH1117djg7translate-namesוּ⁠בַקְבֻּקְיָ֖ה1

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1457NEH1117h1h9figs-metaphorמִשְׁנֶ֣ה מֵ⁠אֶחָ֑י⁠ו1
1458NEH1117dy1vtranslate-ordinalמִשְׁנֶ֣ה1
1459NEH1117h1i1translate-namesוְ⁠עַבְדָּא֙ בֶּן־שַׁמּ֔וּעַ בֶּן־גָּלָ֖ל בֶּן־יְדוּתֽוּן1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में, पुत्र का यथार्थ शाब्दिक अर्थ है कि अनुगामी पुरुष पोर्गामी का पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1460NEH1118h1i3כָּל־הַ⁠לְוִיִּם֙ בְּ⁠עִ֣יר הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ מָאתַ֖יִם שְׁמֹנִ֥ים וְ⁠אַרְבָּעָֽה1
1461NEH1118di19figs-distinguishבְּ⁠עִ֣יר הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ1
1462NEH1118hk8itranslate-numbersמָאתַ֖יִם שְׁמֹנִ֥ים וְ⁠אַרְבָּעָֽה1
1463NEH1119i92rfigs-explicitוְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙1
1464NEH1119h1i5translate-unknownוְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙1

इसका अर्थ है कि शहर और संभवतः मंदिर तक पहुँचने के द्वारों को खोलने और बंद करने के उत्तरदायी लोग| देखें कि आपने इस शब्द का अनुवाद 7:1 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1465NEH1119j7b3translate-namesעַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1466NEH1119h1i7figs-ellipsisוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠שֹּׁמְרִ֣ים בַּ⁠שְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם1
1467NEH1119h1i9figs-metaphorוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠שֹּׁמְרִ֣ים בַּ⁠שְּׁעָרִ֑ים1
1468NEH1119kaz4translate-numbersמֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם1
1469NEH1120h1j1figs-metonymyוּ⁠שְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל1
1470NEH1120h1j3figs-idiomבְּ⁠כָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּ⁠נַחֲלָתֽ⁠וֹ1
1471NEH1120h1j5figs-abstractnounsאִ֖ישׁ בְּ⁠נַחֲלָתֽ⁠וֹ1
1472NEH1121jh1jtranslate-unknownוְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים1
1473NEH1121vct4translate-unknownבָּ⁠עֹ֑פֶל1
1474NEH1121eu4gtranslate-namesוְ⁠צִיחָ֥א וְ⁠גִשְׁפָּ֖א1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1475NEH1121h1j9figs-metaphorעַל־הַ⁠נְּתִינִֽים1
1476NEH1122l3baוּ⁠פְקִ֤יד הַ⁠לְוִיִּם֙ בִּ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם1
1477NEH1122rr5etranslate-namesעֻזִּ֤י בֶן־בָּנִי֙ בֶּן־חֲשַׁבְיָ֔ה בֶּן־מַתַּנְיָ֖ה בֶּן־מִיכָ֑א1

ये नाम पांच पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में, पुत्र शब्द यथार्थ में शाब्दिक अर्थ रखता है| इसका अर्थ है,अनुगामी पुरुष पूर्वगामी पुरुष का पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1478NEH1122h1k1figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֤י אָסָף֙1
1479NEH1122h1k3figs-distinguishהַ⁠מְשֹׁ֣רְרִ֔ים1
1480NEH1122h1k5figs-metaphorלְ⁠נֶ֖גֶד מְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָ⁠אֱלֹהִֽים1
1481NEH1123h1k7writing-backgroundכִּֽי1

इस शब्द से संकेत मिलता है कि अग्रिम जानकारी इस परिस्थिति के बारे में और भी अधिक पाशर्व जानकारी उपलब्ध कराती है| आप इसी अर्थ को अपनी भाषा के किसी शब्द द्वारा व्यक्त कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1482NEH1123km8lfigs-personificationמִצְוַ֥ת הַ⁠מֶּ֖לֶךְ עֲלֵי⁠הֶ֑ם1
1483NEH1123a9fzfigs-abstractnounsוַ⁠אֲמָנָ֥ה עַל־הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים1
1484NEH1123h1k9figs-idiomדְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ1
1485NEH1124aee9translate-namesוּ⁠פְתַֽחְיָ֨ה בֶּן־מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל1

पतह्याह एक पुरुष का नाम है, और मशेजबेल उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1486NEH1124h1l1figs-metaphorמִ⁠בְּנֵי־זֶ֤רַח1
1487NEH1124h1l3translate-namesזֶ֤רַח בֶּן־יְהוּדָה֙1

जेरह एक पुरुष का नाम है और यहूदा उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1488NEH1124h1l5figs-metonymyלְ⁠יַ֣ד הַ⁠מֶּ֔לֶךְ1

यहाँ हाथ लाक्षणिक भाषा में है जिसका अर्थ है, पक्ष| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1489NEH1124h1l7figs-metonymyלְ⁠יַ֣ד הַ⁠מֶּ֔לֶךְ1
1490NEH1124dqa4figs-explicitלְ⁠כָל־דָּבָ֖ר לָ⁠עָֽם1
1491NEH1125h1l9וְ⁠אֶל1
1492NEH1125h1m1figs-metaphorהַ⁠חֲצֵרִ֖ים בִּ⁠שְׂדֹתָ֑⁠ם1
1493NEH1125h1m3figs-explicitהַ⁠חֲצֵרִ֖ים בִּ⁠שְׂדֹתָ֑⁠ם1
1494NEH1125h1m5figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה1
1495NEH1125rg1ftranslate-namesבְּ⁠קִרְיַ֤ת הָֽאַרְבַּע֙…וּ⁠בְ⁠דִיבֹן֙…וּ⁠בִֽ⁠יקַּבְצְאֵ֖ל1

ये नाम तीन नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1496NEH1125h1m7figs-metaphorבְּ⁠קִרְיַ֤ת הָֽאַרְבַּע֙ וּ⁠בְנֹתֶ֔י⁠הָ וּ⁠בְ⁠דִיבֹן֙ וּ⁠בְנֹתֶ֔י⁠הָ וּ⁠בִֽ⁠יקַּבְצְאֵ֖ל וַ⁠חֲצֵרֶֽי⁠הָ1
1497NEH1126d9f4translate-namesוּ⁠בְ⁠יֵשׁ֥וּעַ וּ⁠בְ⁠מוֹלָדָ֖ה וּ⁠בְ⁠בֵ֥ית פָּֽלֶט1

ये नाम तीन नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1498NEH1127nu5ztranslate-namesוּ⁠בַ⁠חֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּ⁠בִ⁠בְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע1

ये नाम दो नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1499NEH1128dl5vtranslate-namesוּ⁠בְ⁠צִֽקְלַ֥ג וּ⁠בִ⁠מְכֹנָ֖ה1

ये नाम दो नगरों के हैं| (देखें : [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1500NEH1129t41atranslate-namesוּ⁠בְ⁠עֵ֥ין רִמּ֛וֹן וּ⁠בְ⁠צָרְעָ֖ה וּ⁠בְ⁠יַרְמֽוּת1

ये नाम तीन नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1501NEH1130vn2ztranslate-namesזָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְ⁠חַצְרֵי⁠הֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּ⁠שְׂדֹתֶ֔י⁠הָ עֲזֵקָ֖ה וּ⁠בְנֹתֶ֑י⁠הָ1
1502NEH1130h1m9figs-metaphorוַ⁠יַּחֲנ֥וּ מִ⁠בְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּֽיא־הִנֹּֽם1
1503NEH1130mzq1grammar-connect-logic-resultוַ⁠יַּחֲנ֥וּ1
1504NEH1130h1n1figs-explicitוַ⁠יַּחֲנ֥וּ1

वे यहूदा के लोगों के सन्दर्भ में है जो 11:25 में इस सूची के इस अंश के आरम्भ का पुनरावलोकन करता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1505NEH1131h1n3grammar-connect-logic-contrastוּ⁠בְנֵ֥י1
1506NEH1131n61tfigs-metaphorוּ⁠בְנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן1
1507NEH1131h1n5figs-ellipsisמִ⁠גָּ֑בַע1
1508NEH1131uha3translate-namesמִ⁠גָּ֑בַע מִכְמָ֣שׂ וְ⁠עַיָּ֔ה וּ⁠בֵֽית־אֵ֖ל1

ये नाम चार नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1509NEH1131lm1qfigs-metaphorוּ⁠בֵֽית־אֵ֖ל וּ⁠בְנֹתֶֽי⁠הָ1
1510NEH1132ucv8translate-namesעֲנָת֥וֹת נֹ֖ב עֲנָֽנְיָֽה1

ये नाम तीन नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1511NEH1133jwf8translate-namesחָצ֥וֹר ׀ רָמָ֖ה גִּתָּֽיִם1

ये नाम तीन नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1512NEH1134zi08translate-namesחָדִ֥יד צְבֹעִ֖ים נְבַלָּֽט1

ये नाम तीन नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1513NEH1135h1n7translate-namesלֹ֥ד וְ⁠אוֹנ֖וֹ1

ये नाम दो नगरों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1514NEH1135h1n9figs-distinguishגֵּ֥י הַחֲרָשִֽׁים1
1515NEH1136h1o1grammar-connect-logic-contrastוּ⁠מִן1
1516NEH1136h1o3figs-ellipsisוּ⁠מִן־הַ⁠לְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְ⁠בִנְיָמִֽין1
1517NEH1136y212figs-explicitוּ⁠מִן־הַ⁠לְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְ⁠בִנְיָמִֽין1
1518NEH12introxmt30

नहेम्याह 12 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

शहरपनाह का समर्पण

प्राचीन मध्य एशिया में, यह एक सामान्य बात थी कि किसी महत्वपूर्ण रचना को ईश्वर को समर्पित करें| जब उसका निर्माण पूरा हो गया, तब शहरपनाह यहोवा के लिए समर्पित कर दी गई| लोगों की एक लम्बी सूची दी गई है जिससे संकेत मिलता है कि इसमें हर एक जन सहभागी था और यहोवा की स्तुति करता था| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/falsegod]])

1519NEH121i1a1וְ⁠אֵ֨לֶּה֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם־זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְ⁠יֵשׁ֑וּעַ1
1520NEH121ixs5figs-idiomעָל֛וּ1
1521NEH121b4x7figs-explicitעִם־זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל1
1522NEH121i1a3translate-namesעִם־זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל1

जरुब्बाबेल एक पुरुष का नाम है| और शालतीएल उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1523NEH121myj6figs-explicitוְ⁠יֵשׁ֑וּעַ1Jeshua
1524NEH121b8ryfigs-explicitשְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא1
1525NEH121cd2ttranslate-namesשְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1526NEH122p4mltranslate-namesאֲמַרְיָ֥ה מַלּ֖וּךְ חַטּֽוּשׁ1Amariah…Malluk…Hattush

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1527NEH123gwk1translate-namesשְׁכַנְיָ֥ה רְחֻ֖ם מְרֵמֹֽת1Shecaniah…Rehum…Meremoth

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1528NEH124qt5ntranslate-namesעִדּ֥וֹא גִנְּת֖וֹי אֲבִיָּֽה1Iddo…Ginnethon…Abijah

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1529NEH125x3ritranslate-namesמִיָּמִ֥ין מַֽעַדְיָ֖ה בִּלְגָּֽה1Mijamin…Moadiah…Bilgah

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1530NEH126udm2translate-namesשְׁמַֽעְיָ֥ה וְ⁠יוֹיָרִ֖יב יְדַֽעְיָֽה1Shemaiah…Joiarib…Jedaiah

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1531NEH127g43ptranslate-namesסַלּ֣וּ עָמ֔וֹק חִלְקִיָּ֖ה יְדַֽעְיָ֑ה1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1532NEH127i1a5figs-distinguishאֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַ⁠כֹּהֲנִ֛ים וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם בִּ⁠ימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ1
1533NEH127i1a7figs-metaphorרָאשֵׁ֧י הַ⁠כֹּהֲנִ֛ים וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם1
1534NEH127i1a9figs-metaphorרָאשֵׁ֧י הַ⁠כֹּהֲנִ֛ים וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם1
1535NEH127i1b1figs-idiomבִּ⁠ימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ1
1536NEH128i1b3figs-ellipsisוְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֗ם1

यहाँ सूची में कुछ शब्दों को छोड़ दिया गया है जिनकी आवश्यकता सामान्यतः वाक्यपूर्ती में पड़ती है| वैकल्पिक अनुवाद: 'और लेवीयों के अगुवे भी थे जो पहले प्रवासन में अधिपति जरुब्बाबेल और महायाजक येशुआ के साथ यहूदा लौटे थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1537NEH128xy1htranslate-namesיֵשׁ֧וּעַ בִּנּ֛וּי קַדְמִיאֵ֥ל שֵׁרֵבְיָ֖ה יְהוּדָ֣ה מַתַּנְיָ֑ה1

ये नाम छः पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1538NEH128i1b5figs-metaphorעַֽל־הֻיְּד֖וֹת ה֥וּא וְ⁠אֶחָֽי⁠ו1
1539NEH128i1b7figs-metonymyעַֽל־הֻיְּד֖וֹת1
1540NEH128i1b9figs-metaphorעַֽל־הֻיְּד֖וֹת1
1541NEH128i1c1figs-metonymyהֻיְּד֖וֹת1
1542NEH129nnn1translate-namesוּ⁠בַקְבֻּֽקְיָ֨ה וְעֻנִּ֧י1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1543NEH129i1c3figs-metaphorאֲחֵי⁠הֶ֛ם1

भाई शब्द यहाँ लाक्षणिक प्रयोब में है जिसका अर्थ है, उनके साथी लेवीय अगुवे (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1544NEH129nhn4figs-explicitלְ⁠נֶגְדָּ֖⁠ם לְ⁠מִשְׁמָרֽוֹת1
1545NEH1210ri33figs-ellipsisוְ⁠יֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־יֽוֹיָקִ֑ים וְ⁠יֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְ⁠אֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יוֹיָדָֽע1
1546NEH1210xd69וְ⁠יֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־יֽוֹיָקִ֑ים וְ⁠יֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְ⁠אֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יוֹיָדָֽע1

यह सूची वास्तव में अगले पद में जाती है इसलिए स्पष्टता हेतु आप अपनी भाषा में इस पद को ऐसे विराम चिन्ह द्वारा अंत करना चाहेंगे जिससे प्रकट हो कि श्रृंखला अविराम है अपेक्षा इसके कि वाक्य समाप्ति के विराम चिन्ह के द्वारा|

1547NEH1210i1c5figs-explicitוְ⁠יֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־יֽוֹיָקִ֑ים וְ⁠יֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְ⁠אֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יוֹיָדָֽע1
1548NEH1211a7yvוְ⁠יוֹיָדָע֙ הוֹלִ֣יד אֶת־יוֹנָתָ֔ן וְ⁠יוֹנָתָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־יַדּֽוּעַ1
1549NEH1211i1c7translate-namesוְ⁠יוֹיָדָע֙…יוֹנָתָ֔ן…יַדּֽוּעַ1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1550NEH1212h3jlfigs-ellipsisוּ⁠בִ⁠ימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֑וֹת1
1551NEH1212pa3kfigs-idiomוּ⁠בִ⁠ימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים1
1552NEH1212uae6figs-ellipsisרָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֑וֹת1
1553NEH1212l4u9figs-metaphorרָאשֵׁ֣י1
1554NEH1212j9qvfigs-ellipsisלִ⁠שְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְ⁠יִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה1
1555NEH1212vv32translate-namesיֽוֹיָקִ֔ים…לִ⁠שְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְ⁠יִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה1

ये नाम पांच पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1556NEH1213uwn8לְ⁠עֶזְרָ֣א מְשֻׁלָּ֔ם לַ⁠אֲמַרְיָ֖ה יְהוֹחָנָֽן1
1557NEH1213hm77translate-namesלְ⁠עֶזְרָ֣א מְשֻׁלָּ֔ם לַ⁠אֲמַרְיָ֖ה יְהוֹחָנָֽן1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1558NEH1214vig4ל⁠מלוכי יֽוֹנָתָ֔ן לִ⁠שְׁבַנְיָ֖ה יוֹסֵֽף1
1559NEH1214tum7translate-namesל⁠מלוכי יֽוֹנָתָ֔ן לִ⁠שְׁבַנְיָ֖ה יוֹסֵֽף1

ये नबं चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1560NEH1215z68bלְ⁠חָרִ֣ם עַדְנָ֔א לִ⁠מְרָי֖וֹת חֶלְקָֽי1
1561NEH1215a64ptranslate-namesלְ⁠חָרִ֣ם עַדְנָ֔א לִ⁠מְרָי֖וֹת חֶלְקָֽי1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1562NEH1216hb4yלְעִדּ֥וֹא זְכַרְיָ֖ה לְ⁠גִנְּת֥וֹן מְשֻׁלָּֽם1
1563NEH1216u64utranslate-namesלְעִדּ֥וֹא זְכַרְיָ֖ה לְ⁠גִנְּת֥וֹן מְשֻׁלָּֽם1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1564NEH1217em6cלַ⁠אֲבִיָּ֖ה זִכְרִ֑י לְ⁠מִ֨נְיָמִ֔ין לְ⁠מוֹעַדְיָ֖ה פִּלְטָֽי1
1565NEH1217e7rxtranslate-namesלַ⁠אֲבִיָּ֖ה זִכְרִ֑י לְ⁠מִ֨נְיָמִ֔ין לְ⁠מוֹעַדְיָ֖ה פִּלְטָֽי1

ये नाम पांच पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1566NEH1218zd3pלְ⁠בִלְגָּ֣ה שַׁמּ֔וּעַ לִֽ⁠שְׁמַעְיָ֖ה יְהוֹנָתָֽן1
1567NEH1218t8yytranslate-namesלְ⁠בִלְגָּ֣ה שַׁמּ֔וּעַ לִֽ⁠שְׁמַעְיָ֖ה יְהוֹנָתָֽן1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1568NEH1219u373וּ⁠לְ⁠יוֹיָרִ֣יב מַתְּנַ֔י לִֽ⁠ידַֽעְיָ֖ה עֻזִּֽי1
1569NEH1219s8n3translate-namesוּ⁠לְ⁠יוֹיָרִ֣יב מַתְּנַ֔י לִֽ⁠ידַֽעְיָ֖ה עֻזִּֽי1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1570NEH1220y23cלְ⁠סַלַּ֥י קַלָּ֖י לְ⁠עָמ֥וֹק עֵֽבֶר1
1571NEH1220p8dgtranslate-namesלְ⁠סַלַּ֥י קַלָּ֖י לְ⁠עָמ֥וֹק עֵֽבֶר1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1572NEH1221v16dלְ⁠חִלְקִיָּ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה לִֽ⁠ידַֽעְיָ֖ה נְתַנְאֵֽל1
1573NEH1221vwp6translate-namesלְ⁠חִלְקִיָּ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה לִֽ⁠ידַֽעְיָ֖ה נְתַנְאֵֽל1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1574NEH1222i1c9figs-ellipsisהַ⁠לְוִיִּם֩ בִּ⁠ימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ⁠יוֹחָנָן֙ וְ⁠יַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת1
1575NEH1222i1d1figs-idiomבִּ⁠ימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ⁠יוֹחָנָן֙ וְ⁠יַדּ֔וּעַ1
1576NEH1222snj3translate-namesאֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ⁠יוֹחָנָן֙ וְ⁠יַדּ֔וּעַ1

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1577NEH1222i1d3figs-activepassiveכְּתוּבִ֖ים1
1578NEH1222i1d5figs-ellipsisרָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת1
1579NEH1222i1d7figs-metaphorרָאשֵׁ֣י1
1580NEH1222cr6dfigs-ellipsisוְ⁠הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַ⁠פָּֽרְסִֽי1
1581NEH1222i1d9figs-explicitדָּרְיָ֥וֶשׁ הַ⁠פָּֽרְסִֽי1
1582NEH1223q9hzfigs-activepassiveבְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים1
1583NEH1223i1e1figs-metaphorבְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים1
1584NEH1223i1e3figs-ellipsisרָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת1
1585NEH1223i1e5figs-metaphorרָאשֵׁ֣י1
1586NEH1223i1e7figs-idiomעַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַ⁠יָּמִ֑ים1
1587NEH1223d2rpfigs-idiomוְ⁠עַד־יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן1
1588NEH1223i1e9translate-namesיֽוֹחָנָ֥ן1
1589NEH1223i1f1figs-metaphorבֶּן־אֶלְיָשִֽׁיב1
1590NEH1224kx4zfigs-ellipsisוְ⁠רָאשֵׁ֣י הַ֠⁠לְוִיִּם…לְ⁠הַלֵּ֣ל לְ⁠הוֹד֔וֹת1
1591NEH1224d373figs-metaphorוְ⁠רָאשֵׁ֣י הַ֠⁠לְוִיִּם1
1592NEH1224i1f3translate-namesחֲשַׁבְיָ֨ה שֵֽׁרֵבְיָ֜ה1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1593NEH1224e1lstranslate-namesוְ⁠יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־קַדְמִיאֵל֙1

येशुआ एक पुरुष का नाम है और कदमीएल उसके पिता का नाम है| (द्वेखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1594NEH1224i1f5figs-explicitוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֣ם לְ⁠נֶגְדָּ֔⁠ם…מִשְׁמָ֖ר לְ⁠עֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר1
1595NEH1224i1f7figs-metaphorוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֣ם1
1596NEH1224i1f9לְ⁠הַלֵּ֣ל לְ⁠הוֹד֔וֹת1
1597NEH1224j1a1figs-distinguishבְּ⁠מִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ־הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1
1598NEH1225p55ltranslate-namesמַתַּנְיָ֧ה וּ⁠בַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב1Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub

ये नाम छः पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1599NEH1225j1a3translate-unknownשֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּ⁠אֲסֻפֵּ֖י הַ⁠שְּׁעָרִֽים1
1600NEH1226j1a5figs-ellipsisאֵ֕לֶּה1
1601NEH1226j1a7figs-idiomבִּ⁠ימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים1
1602NEH1226wk2ztranslate-namesיוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־יוֹצָדָ֑ק1

योयाकीम एक पुरुष का नाम है और येशुआ उसके पिता का नाम है तथा योसादाक उसके दादा का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1603NEH1226k9bkfigs-explicitוּ⁠בִ⁠ימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַ⁠פֶּחָ֔ה1
1604NEH1226j1a9figs-idiomוּ⁠בִ⁠ימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַ⁠פֶּחָ֔ה1
1605NEH1226j1b1figs-distinguishוְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠כֹּהֵ֖ן הַ⁠סּוֹפֵֽר1
1606NEH1227e63ygrammar-connect-time-sequentialוּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם1
1607NEH1227j1b3figs-abstractnounsוּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם1
1608NEH1227j1b5translate-symactionוּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם1
1609NEH1227j1b7figs-explicitבִּקְשׁ֤וּ אֶת־הַ⁠לְוִיִּם֙ מִ⁠כָּל־מְק֣וֹמֹתָ֔⁠ם לַ⁠הֲבִיאָ֖⁠ם לִֽ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם לַ⁠עֲשֹׂ֨ת חֲנֻכָּ֤ה1
1610NEH1227j1b9figs-123personבִּקְשׁ֤וּ1
1611NEH1227j1c1figs-doubletלַ⁠עֲשֹׂ֨ת חֲנֻכָּ֤ה וְ⁠שִׂמְחָה֙ וּ⁠בְ⁠תוֹד֣וֹת1
1612NEH1227zi09וּ⁠בְ⁠שִׁ֔יר מְצִלְתַּ֖יִם נְבָלִ֥ים וּ⁠בְ⁠כִנֹּרֽוֹת1
1613NEH1227s6xvtranslate-unknownמְצִלְתַּ֖יִם1

ये दो पतली गोल धातु की पतियाएं होती हैं जिनको आपस में मारकर स्वर उत्पन्न किया जाता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1614NEH1227j1c5translate-unknownנְבָלִ֥ים וּ⁠בְ⁠כִנֹּרֽוֹת1

ये दो प्रकार के तार वाले बाजे थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1615NEH1228j1c7figs-ellipsisוַ⁠יֵּאָ֣סְפ֔וּ1
1616NEH1228j1c9figs-metaphorבְּנֵ֖י הַ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים1
1617NEH1228j1d1figs-metaphorוּ⁠מִן־הַ⁠כִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם1

जैसा 12:29 में वर्णन किया गया है कि गायकों ने यरूशलेम के परिवेश में अपने लिए नगर बसा लिए थे अतः उन्ही नगरों के लिए यह लाक्षणिक भाषा का प्रयोग है| ऐसा प्रतीत होता है कि इन गावों ने नगर के चारों ओर एक गोला सा बना लिया था| वैकल्पिक अनुवाद: 'उन नगरों से जो उन्होंने यरूशलेम के चारों और बना लिए थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1618NEH1228j1d3translate-namesוּ⁠מִן־חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי1
1619NEH1228j1d5figs-explicitוּ⁠מִן־חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי1
1620NEH1229lnm1figs-explicitוּ⁠מִ⁠בֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּ⁠מִ⁠שְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְ⁠עַזְמָ֑וֶת1
1621NEH1229j1d7translate-namesוּ⁠מִ⁠בֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל1
1622NEH1229j1d9translate-namesוּ⁠מִ⁠שְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְ⁠עַזְמָ֑וֶת1
1623NEH1229j1e1grammar-connect-logic-resultכִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָ⁠הֶם֙ הַ⁠מְשֹׁ֣רֲרִ֔ים סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם1
1624NEH1230j1e3grammar-connect-logic-contrastוַ⁠יִּֽטַּהֲר֔וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם וַֽ⁠יְטַהֲרוּ֙ אֶת־הָ⁠עָ֔ם וְ⁠אֶת־הַ⁠שְּׁעָרִ֖ים וְ⁠אֶֽת־הַ⁠חוֹמָֽה1
1625NEH1230j1e5figs-explicitוַ⁠יִּֽטַּהֲר֔וּ1
1626NEH1231j1e7grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אַעֲלֶה֙1

इस प्रकरण में, संयोजक शब्द, और से संकेत मिलता है कि अब से आगे जिन घटनाओं का वर्णन वृत्तांत में किया जाएगा वे इसी समय वर्णित घटनाओं के बाद की हैं| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो सके तो आप इस सम्बन्ध को तब जैसे शब्द से प्रकट कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

1627NEH1231j1e9figs-explicitוָ⁠אַעֲלֶה֙ אֶת־שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה מֵ⁠עַ֖ל לַ⁠חוֹמָ֑ה וָ⁠אַעֲמִ֡ידָ⁠ה שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְ⁠תַהֲלֻכֹ֤ת1

उसके कहने का अर्थ है कि उसने यहूदा के इन प्रधानों को शहरपनाह पर चढ़ाया कि वे उन दो विशाल समूहों के साथ हो लें जो शहरपनाह के ऊपर परमेश्वर का धन्यवाद करते हुए नगर के चारों ओर जलूस में चलें| वे विपरीत दिशाओं में अग्रसर होते हुए नगर के दूरस्थ बिंदु पर जाकर मिलेंगे| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक हो सके तो आप इस प्रकार कुछ कहकर स्पष्ट कर सकते है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1628NEH1231j1f1translate-symactionשְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְ⁠תַהֲלֻכֹ֤ת1

शहरपनाह पर दो समूहों का विपरीत दिशाओं में चलना और यरूशलेम की परिक्रमा करना साथ ही पवित्र संगीतकारों का संगीत बजाना उस पुनः निर्मित शहरपनाह को परमेश्वर के लिए समर्पित करने का एक प्रतीकात्मक संस्कार था| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक हो तो आप इसका सविस्तार वर्णन कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

1629NEH1231j1f3figs-ellipsisלַ⁠יָּמִין֙ מֵ⁠עַ֣ל לַ⁠חוֹמָ֔ה לְ⁠שַׁ֖עַר הָ⁠אַשְׁפֹּֽת1
1630NEH1231j1f5figs-idiomלַ⁠יָּמִין֙1
1631NEH1231j1f7figs-idiomלַ⁠יָּמִין֙1
1632NEH1231j1f9translate-namesלְ⁠שַׁ֖עַר הָ⁠אַשְׁפֹּֽת1
1633NEH1232zsj6וַ⁠יֵּ֤לֶךְ אַחֲרֵי⁠הֶם֙ הוֹשַׁ֣עְיָ֔ה וַ⁠חֲצִ֖י שָׂרֵ֥י יְהוּדָֽה1
1634NEH1232ni9qtranslate-namesהוֹשַׁ֣עְיָ֔ה1

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1635NEH1233j1g1וַ⁠עֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּ⁠מְשֻׁלָּֽם1
1636NEH1233x16dtranslate-namesוַ⁠עֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּ⁠מְשֻׁלָּֽם1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1637NEH1234q33vfigs-explicitיְהוּדָה֙ וּ⁠בִנְיָמִ֔ן1
1638NEH1234t5untranslate-namesוּֽ⁠שְׁמַֽעְיָ֖ה וְ⁠יִרְמְיָֽה1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1639NEH1235cp3qfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים1
1640NEH1235h1hmtranslate-namesזְכַרְיָ֨ה בֶן־יֽוֹנָתָ֜ן בֶּן־שְׁמַֽעְיָ֗ה בֶּן־מַתַּנְיָה֙ בֶּן־מִ֣יכָיָ֔ה בֶּן־זַכּ֖וּר בֶּן־אָסָֽף1

ये नाम सात पुरुषों के हैं| इस प्रकरण में,पुत्र का अर्थ है कि जिस पुरुष का नाम बाद में दिया गया है वह अभी अभी चर्चित पुरुष का पिता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1641NEH1236j1g3figs-metaphorוְֽ⁠אֶחָ֡י⁠ו1
1642NEH1236kmk3translate-namesשְֽׁמַעְיָ֡ה וַ⁠עֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽ⁠יהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי1

ये नाम आठ पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1643NEH1236j1g4figs-explicitבִּ⁠כְלֵי־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1
1644NEH1236j1g7figs-distinguishדָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1
1645NEH1236n2tlfigs-metonymyוְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠סּוֹפֵ֖ר לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם1
1646NEH1236j1h1figs-distinguishוְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠סּוֹפֵ֖ר1
1647NEH1237c38rfigs-explicitוְ⁠עַל֩ שַׁ֨עַר הָ⁠עַ֜יִן וְ⁠נֶגְדָּ֗⁠ם עָלוּ֙ עַֽל־מַעֲלוֹת֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽ⁠מַּעֲלֶ֖ה לַ⁠חוֹמָ֑ה1
1648NEH1237j1h3translate-namesשַׁ֨עַר הָ⁠עַ֜יִן1
1649NEH1237j1h5translate-namesעִ֣יר דָּוִ֔יד1
1650NEH1237j1h7figs-explicitמֵ⁠עַל֙ לְ⁠בֵ֣ית דָּוִ֔יד1
1651NEH1237j1h9figs-metaphorלְ⁠בֵ֣ית דָּוִ֔יד1
1652NEH1237j1i1figs-ellipsisוְ⁠עַ֛ד שַׁ֥עַר הַ⁠מַּ֖יִם מִזְרָֽח1
1653NEH1238fbi3grammar-connect-time-simultaneousוְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה1
1654NEH1238zi11figs-ellipsisוְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה הַ⁠שֵּׁנִ֛ית הַ⁠הוֹלֶ֥כֶת לְ⁠מ֖וֹאל1
1655NEH1238t11kfigs-explicitוַ⁠אֲנִ֣י אַחֲרֶ֑י⁠הָ1
1656NEH1238zi10figs-ellipsisוַ⁠חֲצִ֨י הָ⁠עָ֜ם מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠הַ⁠חוֹמָ֗ה1
1657NEH1238j2zntranslate-namesמֵ⁠עַל֙ לְ⁠מִגְדַּ֣ל הַ⁠תַּנּוּרִ֔ים1
1658NEH1238a5wwtranslate-namesוְ⁠עַ֖ד הַ⁠חוֹמָ֥ה הָ⁠רְחָבָֽה1
1659NEH1239zi12translate-namesוּ⁠מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠שַֽׁעַר־אֶ֠פְרַיִם וְ⁠עַל־שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְ⁠עַל־שַׁ֣עַר הַ⁠דָּגִ֗ים1
1660NEH1239v1nitranslate-namesוּ⁠מִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּ⁠מִגְדַּ֣ל הַ⁠מֵּאָ֔ה1
1661NEH1239v264translate-namesוְ⁠עַ֖ד שַׁ֣עַר הַ⁠צֹּ֑אן1
1662NEH1239zi13translate-namesוְ⁠עָ֣מְד֔וּ בְּ⁠שַׁ֖עַר הַ⁠מַּטָּרָֽה1
1663NEH1240zi14figs-explicitוַֽ⁠תַּעֲמֹ֛דְנָה שְׁתֵּ֥י הַ⁠תּוֹדֹ֖ת בְּ⁠בֵ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1
1664NEH1240ai1vgrammar-connect-time-sequentialוַֽ⁠תַּעֲמֹ֛דְנָה1
1665NEH1240bnz5writing-backgroundוַ⁠אֲנִ֕י וַ⁠חֲצִ֥י הַ⁠סְּגָנִ֖ים עִמִּֽ⁠י1
1666NEH1241s4t8translate-namesאֶלְיָקִ֡ים מַעֲשֵׂיָ֡ה מִ֠נְיָמִין מִיכָיָ֧ה אֶלְיוֹעֵינַ֛י זְכַרְיָ֥ה חֲנַנְיָ֖ה1

ये नाम सात पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1667NEH1242gqe1translate-namesוּ⁠מַעֲשֵׂיָ֨ה וּֽ⁠שְׁמַֽעְיָ֜ה וְ⁠אֶלְעָזָ֧ר וְ⁠עֻזִּ֛י וִֽ⁠יהוֹחָנָ֥ן וּ⁠מַלְכִּיָּ֖ה וְ⁠עֵילָ֣ם וָ⁠עָ֑זֶר1

ये नाम आठ पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1668NEH1242tdc8וַ⁠יַּשְׁמִ֨יעוּ֙ הַ⁠מְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְ⁠יִֽזְרַחְיָ֖ה הַ⁠פָּקִֽיד1

वैकल्पिक अनुवाद: 'गायकों यिज्रह्याह के निर्देशन में ऊँचे शब्द में भजन गाया

1669NEH1242y2qjtranslate-namesוְ⁠יִֽזְרַחְיָ֖ה1

यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1670NEH1243j1l1grammar-connect-time-simultaneousבַ⁠יּוֹם־הַ֠⁠הוּא1

यह एक लचीली अभिव्यक्ति है जिसका अर्थ हो सकता है, उसी दिन या उस समय के लगभग परन्तु इस पद में शहरपनाह के समर्पण के उत्सव का वर्णन अविराम चल रहा है तो इसका यहाँ संभावित अर्थ है, उसी दिन (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])

1671NEH1243jgp9figs-abstractnounsכִּ֤י הָ⁠אֱלֹהִים֙ שִׂמְּחָ⁠ם֙ שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֔ה1
1672NEH1243p5fefigs-abstractnounsוַ⁠תִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם מֵ⁠רָחֽוֹק1
1673NEH1243j1l3figs-activepassiveוַ⁠תִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם מֵ⁠רָחֽוֹק1
1674NEH1243j1l5figs-personificationשִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם1
1675NEH1244j1l7grammar-connect-time-simultaneousבַ⁠יּוֹם֩ הַ⁠ה֨וּא1
1676NEH1244fsb6figs-explicitוַ⁠יִּפָּקְד֣וּ…אֲנָשִׁ֜ים עַל־הַ⁠נְּשָׁכ֗וֹת לָ⁠א֨וֹצָר֥וֹת1
1677NEH1244bnw2figs-activepassiveוַ⁠יִּפָּקְד֣וּ…אֲנָשִׁ֜ים1
1678NEH1244j1l9figs-explicitלַ⁠תְּרוּמוֹת֮ לָ⁠רֵאשִׁ֣ית וְ⁠לַ⁠מַּֽעַשְׂרוֹת֒ לִ⁠כְנ֨וֹס בָּ⁠הֶ֜ם לִ⁠שְׂדֵ֤י הֶ⁠עָרִים֙1
1679NEH1244j1m1figs-abstractnounsמְנָא֣וֹת הַ⁠תּוֹרָ֔ה לַ⁠כֹּהֲנִ֖ים וְ⁠לַ⁠לְוִיִּ֑ם1
1680NEH1244g347grammar-connect-logic-resultכִּ֚י שִׂמְחַ֣ת יְהוּדָ֔ה עַל־הַ⁠כֹּהֲנִ֥ים וְ⁠עַל־הַ⁠לְוִיִּ֖ם הָ⁠עֹמְדִֽים1
1681NEH1244j1m3figs-metaphorשִׂמְחַ֣ת…עַל־הַ⁠כֹּהֲנִ֥ים וְ⁠עַל־הַ⁠לְוִיִּ֖ם1
1682NEH1244g9pgfigs-metaphorהָ⁠עֹמְדִֽים1
1683NEH1245lm4jgrammar-connect-logic-resultוַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ1
1684NEH1245j1m5figs-abstractnounsוַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵי⁠הֶם֙ וּ⁠מִשְׁמֶ֣רֶת הַֽ⁠טָּהֳרָ֔ה1
1685NEH1245j1m7figs-ellipsisוְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים1

पुस्तक में यहाँ भी कुछ शब्दों को छोड़ दिया गया है जिनकी आवश्यकता वाक्यपूर्ती में होती है| इस वाक्यांश का अर्थ प्रतीत होता है, गायक और द्वारपाल भी अपने-अपने दायित्वों का वहां करने में सक्षम थे यदि आपके पाठकों के लिए सहायक हो तो आप इसका सविस्तार वर्णन कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1686NEH1245j1m9writing-backgroundכְּ⁠מִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽ⁠וֹ1
1687NEH1246j1n1writing-backgroundכִּֽי1

इस शब्द से संकेत मिलता है कि यह वाक्य पुस्तक में यहाँ वर्णन की गई परिस्थिति के बारे में और और अधिक जानकारी देता है| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो तो आप अपनी भाषा में कोई ऐसा शब्द या कोई ऎसी अभिव्यक्ती काम में ले सकते हैं जो इसी बात को प्रकट कर सके| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1688NEH1246j1n3figs-idiomבִ⁠ימֵ֥י דָוִ֛יד וְ⁠אָסָ֖ף מִ⁠קֶּ֑דֶם1
1689NEH1246j1n5figs-idiomבִ⁠ימֵ֥י דָוִ֛יד וְ⁠אָסָ֖ף1
1690NEH1246j1n7translate-namesדָוִ֛יד וְ⁠אָסָ֖ף1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1691NEH1246j1n9figs-explicitוְ⁠אָסָ֖ף1
1692NEH1246py1cfigs-metaphorראש הַ⁠מְשֹׁ֣רְרִ֔ים1
1693NEH1246j1o1figs-ellipsisוְ⁠שִׁיר־תְּהִלָּ֥ה וְ⁠הֹד֖וֹת לֵֽ⁠אלֹהִֽים1
1694NEH1247j1o3writing-backgroundוְ⁠כָל1

इस शब्द से संकेत मिलता है कि यह वाक्य इस पुस्तक द्वारा यहाँ वर्णन की जा रही परिस्थिति के बारे में और अधिक जानकारी देगा| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो तो आप अपनी भाषा में किसी शब्द या उक्ति द्वारा इसी बात को व्यक्त कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1695NEH1247flz7בִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה1
1696NEH1247mu9sfigs-idiomבִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה1
1697NEH1247e72pfigs-explicitבִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל1
1698NEH1247j1o5translate-namesזְרֻבָּבֶ֜ל…נְחֶמְיָ֗ה1

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1699NEH1247j1o7figs-abstractnounsוְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵל֩ בִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה נֹֽתְנִ֛ים מְנָי֛וֹת הַ⁠מְשֹׁרְרִ֥ים1
1700NEH1247j1o9figs-idiomדְּבַר־י֣וֹם בְּ⁠יוֹמ֑⁠וֹ1

जैसा 11:23 में है, यह एक मुहावरा है जिसका अर्थ है, दैनिक आवश्यकताओं के अनुसार (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

1701NEH1247j1p1figs-explicitוּ⁠מַקְדִּשִׁים֙ לַ⁠לְוִיִּ֔ם וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם מַקְדִּשִׁ֖ים לִ⁠בְנֵ֥י אַהֲרֹֽן1
1702NEH13introtm5a0

नहेम्याह 13 निर्विशेष टिप्पणियां

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

नहेम्याह यरूशलेम लौटता है

नहेम्याह यह सुनिश्चित करने के लिए अधीर था कि यहूदियों ने व्यवस्था पालन की अपनी प्रतिज्ञा को पूरा किया है| फारस से पुनः आने पर उसने देखा कि बहुत कुछ अनुचित हो रहा था| मंदिर का एक भंडारगृह तोबियाह के लिए विश्रांति गृह बना दिया गया था| लेवीयों को मंदिर में सेवा करने के लिए उनका भाग नहीं दिया गया था, लोग विश्राम दिवस पर काम करते थे और अनेकों ने अन्यजाति स्त्रियों से विवाह कर लिया था| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/temple]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sabbath]])

1703NEH131k1a1בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא1
1704NEH131k1a3figs-activepassiveנִקְרָ֛א בְּ⁠סֵ֥פֶר מֹשֶׁ֖ה1
1705NEH131k9zafigs-metonymyבְּ⁠אָזְנֵ֣י הָ⁠עָ֑ם1
1706NEH131k1a5figs-idiomוְ⁠נִמְצָא֙ כָּת֣וּב בּ֔⁠וֹ1
1707NEH131k1a7figs-activepassiveוְ⁠נִמְצָא֙ כָּת֣וּב בּ֔⁠וֹ1
1708NEH131k1a9translate-namesעַמֹּנִ֧י וּ⁠מֹאָבִ֛י1

ये नाम उन लोगों के दो समूहों के सदस्यों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1709NEH131k1b1figs-idiomיָב֨וֹא…בִּ⁠קְהַ֥ל הָ⁠אֱלֹהִ֖ים1
1710NEH131j6sifigs-idiomעַד־עוֹלָֽם1
1711NEH132tf8zgrammar-connect-logic-resultכִּ֣י1
1712NEH132k1b3figs-explicitלֹ֧א קִדְּמ֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בַּ⁠לֶּ֣חֶם וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם1
1713NEH132k1b5figs-metaphorבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל1
1714NEH132k1b7figs-metonymyקִדְּמ֛וּ…בַּ⁠לֶּ֣חֶם וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם1
1715NEH132k1b9figs-explicitוַ⁠יִּשְׂכֹּ֨ר עָלָ֤י⁠ו אֶת־בִּלְעָם֙ לְ⁠קַֽלְל֔⁠וֹ וַ⁠יַּהֲפֹ֧ךְ אֱלֹהֵ֛י⁠נוּ הַ⁠קְּלָלָ֖ה לִ⁠בְרָכָֽה1
1716NEH132k1c1translate-namesבִּלְעָם֙1

यहं एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1717NEH133j1c3grammar-connect-time-sequentialוַ⁠יְהִ֖י1

इस वाक्यांश से संकेत मिलता है कि इस वृत्तांत में अब जिन घटनाओं का वर्णन किया जा रहा हैवे अब तक वर्णन की गई बातों के बाद की हैं| आप अपनी भाषा में किसी ऎसी अभिव्यक्ति को काम में ले सकते हैं जो इस स्पष्टता को प्रकट करे| (देखें: [[rc://hi /ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

1718NEH133k1c5figs-idiomכְּ⁠שָׁמְעָ֣⁠ם אֶת־הַ⁠תּוֹרָ֑ה1
1719NEH133k1c7figs-idiomוַ⁠יַּבְדִּ֥ילוּ כָל־עֵ֖רֶב מִ⁠יִּשְׂרָאֵֽל1
1720NEH134k1c9writing-backgroundוְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י מִ⁠זֶּ֔ה1
1721NEH134k1d1figs-metaphorוְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י מִ⁠זֶּ֔ה1
1722NEH134k1d3translate-namesאֶלְיָשִׁיב֙1

यह एक पुरुष का नाम है|देखें कि आपने इसका अनुवाद 3:1 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1723NEH134k1d5figs-distinguishאֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן1
1724NEH134bq8kfigs-activepassiveאֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן נָת֖וּן1
1725NEH134k1d7figs-idiomנָת֖וּן בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ1
1726NEH134adq9קָר֖וֹב לְ⁠טוֹבִיָּֽה1He was related to Tobiah
1727NEH134c9hffigs-synecdocheבְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ1
1728NEH134k1d9figs-metaphorבֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ1
1729NEH135xi14grammar-connect-logic-resultוַ⁠יַּ֨עַשׂ1
1730NEH135k1deל֜⁠וֹ1
1731NEH135v2infigs-explicitוְ⁠שָׁ֣ם הָי֪וּ לְ⁠פָנִ֟ים נֹ֠תְנִים אֶת־הַ⁠מִּנְחָ֨ה1
1732NEH135k1e3הַ⁠מִּנְחָ֨ה1
1733NEH135k1e5translate-unknownהַ⁠לְּבוֹנָ֜ה1
1734NEH135k1e7figs-synecdocheוְ⁠הַ⁠כֵּלִ֗ים1
1735NEH135k1e9וּ⁠מַעְשַׂ֤ר הַ⁠דָּגָן֙ הַ⁠תִּיר֣וֹשׁ וְ⁠הַ⁠יִּצְהָ֔ר1
1736NEH135k1f1translate-fractionוּ⁠מַעְשַׂ֤ר1

दशमांश का अर्थ है, दसवां भाग (1/10) या दस बराबर भागों में से एक भाग| (देखें [[rc://hi/ta/man/translate/translate-fraction]])

1737NEH135k1f3figs-ellipsisמִצְוַת֙ הַ⁠לְוִיִּ֔ם וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים1
1738NEH135k1f5וּ⁠תְרוּמַ֖ת הַ⁠כֹּהֲנִֽים1
1739NEH136k1f7grammar-connect-time-simultaneousוּ⁠בְ⁠כָל־זֶ֕ה1
1740NEH136dpk4grammar-connect-logic-resultכִּ֡י1
1741NEH136k1f9writing-backgroundבִּ⁠שְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וּ⁠שְׁתַּ֜יִם לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּ֣אתִי אֶל־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ1
1742NEH136k1g1translate-ordinalבִּ⁠שְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וּ⁠שְׁתַּ֜יִם לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא1
1743NEH136k1g3writing-backgroundמֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙1
1744NEH136k1g5figs-idiomוּ⁠לְ⁠קֵ֥ץ יָמִ֖ים1
1745NEH136k1g7figs-explicitנִשְׁאַ֥לְתִּי מִן־הַ⁠מֶּֽלֶךְ1
1746NEH137k1g9grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אָב֖וֹא לִֽ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם1
1747NEH137k1h1grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אָבִ֣ינָ⁠ה1
1748NEH137k1h3figs-idiomוָ⁠אָבִ֣ינָ⁠ה בָ⁠רָעָ֗ה1
1749NEH137k1h5בָ⁠רָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֶלְיָשִׁיב֙ לְ⁠ט֣וֹבִיָּ֔ה לַ⁠עֲשׂ֥וֹת ל⁠וֹ֙ נִשְׁכָּ֔ה בְּ⁠חַצְרֵ֖י בֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים1
1750NEH137k1h7figs-metaphorבֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים1
1751NEH138k1h9figs-idiomוַ⁠יֵּ֥רַֽע לִ֖⁠י מְאֹ֑ד1
1752NEH138k1i1figs-metaphorוָֽ⁠אַשְׁלִ֜יכָ⁠ה אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֧י בֵית־טוֹבִיָּ֛ה הַ⁠ח֖וּץ מִן־הַ⁠לִּשְׁכָּֽה1
1753NEH139k1i3grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אֹ֣מְרָ֔⁠ה1
1754NEH139k1i5figs-explicitוָ⁠אֹ֣מְרָ֔⁠ה וַֽ⁠יְטַהֲר֖וּ הַ⁠לְּשָׁכ֑וֹת1
1755NEH139k1i7כְּלֵי֙ בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים אֶת־הַ⁠מִּנְחָ֖ה וְ⁠הַ⁠לְּבוֹנָֽה1
1756NEH139k1i9figs-metaphorבֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים1
1757NEH1310k1j1grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אֵ֣דְעָ֔⁠ה1
1758NEH1310k9k6figs-activepassiveמְנָי֥וֹת הַ⁠לְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה1
1759NEH1310k1j3figs-activepassiveמְנָי֥וֹת הַ⁠לְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה1
1760NEH1310k1j5figs-abstractnounsמְנָי֥וֹת הַ⁠לְוִיִּ֖ם1
1761NEH1310k1j7figs-explicitוַ⁠יִּבְרְח֧וּ אִישׁ־לְ⁠שָׂדֵ֛⁠הוּ1
1762NEH1310f2nggrammar-connect-logic-resultוַ⁠יִּבְרְח֧וּ1
1763NEH1310k1j9figs-idiomאִישׁ־לְ⁠שָׂדֵ֛⁠הוּ1
1764NEH1310k1k1figs-distinguishהַ⁠לְוִיִּ֥ם וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים עֹשֵׂ֥י הַ⁠מְּלָאכָֽה1
1765NEH1310k1k3figs-ellipsisעֹשֵׂ֥י הַ⁠מְּלָאכָֽה1
1766NEH1311k1k5grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אָרִ֨יבָ⁠ה֙1
1767NEH1311k1k7figs-idiomוָ⁠אָרִ֨יבָ⁠ה֙ אֶת־הַ⁠סְּגָנִ֔ים1
1768NEH1311k1k9הַ⁠סְּגָנִ֔ים1
1769NEH1311k1l1figs-explicitוָ⁠אֹ֣מְרָ֔⁠ה1
1770NEH1311mx4vfigs-rquestionמַדּ֖וּעַ נֶעֱזַ֣ב בֵּית־הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1
1771NEH1311k1l3וָֽ⁠אֶ֨קְבְּצֵ֔⁠ם וָֽ⁠אַעֲמִדֵ֖⁠ם עַל־עָמְדָֽ⁠ם1

यहाँ उनको शब्द का सन्दर्भ नगर अधिकारियों से नहीं, लेवीयों और गायकों से है जो अपने खेतों में लौट गए थे| वैकल्पिक अनुवाद: 'मैं लेवीयों और गायकों को लौटा कर मंदिर में लाया और उनके काम को पुनः आरम्भ कराया

1772NEH1311k1l5grammar-connect-time-sequentialוָֽ⁠אֶ֨קְבְּצֵ֔⁠ם1
1773NEH1312k1l7grammar-connect-time-sequentialוְ⁠כָל1
1774NEH1312k1l9figs-hyperboleוְ⁠כָל־יְהוּדָ֗ה1
1775NEH1312a9uxfigs-personificationוְ⁠כָל־יְהוּדָ֗ה1
1776NEH1312k1m1translate-unknownלָ⁠אוֹצָרֽוֹת1

इसका अर्थ है, मंदिर के भण्डारगृह| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1777NEH1313k1m3grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אוֹצְרָ֣⁠ה1
1778NEH1313k1m5translate-unknownוָ⁠אוֹצְרָ֣⁠ה עַל־א֠וֹצָרוֹת1
1779NEH1313mu7ftranslate-namesשֶׁלֶמְיָ֨ה הַ⁠כֹּהֵ֜ן וְ⁠צָד֣וֹק הַ⁠סּוֹפֵ֗ר וּ⁠פְדָיָה֙ מִן־הַ⁠לְוִיִּ֔ם1
1780NEH1313k1m7figs-metaphorוְ⁠עַל־יָדָ֔⁠ם1
1781NEH1313k1m9translate-namesחָנָ֥ן בֶּן־זַכּ֖וּר בֶּן־מַתַּנְיָ֑ה1

हानान एक पुरुष का नाम है और जक्कूर उसके पिता का नाम है तथा मत्तन्याह उसके दादा का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1782NEH1313k1n1grammar-connect-logic-resultכִּ֤י1
1783NEH1313e8x3figs-activepassiveנֶאֱמָנִים֙ נֶחְשָׁ֔בוּ1
1784NEH1313k1n3figs-metaphorוַ⁠עֲלֵי⁠הֶ֖ם לַ⁠חֲלֹ֥ק לַ⁠אֲחֵי⁠הֶֽם1
1785NEH1314v861figs-idiomזָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י עַל־זֹ֑את1
1786NEH1314k1n5figs-asideזָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י עַל־זֹ֑את1

जैसा 4:4 में है, यहाँ भी नहेम्याह अपने वृत्तांत के श्रोताओं से बातें करने से रुक जाता है और परमेश्वर से सीधा बात करने लगता है| इसका संकेत देने के लिए आप इस पद को उद्धरण चिन्हों में रख सकते हैं| यदि आपके लिए सहायक हो तो आप इस प्रकार के अपवारित कथनों के लिए 4:4 पर टिप्पणियों को देखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-aside]])

1787NEH1314k1n7figs-metaphorוְ⁠אַל־תֶּ֣מַח1
1788NEH1314k1n9figs-abstractnounsחֲסָדַ֗⁠י1
1789NEH1314k1o1figs-metaphorבְּ⁠בֵ֥ית אֱלֹהַ֖⁠י1
1790NEH1314k1o3וּ⁠בְ⁠מִשְׁמָרָֽי⁠ו1
1791NEH1315k1o5בַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֡מָּה1
1792NEH1315k1o7רָאִ֣יתִי בִֽ⁠יהוּדָ֣ה ׀ דֹּֽרְכִֽים־גִּתּ֣וֹת1
1793NEH1315k1o9figs-metonymyדֹּֽרְכִֽים־גִּתּ֣וֹת1
1794NEH1315z3xhfigs-explicitבַּ⁠שַּׁבָּ֡ת1
1795NEH1315k1p1translate-namesבַּ⁠שַּׁבָּ֡ת1

यह एक धार्मिक पर्व का नाम है| वृतान के इस भाग में अर्थात सम्पूर्ण 13:22 में इसका लगातार पुनरावरण होता है| आपके पाठकों के लिए सहायक ही होगा यदि आप इसका अनुवाद अपरिवर्तनीय रखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1796NEH1315k1p3figs-explicitוּ⁠מְבִיאִ֣ים הָ⁠עֲרֵמ֣וֹת וְֽ⁠עֹמְסִ֪ים עַל־הַ⁠חֲמֹרִ֟ים וְ⁠אַף־יַ֜יִן עֲנָבִ֤ים וּ⁠תְאֵנִים֙ וְ⁠כָל־מַשָּׂ֔א וּ⁠מְבִיאִ֥ים יְרוּשָׁלִַ֖ם בְּ⁠י֣וֹם הַ⁠שַּׁבָּ֑ת1
1797NEH1315k1p5figs-idiomוָ⁠אָעִ֕יד בְּ⁠י֖וֹם מִכְרָ֥⁠ם צָֽיִד1
1798NEH1316k1p7וְ⁠הַ⁠צֹּרִים֙ יָ֣שְׁבוּ בָ֔⁠הּ1
1799NEH1316yvh1translate-namesוְ⁠הַ⁠צֹּרִים֙1

सोरी लोग वे थे जो सोर नगर से आए थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1800NEH1316k1p9figs-metaphorלִ⁠בְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה1
1801NEH1316k1q1figs-explicitוּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִָֽם1
1802NEH1317k1q3grammar-connect-logic-resultוָ⁠אָרִ֕יבָ⁠ה1
1803NEH1317k1q5figs-idiomוָ⁠אָרִ֕יבָ⁠ה אֵ֖ת חֹרֵ֣י יְהוּדָ֑ה1
1804NEH1317k1q7חֹרֵ֣י יְהוּדָ֑ה1

देखें कि आपने इस शब्द का अनुवाद 2:16 में कैसे किया है| वैकल्पिक अनुवाद: यहूदा के प्रमुख नागरिक

1805NEH1317k1q9figs-explicitוָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה לָ⁠הֶ֗ם1
1806NEH1317w5nrfigs-rquestionמָֽה־הַ⁠דָּבָ֨ר הָ⁠רָ֤ע הַ⁠זֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים וּֽ⁠מְחַלְּלִ֖ים אֶת־י֥וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת1
1807NEH1317k1r1translate-unknownוּֽ⁠מְחַלְּלִ֖ים אֶת־י֥וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת1
1808NEH1318k1r3figs-rquestionהֲ⁠ל֨וֹא כֹ֤ה עָשׂוּ֙ אֲבֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם וַ⁠יָּבֵ֨א אֱלֹהֵ֜י⁠נוּ עָלֵ֗י⁠נוּ אֵ֚ת כָּל־הָ⁠רָעָ֣ה הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠עַ֖ל הָ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֑את1
1809NEH1318k1r5figs-metaphorאֲבֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם1
1810NEH1318k1r7figs-explicitוַ⁠יָּבֵ֨א אֱלֹהֵ֜י⁠נוּ עָלֵ֗י⁠נוּ אֵ֚ת כָּל־הָ⁠רָעָ֣ה הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠עַ֖ל הָ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֑את1
1811NEH1318k1r9figs-idiomכָּל־הָ⁠רָעָ֣ה הַ⁠זֹּ֔את1
1812NEH1318k1s1grammar-connect-logic-contrastוְ⁠אַתֶּ֞ם1
1813NEH1318k1s3figs-explicitוְ⁠אַתֶּ֞ם מוֹסִיפִ֤ים חָרוֹן֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל1
1814NEH1318k1s5figs-personificationיִשְׂרָאֵ֔ל1
1815NEH1318k1s7translate-unknownלְ⁠חַלֵּ֖ל אֶת־הַ⁠שַּׁבָּֽת1
1816NEH1319p31hwriting-neweventוַ⁠יְהִ֡י כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר צָֽלֲלוּ֩ שַׁעֲרֵ֨י יְרוּשָׁלִַ֜ם לִ⁠פְנֵ֣י הַ⁠שַּׁבָּ֗ת1

नहेम्याह इस वाक्यांश के द्वारा वृत्तांत में अगली घटना का समावेश कराता है|आवश्यक नहीं कि आप इसको अपने अनुवाद में काम में लें जब तक कि आपकी भाषा में वैशिष्ट्य प्रकाशक समानार्थक अभिव्यक्ति न हो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1817NEH1319k1s9figs-metaphorכַּ⁠אֲשֶׁ֣ר צָֽלֲלוּ֩ שַׁעֲרֵ֨י יְרוּשָׁלִַ֜ם לִ⁠פְנֵ֣י הַ⁠שַּׁבָּ֗ת1
1818NEH1319k1t1figs-metaphorלִ⁠פְנֵ֣י הַ⁠שַּׁבָּ֗ת1
1819NEH1319vk4tgrammar-connect-logic-resultוָ⁠אֹֽמְרָ⁠ה֙ וַ⁠יִּסָּגְר֣וּ הַ⁠דְּלָת֔וֹת1
1820NEH1319wy3qוָ⁠אֹ֣מְרָ֔⁠ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִפְתָּח֔וּ⁠ם עַ֖ד אַחַ֣ר הַ⁠שַּׁבָּ֑ת1
1821NEH1319k1t3figs-idiomוּ⁠מִ⁠נְּעָרַ֗⁠י הֶֽעֱמַ֨דְתִּי֙ עַל־הַ⁠שְּׁעָרִ֔ים1
1822NEH1319k1t5figs-personificationלֹא־יָב֥וֹא מַשָּׂ֖א בְּ⁠י֥וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת1
1823NEH1319k1t7figs-explicitלֹא־יָב֥וֹא מַשָּׂ֖א בְּ⁠י֥וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת1
1824NEH1320s2hvfigs-doubletהָ⁠רֹכְלִ֜ים וּ⁠מֹכְרֵ֧י כָל־מִמְכָּ֛ר1
1825NEH1320k1t8figs-explicitוַ⁠יָּלִ֨ינוּ…מִ⁠ח֥וּץ לִ⁠ירוּשָׁלִָ֖ם1
1826NEH1320k1u1פַּ֥עַם וּ⁠שְׁתָּֽיִם1
1827NEH1321k1u3figs-idiomוָ⁠אָעִ֣ידָ⁠ה בָ⁠הֶ֗ם1
1828NEH1321k1u5grammar-connect-time-simultaneousוָ⁠אָעִ֣ידָ⁠ה1
1829NEH1321hi84figs-rquestionמַדּ֜וּעַ אַתֶּ֤ם לֵנִים֙ נֶ֣גֶד הַ⁠חוֹמָ֔ה1
1830NEH1321k1u7מַדּ֜וּעַ אַתֶּ֤ם לֵנִים֙ נֶ֣גֶד הַ⁠חוֹמָ֔ה1
1831NEH1321k1u9figs-idiomאִם־תִּשְׁנ֕וּ1
1832NEH1321k1v1figs-idiomיָ֖ד אֶשְׁלַ֣ח בָּ⁠כֶ֑ם1
1833NEH1321k1vvfigs-metaphorיָ֖ד אֶשְׁלַ֣ח1
1834NEH1321k1v5grammar-connect-time-sequentialמִן־הָ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא לֹא־בָ֖אוּ בַּ⁠שַּׁבָּֽת1
1835NEH1322k1v7figs-explicitוָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה לַ⁠לְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִֽהְי֤וּ מִֽטַּהֲרִים֙1
1836NEH1322k1w1figs-explicitוּ⁠בָאִים֙ שֹׁמְרִ֣ים הַ⁠שְּׁעָרִ֔ים לְ⁠קַדֵּ֖שׁ אֶת־י֣וֹם הַ⁠שַּׁבָּ֑ת1
1837NEH1322mis6figs-idiomגַּם־זֹאת֙ זָכְרָ⁠ה־לִּ֣⁠י אֱלֹהַ֔⁠י1
1838NEH1322k1w3figs-asideגַּם־זֹאת֙ זָכְרָ⁠ה־לִּ֣⁠י אֱלֹהַ֔⁠י1

जैसा 4:4 में है, नहेम्याह अपने वृत्तांत के श्रोताओं से बात करना रोक कर सीधा परमेश्वर से बात करने लगता है| आप इसको प्रकट करने के लिए इन शब्दों को उद्धरण चिन्हों में रख सकते हैं| यदि आपको सहायता मिले तो आप अपवारित शब्दोच्चारण के लिए 4:4 की गई टिप्पणियों को देखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-aside]])

1839NEH1322zxc2figs-abstractnounsוְ⁠ח֥וּסָ⁠ה עָלַ֖⁠י כְּ⁠רֹ֥ב חַסְדֶּֽ⁠ךָ1
1840NEH1323k1w5בַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֗ם1
1841NEH1323b4ntfigs-idiomבַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֗ם1
1842NEH1323jp2wfigs-idiomהֹשִׁ֗יבוּ1
1843NEH1323l9c2translate-namesאשדודיות עמוניות מוֹאֲבִיּֽוֹת1

ये नाम तीन जातियों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1844NEH1324w247writing-backgroundוּ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם1
1845NEH1324k1w7וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם חֲצִי֙ מְדַבֵּ֣ר אַשְׁדּוֹדִ֔ית וְ⁠אֵינָ֥⁠ם מַכִּירִ֖ים לְ⁠דַבֵּ֣ר יְהוּדִ֑ית1
1846NEH1324k1w9translate-fractionחֲצִי֙1

आधी का अर्थ है, दो बराबर भागों में से एक भाग| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-fraction]])

1847NEH1324k1x1figs-ellipsisוְ⁠אֵינָ֥⁠ם מַכִּירִ֖ים לְ⁠דַבֵּ֣ר יְהוּדִ֑ית וְ⁠כִ⁠לְשׁ֖וֹן עַ֥ם וָ⁠עָֽם1
1848NEH1324k1x3figs-metonymyוְ⁠כִ⁠לְשׁ֖וֹן1
1849NEH1324k1x5figs-idiomעַ֥ם וָ⁠עָֽם1
1850NEH1325k1x7figs-idiomוָ⁠אָרִ֤יב עִמָּ⁠ם֙1
1851NEH1325k1x9וָ⁠אֲקַֽלְלֵ֔⁠ם1
1852NEH1325hg44translate-symactionוָ⁠אַכֶּ֥ה מֵ⁠הֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים וָֽ⁠אֶמְרְטֵ֑⁠ם1
1853NEH1325gzx6figs-123personוָ⁠אַשְׁבִּיעֵ֣⁠ם בֵּֽ⁠אלֹהִ֗ים אִם־תִּתְּנ֤וּ בְנֹֽתֵי⁠כֶם֙ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠אִם־תִּשְׂאוּ֙ מִ⁠בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠לָ⁠כֶֽם1
1854NEH1325k1y1figs-ellipsisוָ⁠אַשְׁבִּיעֵ֣⁠ם בֵּֽ⁠אלֹהִ֗ים אִם־תִּתְּנ֤וּ בְנֹֽתֵי⁠כֶם֙ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠אִם־תִּשְׂאוּ֙ מִ⁠בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠לָ⁠כֶֽם1
1855NEH1325k1y3figs-idiomתִּתְּנ֤וּ בְנֹֽתֵי⁠כֶם֙ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם1

यह एक मुहावरा है जिसका अर्थ है, अपनी पुत्रियों को उनके पुत्रों से विवाह करने दो या अपनी पुत्रियों को विवाह में उनके पुत्रों को दो (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

1856NEH1325k1y5figs-idiomתִּשְׂאוּ֙ מִ⁠בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם1
1857NEH1326k1y7figs-explicitהֲ⁠ל֣וֹא עַל־אֵ֣לֶּה חָטָֽא־שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל1
1858NEH1326k1y9figs-rquestionהֲ⁠ל֣וֹא עַל־אֵ֣לֶּה חָטָֽא־שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל1
1859NEH1326k1z1grammar-connect-logic-contrastוּ⁠בַ⁠גּוֹיִ֣ם1
1860NEH1326k1z3figs-idiomוּ⁠בַ⁠גּוֹיִ֣ם הָ⁠רַבִּים֩ לֹֽא־הָיָ֨ה מֶ֜לֶךְ כָּמֹ֗⁠הוּ1
1861NEH1326k1z5figs-activepassiveוְ⁠אָה֤וּב לֵֽ⁠אלֹהָי⁠ו֙ הָיָ֔ה1
1862NEH1326k1aafigs-idiomוַ⁠יִּתְּנֵ֣⁠הוּ אֱלֹהִ֔ים מֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל1
1863NEH1326k1bbfigs-explicitגַּם־אוֹת֣⁠וֹ הֶחֱטִ֔יאוּ הַ⁠נָּשִׁ֖ים הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת1
1864NEH1327vp56figs-rquestionוְ⁠לָ⁠כֶ֣ם הֲ⁠נִשְׁמַ֗ע לַ⁠עֲשֹׂת֙ אֵ֣ת כָּל־הָ⁠רָעָ֤ה הַ⁠גְּדוֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את לִ⁠מְעֹ֖ל בֵּֽ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ לְ⁠הֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּֽוֹת1
1865NEH1327k1ccfigs-idiomוְ⁠לָ⁠כֶ֣ם הֲ⁠נִשְׁמַ֗ע1
1866NEH1327k1ddfigs-idiomכָּל־הָ⁠רָעָ֤ה הַ⁠גְּדוֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את1
1867NEH1327k1eefigs-explicitלִ⁠מְעֹ֖ל בֵּֽ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ לְ⁠הֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּֽוֹת1
1868NEH1327k1fffigs-idiomלְ⁠הֹשִׁ֖יב1

जैसा 13:23 में है, यह विवाह के सन्दर्भ में एक अभिव्यक्ति हैजिसका उपयोग लाक्षणिक भाषा में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

1869NEH1328k1ggwriting-backgroundוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֨י1

इस प्रकारण में, यह संयोजक शब्द, और संकेत देता है कि यह वाक्य पाशर्व जानकारी देगा जो पुस्तक में वर्णन की जाने वाली अगली घटना के लिए आवश्यक है| आप इसी अर्थ को अपनी भाषा के किसी ऐसे शब्द द्वारा व्यक्त कर सकते हैं जो इसका संकेत दे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1870NEH1328k1hhfigs-idiomוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֨י1

इसका अर्थ है, के पुत्रों में से एक (देखें : [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]]

1871NEH1328dft4translate-namesיוֹיָדָ֤ע בֶּן־אֶלְיָשִׁיב֙1

योयादा एक पुरुष का नाम है और एल्याशीब उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1872NEH1328k2i2figs-distinguishאֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּד֔וֹל1
1873NEH1328k1iiחָתָ֖ן1
1874NEH1328f8aktranslate-namesלְ⁠סַנְבַלַּ֣ט הַ⁠חֹרֹנִ֑י1

सम्बलत एक पुरुष का नाम है और होरोनी उसकी जाति का नाम है| देकें कि आपने इन शब्दों का अनुवाद 2:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1875NEH1328rhs8grammar-connect-logic-resultוָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ1
1876NEH1328k1jjfigs-synecdocheוָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ מֵ⁠עָלָֽ⁠י1
1877NEH1328k1jkfigs-explicitוָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ מֵ⁠עָלָֽ⁠י1
1878NEH1329k1llfigs-asideזָכְרָ֥⁠ה לָ⁠הֶ֖ם אֱלֹהָ֑⁠י עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם1

जैसा 13:22 में है, नहेम्याह इस वृतान्त के श्रोताओं से बात करना रोक देता है और परमेश्वर से सीधी बात करने लगता है| आप इसको दर्शाने के लिए इन शब्दों को उद्धरण चिन्हों में रख सकते हैं| यदि सहायक हो तो अपवारित शब्दों के लिए 4:4 पर टिप्पणी देखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-aside]])

1879NEH1329k1mmfigs-idiomזָכְרָ֥⁠ה לָ⁠הֶ֖ם1
1880NEH1329mn8kfigs-metaphorעַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם1
1881NEH1329k1nnfigs-explicitוּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם1
1882NEH1330gd16grammar-connect-time-sequentialוְ⁠טִֽהַרְתִּ֖י⁠ם1

इस प्रकरण में, यह संयोजक शब्द, और संकेत देता है कि जिस घटना का वह समावेश करता है वह उस घटना के बाद की है जिसका वृत्तांत में अभी-अभी वर्णन किया गया है| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो सके तो आप इस सम्बन्ध को तब जैसे शब्द द्वारा दर्शा सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

1883NEH1330k1oofigs-metaphorוְ⁠טִֽהַרְתִּ֖י⁠ם מִ⁠כָּל־נֵכָ֑ר1
1884NEH1330s3y9וָ⁠אַעֲמִ֧ידָ⁠ה מִשְׁמָר֛וֹת לַ⁠כֹּהֲנִ֥ים וְ⁠לַ⁠לְוִיִּ֖ם1
1885NEH1330k1ppfigs-personificationוָ⁠אַעֲמִ֧ידָ⁠ה1
1886NEH1330k1qqfigs-idiomאִ֥ישׁ בִּ⁠מְלַאכְתּֽ⁠וֹ1
1887NEH1331vl4aוּ⁠לְ⁠קֻרְבַּ֧ן הָ⁠עֵצִ֛ים בְּ⁠עִתִּ֥ים מְזֻמָּנ֖וֹת וְ⁠לַ⁠בִּכּוּרִ֑ים1
1888NEH1331sh91figs-asideזָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י לְ⁠טוֹבָֽה1

जैसा 4:4 में है,यहाँ भी नहेम्याह अपने वृत्तांत के पाठकों से बात करना रोक कर सीधा परमेश्वर से बात करने लगता है| आप इसको प्रकट करने के लिए उसके इन शब्दों को उद्धरण चिन्हों में रख सकते है| अपवारित शब्दों के लिए 4:4 पर टिप्पणी देखें यदि सहायक सिद्ध हो तो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-aside]])

1889NEH1331ae94figs-idiomזָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י לְ⁠טוֹבָֽה1

किसी को हित के लिए स्मरण रखना एक मुहावरा है जिसका अर्थ है, किसी को उसके नेक कामों के बदले भली वस्तुओं से सुशोभित करना| (देखे: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])