hi_tn/hi_tn_15-EZR.tsv

1.0 MiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2EZRfrontintrofa5r0
3EZR1introdd250

एज्रा 01 निर्विशेष टिप्पणियाँ

रचना एवं आरूपण 

इस अध्याय में फारस से यहूदा लौटने वाले यहूदियों के पहले दल का विवरण दिया गया है|.

इस अध्याय में विशिष्ठ संकल्पनाएँ 

राजा कुस्रू 

राजा कुस्रू ने यहूदियों को स्वदेश लौटने की अनुमति दे दी थी क्योंकि वह चाहता था कि वे अपने मंदिर का पुनः निर्माण करें| जो रुके रह गए उन्होंने जाने वालों को दान दिए कि उनकी यात्रा और पुनर्वास में सहायता मिले| यह अभ्यास कुस्रू के राज्यकाल में एक आम अभ्यास था और उसके सम्पूर्ण साम्राज्य में शान्ति बनाए रखने का एक उपाय था| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/temple]])

इस अध्याय में अनुवाद की संभावित कठिनाइयां 

यहूदी 

उनके यहूदिया लौट आने के बाद, शेष पुराने नियम का ध्यान केंद्र यहूदियों पर है|

4EZR11nnrvwriting-neweventוּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת1

तब शब्द कहानी में एक नाई घटना का प्रवेश कराता है| अपनी भाषा में सच्ची कहानी को प्रवेश कराने की अपनी प्रचलित विधि काम में लें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

5EZR11ath4figs-explicitוּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס1
6EZR11qvp1וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס1
7EZR11p6b4translate-ordinalוּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת אַחַ֗ת1In the first year
8EZR11bns6translate-namesלְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙1

कुस्रू एक पुरुष का नाम है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

9EZR11xkd5translate-namesפָּרַ֔ס1

फारस एक साम्राज्य का नाम है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

10EZR11t5szfigs-metonymyדְּבַר־יְהוָ֖ה1
11EZR11savkfigs-explicitדְּבַר־יְהוָ֖ה1
12EZR11l953translate-namesיְהוָ֖ה1Yahweh

यहोवा परमेश्वर का नाम है जिसका प्रकाशबं उसने अपने लोगों पर, पुराने नियम में किया था| इस पुस्तक में यह अनेक बार प्रकाथोता है| यदि आप इसका अनुवाद अपरिवर्तनीय रखें तो आपके पाठकों के लिए सहायक ही होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

13EZR11y7r9figs-metonymyמִ⁠פִּ֣י יִרְמְיָ֑ה1by the mouth of Jeremiah
14EZR11fn3afigs-synecdocheהֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֨וּחַ֙ כֹּ֣רֶשׁ1Yahweh stirred the spirit of Cyrus

यहाँ, इस पुस्तक में कुस्रू के सम्पूर्ण व्यक्तित्व का एक ही पक्ष संदर्भित किया गया है, उसका मन| वैकल्पिक अनुवाद:“यहोवा ने कुस्रू में कुछ करने की इच्छा जागृत की” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

15EZR11cz5nfigs-metaphorהֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֨וּחַ֙ כֹּ֣רֶשׁ1
16EZR11n59egrammar-connect-logic-resultוַ⁠יַּֽעֲבֶר1
17EZR11yiq4figs-metonymyוַ⁠יַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּ⁠כָל־מַלְכוּת֔⁠וֹ1his voice went out throughout all his kingdom
18EZR11x1wzfigs-ellipsisוְ⁠גַם־בְּ⁠מִכְתָּ֖ב1what was written was spoken
19EZR12arwlfigs-distinguishיְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַ⁠שָּׁמָ֑יִם1
20EZR12aqj5figs-hyperboleכֹּ֚ל מַמְלְכ֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ1all the kingdoms of the earth
21EZR12zb3efigs-idiomנָ֣תַן לִ֔⁠י1
22EZR12dcb6figs-explicitלִ⁠בְנֽוֹת־ל֣⁠וֹ בַ֔יִת1
23EZR12eapmfigs-metaphorבַ֔יִת1
24EZR12i909figs-distinguishבִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בִּֽ⁠יהוּדָֽה׃1
25EZR12gmx4translate-namesבִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בִּֽ⁠יהוּדָֽה׃1for him a house…in Judah

यरूशलेम एक नगर का नाम है और यहूदा उस नगर के प्रान्त का नाम है जहां वह स्थित है| ये नाम इस पुँतक में अनेक बार प्रकट होते हैं, और इनका अपरिवर्तनीय अनुवाद आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध होगा| (देखें: [[rc://hi/en/ta/man/translate/translate-names]])

26EZR13xf34figs-explicitמִֽי־בָ⁠כֶ֣ם מִ⁠כָּל־עַמּ֗⁠וֹ1his people
27EZR13fq6gfigs-idiomיְהִ֤י אֱלֹהָי⁠ו֙ עִמּ֔⁠וֹ1
28EZR13hz9gfigs-idiomוְ⁠יַ֕עַל לִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם1
29EZR13k839figs-distinguishלִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּ⁠יהוּדָ֑ה1
30EZR13gxbjfigs-metaphorבֵּ֤ית יְהוָה֙1
31EZR13o6x4figs-distinguishיְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃1
32EZR13agt1figs-possessionאֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל1
33EZR14t7uxוְ⁠כָל־הַ⁠נִּשְׁאָ֗ר מִֽ⁠כָּל־הַ⁠מְּקֹמוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒ יְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙ אַנְשֵׁ֣י מְקֹמ֔⁠וֹ1Whoever survives in any place where he lives, let the people in that place help him
34EZR14fr03figs-idiomוְ⁠כָל־הַ⁠נִּשְׁאָ֗ר1
35EZR14vvzwfigs-idiomמִֽ⁠כָּל־הַ⁠מְּקֹמוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒1
36EZR14uoepאֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒1
37EZR14p5jkfigs-gendernotationsיְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙ אַנְשֵׁ֣י מְקֹמ֔⁠וֹ1
38EZR14d9rnfigs-idiomיְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙1
39EZR14f6tkfigs-explicitהַ֨⁠נְּדָבָ֔ה1
40EZR14swvzfigs-metaphorלְ⁠בֵ֥ית הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃1
41EZR15i39zgrammar-connect-logic-resultוַ⁠יָּק֜וּמוּ1
42EZR15kkxffigs-idiomוַ⁠יָּק֜וּמוּ1
43EZR15hgd0figs-ellipsisרָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֗וֹת1
44EZR15v371רָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֗וֹת1
45EZR15bezofigs-metaphorרָאשֵׁ֣י1
46EZR15rt3ntranslate-namesלִֽ⁠יהוּדָה֙ וּ⁠בִנְיָמִ֔ן1
47EZR15s2ygfigs-metaphorלְ⁠כֹ֨ל הֵעִ֤יר הָ⁠אֱלֹהִים֙ אֶת־רוּח֔⁠וֹ1with everyone whose spirit God had stirred up to go up
48EZR15ywuqfigs-idiomלַ⁠עֲל֣וֹת1
49EZR16ihv7figs-hyperboleוְ⁠כָל־סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙1
50EZR16wwg6figs-metaphorחִזְּק֣וּ בִֽ⁠ידֵי⁠הֶ֔ם1strengthened their hands
51EZR16sc2nלְ⁠בַ֖ד עַל־כָּל־הִתְנַדֵּֽב׃1
52EZR17sv16figs-explicitוְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ כּ֔וֹרֶשׁ הוֹצִ֖יא1

कुस्रू ने यह काम स्वयं नहीं किया था| उसने अन्यों को आज्ञा दी कि करें| यदि आपकी भाषा में इसको समझना कठिन हो तो, आप इसको UST के सदृश्य स्पष्ट व्यक्त कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

53EZR17bt1ufigs-explicitכְּלֵ֣י בֵית־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֤יא נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽ⁠יִּתְּנֵ֖⁠ם בְּ⁠בֵ֥ית אֱלֹהָֽי⁠ו׃1
54EZR17bwoltranslate-namesנְבֽוּכַדְנֶצַּר֙1

नबूकदनेस्सर एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

55EZR18emq3figs-metaphorוַ⁠יּֽוֹצִיאֵ֗⁠ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַ⁠גִּזְבָּ֑ר1
56EZR18j32qfigs-explicitוַ⁠יּֽוֹצִיאֵ֗⁠ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת1
57EZR18m5w3translate-namesמִתְרְדָ֣ת1Mithredath…Sheshbazzar

मिथ्रदात एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

58EZR18wc54translate-unknownהַ⁠גִּזְבָּ֑ר1brought them out by the hand of Mithredath the treasurer

इस शब्द के द्वारा उस मनुष्य के पद का वर्णन होता है जो किसी राज्य की सब मूल्यवान वस्तुओं का वरन उनके भंडारण गृहों का उत्तरदायी होता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

59EZR18w8rkfigs-idiomוַֽ⁠יִּסְפְּרֵ⁠ם֙ לְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֔ר1treasurer
60EZR18wb5atranslate-namesלְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֔ר1

यहूदा लौटने वाले निर्वासितों के पहले दल के अगुवे का नाम, शेशबस्सर था यहाँ और 1:11, 5:14, तथा 5:16 में| ऐसा प्रतीत होता है कि यह वही मनुष्य है जिसको शेष पुस्तक में जरुब्बबेल कहा गया है| नामों में अंतर का कारण स्पष्ट नहीं है| कुछ व्याख्याताओं का सुझाव है कि उसको फारस के राजभवन में शेशबस्सर कहते थे और उसने यहूदा का अधिपति होने पर स्वयं को जरुब्बबेल कहा| बाईबल में उदहारण है कि यहूदियों के फारसी और इब्रानी दोनों नाम होते थे| अतः सर्वोत्तम तो यही होगा कि जहां जहां ये नाम आते हैं वहाँ वहाँ उनके ज्यों का त्यों ही अनुवाद किया जाए और अंतर के चर्चा न की जाए परन्तु आप इस संभावित व्याख्या को पाद टिप्पणी में रख सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

61EZR18qstiהַ⁠נָּשִׂ֖יא לִ⁠יהוּדָֽה׃1
62EZR19hu9cfigs-idiomוְ⁠אֵ֖לֶּה מִסְפָּרָ֑⁠ם1General Information:

इस अभिव्यक्ति का अर्थ है कि जो आगे है, वह एक ही प्रकार के पात्रों की संख्या है जिनको कुस्रू लौटा रहा है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

63EZR19nowwfigs-idiomמַחֲלָפִ֖ים1General Information:
64EZR110ja6uכְּפ֤וֹרֵי כֶ֨סֶף֙ מִשְׁנִ֔ים1bowls

इसका अर्थ है कि ये कटोरे सोने के कटोरों से भिन्न थे जिनका वर्णन अभी किया गया है| इसका अर्थ यह भी हो सकता है कि वे मान में या सम्मान में सोने के कटोरों के बाद दूसरा स्थान रखते थे| इसका अर्थ यह नहीं कि इनकी चांदी 1:9 में वर्णित चांदी के कटोरों से भिन्न थी|

65EZR111z55fכָּל־כֵּלִים֙ לַ⁠זָּהָ֣ב וְ⁠לַ⁠כֶּ֔סֶף חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְ⁠אַרְבַּ֣ע מֵא֑וֹת15400

इस अभिव्यक्ति का अर्थ है कि इन सोने और चांदी की वस्तुओं की कुल संख्या 5,400थी पद 1:9 और 1:10 में दी गई सूची में केवल 2,499 पात्र हैं, यह स्पष्ट नहीं है कि संख्याओं में अंतर क्यों है| इसकी व्याख्या यह प्रतीत नहीं होती है कि कुल संख्या में अन्य वस्तुएं भी हैं क्योंकि सूची में अंतिम श्रेणी अन्य पात्रों की है| अतः सर्वोत्तम बात तो यही है कि अंतर पर ध्यान केन्द्रित किए बिना और व्यख्या के बिना इस कुल संख्या को लिख दें क्योंकि इसका कोई स्पष्ट कारण नहीं है|

66EZR111i30rfigs-idiomהַ⁠כֹּ֞ל הֶעֱלָ֣ה שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר עִ֚ם הֵעָל֣וֹת הַ⁠גּוֹלָ֔ה מִ⁠בָּבֶ֖ל לִ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃1
67EZR111kt84figs-abstractnounsהַ⁠גּוֹלָ֔ה1
68EZR111fi2etranslate-namesמִ⁠בָּבֶ֖ל1

बेबीलोन एक नगर का नाम है| इस पुस्तक में इस नाम का प्रयोग उस साम्राज्य के लिए किया गया है जिस पर कभी इस नगर से राज किया जाता था और उस साम्राज्य के मुख्य केंद्र के लिए भी जो अब फारसी साम्राज्य का एक प्रान्त हो गया था| यह नाम इस पुस्तक में अनेक बार आता है और यदि आप इसका अनुवाद हर बार अपरिवर्तनीय रखें तो आपके पाठकों को सहायता ही मिलगी| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

69EZR2introrr420

एज्रा 02 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ठ संकल्पनाएँ

वंशावली

उन लोगों को अपनी वंशावली से सिद्ध करना होता था कि वे याजक थे या वे यहूदी भी थे| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/priest]])

70EZR21ezk9figs-idiomבְּנֵ֣י הַ⁠מְּדִינָ֗ה1General Information:
71EZR21ponwfigs-metonymyהַ⁠מְּדִינָ֗ה1

प्रान्त का अर्त्संदार्भ यहाँ यहूदा के प्रान्त से है| इस पुस्तक में यहूदा को उससे सम्बंधित किसी बात से जोड़ा जा रहा है, एक प्रान्त होने का उसका अपना स्थान| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

72EZR21byc2figs-idiomהָֽ⁠עֹלִים֙1went up
73EZR21czrgfigs-abstractnounsמִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל לְ⁠בָבֶ֑ל1
74EZR21evx5figs-idiomאִ֥ישׁ לְ⁠עִירֽ⁠וֹ׃1
75EZR22mxt0אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ עִם1
76EZR22tmp8translate-namesזְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְ֠חֶמְיָה שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה1Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah

ये नाम ग्यारह पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

77EZR22x7autranslate-namesיֵשׁ֡וּעַ1Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah
78EZR22z77pמִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃1This is the number
79EZR23i2m7בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם׃1General Information:
80EZR23gmbmfigs-metaphorבְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ1
81EZR23zew1translate-namesפַרְעֹ֔שׁ1Parosh

परोश एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

82EZR24xs2jfigs-metaphorבְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה1
83EZR24zhh6translate-namesשְׁפַטְיָ֔ה1Shephatiah

शपत्याह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

84EZR25d4gcfigs-metaphorבְּנֵ֣י אָרַ֔ח1
85EZR25inj3translate-namesאָרַ֔ח1Arah

आरह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

86EZR26qyeafigs-metaphorבְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִ⁠בְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ יוֹאָ֑ב1

यहाँ, पुत्रों शब्द का उपयोग लाक्षणिक है जिसका अर्थ है, वंशज| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

87EZR26fw6atranslate-namesפַחַ֥ת מוֹאָ֛ב…יֵשׁ֖וּעַ1Pahath-Moab…Jeshua

पहत्मोआब एक पुरुष का नाम है और येशुअ तथा योआब उसके दो वंशजों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

88EZR27a6dffigs-metaphorבְּנֵ֣י עֵילָ֔ם1General Information:
89EZR27ytv9translate-namesעֵילָ֔ם1

एलाम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

90EZR28ryuyfigs-metaphorבְּנֵ֣י זַתּ֔וּא1
91EZR28d53mtranslate-namesזַתּ֔וּא1Zattu

जत्तू एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

92EZR29nbicfigs-metaphorבְּנֵ֣י1
93EZR29da7ktranslate-namesזַכָּ֔י1Zakkai

जक्कै एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

94EZR210fo1tfigs-metaphorבְּנֵ֣י בָנִ֔י1
95EZR210jcd8translate-namesבָנִ֔י1Bani

बानी एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

96EZR211ak1tfigs-metaphorבְּנֵ֣י בֵבָ֔י1General Information:
97EZR211h16wtranslate-namesבֵבָ֔י1Bebai

बेबे एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

98EZR212bhytfigs-metaphorבְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד1
99EZR212rxn6translate-namesעַזְגָּ֔ד1Azgad

अजगाद एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

100EZR213yr6efigs-metaphorבְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם1
101EZR213uzn6translate-namesאֲדֹ֣נִיקָ֔ם1Adonikam

अदोनीकाम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

102EZR214ptzpfigs-metaphorבְּנֵ֣י בִגְוָ֔י1
103EZR214qkv6translate-namesבִגְוָ֔י1Bigvai
104EZR215u5zkfigs-metaphorבְּנֵ֣י עָדִ֔ין1General Information:
105EZR215it7ttranslate-namesעָדִ֔ין1Adin
106EZR216kk2cfigs-metaphorבְּנֵֽי־אָטֵ֥ר1ninety-eight
107EZR216vui3translate-namesאָטֵ֥ר לִֽ⁠יחִזְקִיָּ֖ה1Ater

आतेर एक पुरुष का नाम है और हिजकिय्याह उसके वंशजों में से एक का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

108EZR217qo8dfigs-metaphorבְּנֵ֣י בֵצָ֔י1
109EZR217t3k5translate-namesבֵצָ֔י1Bezai

बेसे एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

110EZR218ghnwfigs-metaphorבְּנֵ֣י יוֹרָ֔ה1
111EZR218k95ctranslate-namesיוֹרָ֔ה1

योरा एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

112EZR219i6kgfigs-metaphorבְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם1General Information:
113EZR219j9nmtranslate-namesחָשֻׁ֔ם1Hashum

हाशूम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

114EZR220r5bqfigs-metaphorבְּנֵ֥י גִבָּ֖ר1Gibbar
115EZR220g26qtranslate-namesגִבָּ֖ר1ninety-five

गिब्बार एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

116EZR221iu4sfigs-idiomבְּנֵ֣י בֵֽית־לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה׃1The sons of Bethlehem
117EZR221j7z9translate-namesבֵֽית־לָ֔חֶם1

बैतलहम एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

118EZR222v2kytranslate-namesאַנְשֵׁ֥י נְטֹפָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְ⁠שִׁשָּֽׁה׃1Netophah
119EZR223l29xtranslate-namesאַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָֽה׃1Anathoth
120EZR224qlw7figs-idiomבְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת1forty-two
121EZR224d37stranslate-namesעַזְמָ֖וֶת1Azmaveth

अज्मावेत एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

122EZR225y9xafigs-idiomבְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּ⁠בְאֵר֔וֹת1Kiriath Arim…Kephirah…Beeroth
123EZR225rw2otranslate-namesקִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּ⁠בְאֵר֔וֹת1

किर्यतारीम, कापीरा, और वेरोतनगरों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

124EZR226iyhqfigs-idiomבְּנֵ֤י הָ⁠רָמָה֙ וָ⁠גָ֔בַע1
125EZR226k69ytranslate-namesהָ⁠רָמָה֙ וָ⁠גָ֔בַע1Geba

रामा और गेबा नगरों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

126EZR227m82atranslate-namesאַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם׃1Michmas
127EZR228g96stranslate-namesאַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְ⁠הָ⁠עָ֔י מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה׃1
128EZR229n7irfigs-idiomבְּנֵ֥י נְב֖וֹ1fifty-two
129EZR229j5sntranslate-namesנְב֖וֹ1Nebo

नबो एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

130EZR230m297figs-idiomבְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ1
131EZR230kvd9translate-namesמַגְבִּ֔ישׁ1Magbish

मग्बीस एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

132EZR231bv43figs-idiomבְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר1General Information:
133EZR231sl5jtranslate-namesעֵילָ֣ם1

यहाँ, एलाम एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

134EZR232fqlffigs-idiomבְּנֵ֣י חָרִ֔ם1
135EZR232ubs3translate-namesחָרִ֔ם1Harim

हारीम एक नगर का नाम है| (देखें [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

136EZR233ti5afigs-idiomבְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ1
137EZR233e3twtranslate-namesלֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ1Lod…Hadid…Ono

लोद, हदीद और ओनो नगरों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

138EZR234eyhefigs-idiomבְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ1
139EZR234pt5ktranslate-namesיְרֵח֔וֹ1General Information:

यरीहो एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

140EZR235frxsfigs-idiomבְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה1
141EZR235ce4jtranslate-namesסְנָאָ֔ה1Senaah

सना एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

142EZR236c52rהַֽ⁠כֹּהֲנִ֑ים1General Information:
143EZR236xd3kfigs-metaphorבְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה׃1Jedaiah
144EZR236m352translate-namesיְדַֽעְיָה֙…יֵשׁ֔וּעַ1Jeshua

यदायाह एक पुरुष का नाम है और येशुअ उसके वंशजों में से एक का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

145EZR236u51bfigs-metonymyלְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ1
146EZR237vauyfigs-metaphorבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר1
147EZR237u9p4translate-namesאִמֵּ֔ר1

इम्मेर एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

148EZR238fvt0figs-metaphorבְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר1
149EZR238w3drtranslate-namesפַשְׁח֔וּר1

पशहूर एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

150EZR239jzxofigs-metaphorבְּנֵ֣י חָרִ֔ם1
151EZR239g31htranslate-namesחָרִ֔ם1Harim
152EZR240tm51translate-unknownהַ⁠לְוִיִּ֑ם1General Information:
153EZR240vug8figs-metaphorבְּנֵי־יֵשׁ֧וּעַ וְ⁠קַדְמִיאֵ֛ל לִ⁠בְנֵ֥י הוֹדַוְיָ֖ה1Kadmiel…Hodaviah
154EZR240yu1jtranslate-namesיֵשׁ֧וּעַ וְ⁠קַדְמִיאֵ֛ל…הוֹדַוְיָ֖ה1seventy-four

येशुअ और कदमिएल पुरुषों के नाम हैं और होदव्याह उनके वंशज का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

155EZR241t56rtranslate-unknownהַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים1

जो गाते थे इस उक्ति का सन्दर्भ गायक संगीतकारों से है जो आराधना में, जुलूस में और अनुष्ठानों में संगीत बजाते थे और राग अलापते थे जिससे अवसर को बलाघात और जोश मिलता था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

156EZR241th1lfigs-metaphorבְּנֵ֣י אָסָ֔ף1
157EZR241wkzbtranslate-namesאָסָ֔ף1

आसाप एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

158EZR242xno0figs-metaphorבְּנֵ֣י הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים1
159EZR242i72wtranslate-unknownהַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים1gatekeepers

यहाँ, द्वारपालों का सन्दर्भ उन पुरुषों से है जिन्हें यरूशलेम नगर के फाटकों और नगर में मंदिर के फाटकों पर रखा गया था| उनका उत्तरदायित्व था कि इन स्थानों में अनाधिकृत प्रवेश रोकें| अधिकारियों द्वारा नियुक्त किए गए समयों और ऋतुओं पर फाटकों को खोलने और बंद करने का उत्तरदायित्व उनका ही था (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

160EZR242imn8figs-metaphorבְּנֵי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵי־טַלְמ֣וֹן בְּנֵי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י1Shallum…Talmon…Akkub…Hatita…Shobai
161EZR242lyb8translate-namesשַׁלּ֤וּם…אָטֵר֙…טַלְמ֣וֹן…עַקּ֔וּב…חֲטִיטָ֖א…שֹׁבָ֑י1Ater

ये नाम छः पुरुषों के हैं|. (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

162EZR243fhw8translate-unknownהַ⁠נְּתִינִ֑ים1General Information:
163EZR243nt2xהַ⁠נְּתִינִ֑ים1
164EZR243m9ayfigs-metaphorבְּנֵי־צִיחָ֥א בְנֵי־חֲשׂוּפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃1
165EZR243tx4ytranslate-namesצִיחָ֥א…חֲשׂוּפָ֖א…טַבָּעֽוֹת1Ziha…Hasupha…Tabbaoth

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

166EZR244vl6ifigs-metaphorבְּנֵי־קֵרֹ֥ס בְּֽנֵי־סִֽיעֲהָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃1Keros…Siaha…Padon
167EZR245b5nufigs-metaphorבְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י עַקּֽוּב׃1Lebanah…Hagabah
168EZR246qx4ztranslate-namesבְּנֵי־חָגָ֥ב בְּנֵי־שַׁלְמַ֖י בְּנֵ֥י חָנָֽן׃1Hagab…Shalmai…Hanan
169EZR247qg3yfigs-metaphorבְּנֵי־גִדֵּ֥ל בְּנֵי־גַ֖חַר בְּנֵ֥י רְאָיָֽה׃1General Information:
170EZR248hw0mfigs-metaphorבְּנֵי־רְצִ֥ין בְּנֵי־נְקוֹדָ֖א בְּנֵ֥י גַזָּֽם׃1
171EZR249csjhfigs-metaphorבְּנֵי־עֻזָּ֥א בְנֵי־פָסֵ֖חַ בְּנֵ֥י בֵסָֽי׃1
172EZR250pxdjfigs-metaphorבְּנֵי־אַסְנָ֥ה בְנֵי־מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י נפיסים׃1
173EZR251fd31figs-metaphorבְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃1General Information:
174EZR252yoavfigs-metaphorבְּנֵי־בַצְל֥וּת בְּנֵי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃1
175EZR253c1mtfigs-metaphorבְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח׃1
176EZR254r7cnfigs-metaphorבְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃1
177EZR255kd7efigs-metaphorבְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה1General Information:
178EZR255zx3ktranslate-unknownעַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה1
179EZR255vt3sfigs-metaphorבְּנֵי־סֹטַ֥י בְּנֵי־הַ⁠סֹּפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרוּדָֽא׃1
180EZR255rnfmtranslate-namesסֹטַ֥י…הַ⁠סֹּפֶ֖רֶת…פְרוּדָֽא1

ये नाम तीन पुरुषों के हैं (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

181EZR256jtpwfigs-metaphorבְּנֵי־יַעְלָ֥ה בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃1
182EZR257f1lhfigs-metaphorבְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמִֽי׃1
183EZR258y86dכָּ֨ל־הַ⁠נְּתִינִ֔ים וּ⁠בְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם׃1392

वैकल्पिक अनुवाद: “कुल, 392 पुरुष जो मंदिर के कर्मियों या सुलेमान के राज्य के श्रमिकों के वंशज थे, लौटे

184EZR259fa24figs-idiomוְ⁠אֵ֗לֶּה הָֽ⁠עֹלִים֙1General Information:
185EZR259kgcjtranslate-namesמִ⁠תֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר1
186EZR259gd69וְ⁠לֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְ⁠הַגִּ֤יד1
187EZR259ay8yfigs-parallelismבֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם אִ֥ם מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם1
188EZR259an9ofigs-metaphorבֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙1
189EZR259yqp3figs-metaphorוְ⁠זַרְעָ֔⁠ם1
190EZR260k7wrבְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם׃1652
191EZR260v01gfigs-metaphorבְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א1
192EZR260xr2gtranslate-namesדְלָיָ֥ה…טוֹבִיָּ֖ה…נְקוֹדָ֑א1Delaiah…Tobiah…Nekoda

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

193EZR261io29וּ⁠מִ⁠בְּנֵי֙ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים1
194EZR261heb8figs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵי֙ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים1
195EZR261mpkpfigs-metaphorבְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י1
196EZR261vg3ttranslate-namesחֳבַיָּ֖ה…הַקּ֑וֹץ…בַרְזִלַּ֗י1Habaiah…Hakkoz…Barzillai

ये नाम तीन पुरुषों के है| (देखे: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

197EZR261d6enאֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִ⁠בְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַ⁠גִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה1
198EZR261bwy5figs-metaphorמִ⁠בְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַ⁠גִּלְעָדִי֙1
199EZR261cxgeוַ⁠יִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽ⁠ם1

वैकल्पिक अनुवाद: “और उसने उसके कुल का नाम अपने कुल का बताया

200EZR262yiq1figs-activepassiveאֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים1the records of their ancestry
201EZR262epi8figs-activepassiveאֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ1the records of their ancestry
202EZR262lls0figs-activepassiveוְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ1the records of their ancestry
203EZR262r2wifigs-activepassiveוַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה׃1the records of their ancestry
204EZR262qt2wfigs-abstractnounsוַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה1they were excluded from the priesthood as defiled
205EZR263d82etranslate-unknownהַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙1
206EZR263jyg6figs-idiomוַ⁠יֹּ֤אמֶר…לָ⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים1
207EZR263e7bgfigs-metaphorעַ֛ד עֲמֹ֥ד כֹּהֵ֖ן1
208EZR263n2dutranslate-unknownלְ⁠אוּרִ֥ים וּ⁠לְ⁠תֻמִּֽים1Urim and Thummim
209EZR264a73jfigs-idiomכָּל־הַ⁠קָּהָ֖ל כְּ⁠אֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃1whole group
210EZR265w7yuמִ֠⁠לְּ⁠בַד עַבְדֵי⁠הֶ֤ם וְ⁠אַמְהֹֽתֵי⁠הֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֑ה1their maidservants
211EZR265i75wtranslate-unknownוְ⁠לָ⁠הֶ֛ם מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽ⁠מְשֹׁרְר֖וֹת מָאתָֽיִם1these were 7,337
212EZR266t7kbסוּסֵי⁠הֶ֕ם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֑ה פִּרְדֵי⁠הֶ֕ם מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּֽׁה׃1General Information:
213EZR267mho1גְּמַ֨לֵּי⁠הֶ֔ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְ⁠עֶשְׂרִֽים׃1
214EZR268aaerwriting-neweventוּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙1

यह शब्द, और कहानी में एक नई घटना का प्रवेश कराता है| इस नई घटना को प्रवेश कराने के लिए अपनी भाषा में सर्वाधिक व्यावहारिक शैली का प्रयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

215EZR268r2vxfigs-ellipsisוּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙ הָֽ⁠אָב֔וֹת1
216EZR268cvyhfigs-metaphorוּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙1
217EZR268onqafigs-metaphorלְ⁠בֵ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם…לְ⁠בֵ֣ית הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים1
218EZR268fi3wfigs-personificationלְ⁠הַעֲמִיד֖⁠וֹ עַל־מְכוֹנֽ⁠וֹ1
219EZR269v744לְ⁠אוֹצַ֣ר הַ⁠מְּלָאכָה֒1sixty-one thousand…five thousand…one hundred
220EZR269qh93translate-bmoneyזָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שֵׁשׁ־רִבֹּ֣אות וָ⁠אֶ֔לֶף1gold darics
221EZR269ln9ctranslate-bmoneyוְ⁠כֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים1minas

प्राचीन युग में प्रत्येक माने का भार लगभग आधा किलोग्राम चांदी होता था | तथापि, जैसा दर्कमोन के सन्दर्भ में है, उचित तो यही होगा कि सामान्य शब्द काम में लिया जाए जैसे, 5000 चांदी की सिल्लियाँ या उसके समतुल्य भार व्यक्त करें या बाईबल का ही शब्द काम में लें और उसके समतुल्य भार को पाद टिप्पणी में दर्शाएं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bmoney]])

222EZR269h3zdtranslate-unknownוְ⁠כָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה1tunics
223EZR270w7fwוַ⁠יֵּשְׁב֣וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ֠⁠הַ⁠לְוִיִּם וּֽ⁠מִן־הָ⁠עָ֞ם וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֧ים וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֛ים וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים בְּ⁠עָרֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠עָרֵי⁠הֶֽם׃1and all Israel lived in their cities
224EZR270gg6ofigs-parallelismוְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠עָרֵי⁠הֶֽם1

यह वाक्य पूर्व के वाक्य का सारांश है जो इस अध्याय का सारांश है| इसमें यात्रा का परिणाम व्यक्त किया गया है कि इस्राएलियों का लौटना सफल रहा| यदि आपके पाठकों के लिए अलग-अलग वाक्प पुनरावृति के कारण उलझन उत्पन्न करें तो आप इस अर्थ को पिछले वाक्य में संयोजित कर सकते हैं| इसका अर्थ पिछले वाक्य के लिए सुझावित वैकल्पिक अनुवाद में समाहित है| (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

225EZR3introrp9a0

एज्रा 03 निर्विशेष टिप्पणियाँ 

रचना एवं आरूपण 

इस अध्याय में मंदिर के पुनः निर्माण और उस नए मंदिर में आराधना के पुनः आरम्भ होने की कहानी का आरम्भ किया गया है| (See: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/temple]])

इस अध्याय में विशिष्ठ संकल्पनाएँ 

मंदिर का पुनः निर्माण 

यद्यपि मंदिर का निर्माण पूरा नहीं हुआ था, उन्होंने तुरंत मंदिर की आराधनाएं आरम्भ कर दी थें क्योंकि उनको आस-पास के लोगों से ख़तरा था|.

226EZR31us0ggrammar-connect-time-sequentialוַ⁠יִּגַּע֙1
227EZR31lr47figs-explicitוַ⁠יִּגַּע֙ הַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י1
228EZR31h84etranslate-ordinalהַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י1
229EZR31a2katranslate-hebrewmonthsהַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י1the seventh month

आप इस इब्रानी महीने को अपनी संस्कृति में काम में आने वाले कैलेण्डर के महीने की तुलना में दर्शा सकते हैं| तथापि यहूदी चाँद पर आधारित कैलेण्डर काम में लेते थे इसलिए यदि आप सूर्य पर आधारित कैलेण्डर काम में लेते हैं तो अनुरूपता प्रति वर्ष भिन्न होगी और अनुवाद में यथार्थता नहीं आएगी| इस कारण, आपको इब्रानी महीने के अंकों को दर्शाना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])

230EZR31d1d0figs-informremindוּ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּ⁠עָרִ֑ים ס וַ⁠יֵּאָסְפ֥וּ הָ⁠עָ֛ם…אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם1
231EZR31vth3figs-metaphorוּ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל1
232EZR31hh94figs-activepassiveוַ⁠יֵּאָסְפ֥וּ הָ⁠עָ֛ם1
233EZR31hwv6figs-idiomכְּ⁠אִ֥ישׁ אֶחָ֖ד1as one man
234EZR32hbk8grammar-connect-time-sequentialוַ⁠יָּקָם֩1
235EZR32s7dsfigs-idiomוַ⁠יָּקָם֩1
236EZR32ua8itranslate-namesיֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָ֜ק1Jeshua

येशुअ एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 2:2 में कैसे किया है| योसादक उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

237EZR32o0k8figs-metaphorוְ⁠אֶחָ֣י⁠ו הַ⁠כֹּהֲנִ֗ים1
238EZR32gq2etranslate-namesוּ⁠זְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל֙1Shealtiel

जरुब्बाबेल एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 2:2 में कैसे किया है| **शालतीएल ** उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

239EZR32j3rafigs-metaphorוְ⁠אֶחָ֔י⁠ו1
240EZR32yy1ufigs-explicitוַ⁠יִּבְנ֕וּ אֶת־מִזְבַּ֖ח אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠הַעֲל֤וֹת עָלָי⁠ו֙ עֹל֔וֹת1rose up and built
241EZR32kqvhfigs-explicitעֹל֔וֹת1
242EZR32eg3wfigs-activepassiveכַּ⁠כָּת֕וּב בְּ⁠תוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֥ה1as it is written in the law of Moses
243EZR32gjpkfigs-informremindמֹשֶׁ֥ה אִישׁ־הָ⁠אֱלֹהִֽים1
244EZR32h7xjtranslate-namesמֹשֶׁ֥ה1

मूसा एक पुरुष का नाम है| इस पुस्तक में उसका उल्लेख अनेक बार किया गया है| आपके पाठकों के लिए सहायक ही होगा यदि आप इसका अनुवाद सर्वत्र अपरिवर्तनीय रखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

245EZR33mo49grammar-connect-logic-resultוַ⁠יָּכִ֤ינוּ הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו כִּ֚י בְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1
246EZR33t8y7figs-explicitוַ⁠יָּכִ֤ינוּ הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו1they set the altar on its foundation

इस वाक्यांश का अर्थ है कि याजकों ने और और अगुओं ने इस नई वेदी को ठीक वहीं बनाया जहां पूर्वकालिक मंदिर की वेदी थी| यदि आपके पाठकों के लिए अधिक स्पष्ट हो तो आप इसको वैकल्पिक अनुवाद में प्रकट कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

247EZR33bk73figs-explicitכִּ֚י בְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1dread was on them
248EZR33n3m4figs-metaphorבְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם1
249EZR33c33hfigs-idiomמֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1because of the people of the land
250EZR33a9a2grammar-connect-time-sequentialוַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤י⁠ו עֹלוֹת֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַ⁠בֹּ֥קֶר וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב1They offered on it burnt offerings to Yahweh, both the morning and evening burnt offerings
251EZR33vc8ufigs-explicitוַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤י⁠ו עֹלוֹת֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַ⁠בֹּ֥קֶר וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב1
252EZR34pqlngrammar-connect-time-sequentialוַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ1
253EZR34iej2figs-explicitוַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ אֶת־חַ֥ג הַ⁠סֻּכּ֖וֹת1the Festival of Shelters
254EZR34q687figs-activepassiveכַּ⁠כָּת֑וּב1
255EZR34ka3dfigs-explicitוְ⁠עֹלַ֨ת י֤וֹם בְּ⁠יוֹם֙ בְּ⁠מִסְפָּ֔ר כְּ⁠מִשְׁפַּ֖ט דְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ1
256EZR35r95ngrammar-connect-time-sequentialוְ⁠אַחֲרֵי כֵ֞ן1
257EZR35yg77figs-ellipsisעֹלַ֤ת תָּמִיד֙ וְ⁠לֶ֣⁠חֳדָשִׁ֔ים וּ⁠לְ⁠כָל־מוֹעֲדֵ֥י יְהוָ֖ה הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֑ים וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל מִתְנַדֵּ֥ב נְדָבָ֖ה לַ⁠יהוָֽה1
258EZR36x3mttranslate-ordinalמִ⁠יּ֤וֹם אֶחָד֙1from the first day of the seventh month
259EZR36cz5pgrammar-connect-logic-contrastהֵחֵ֕לּוּ לְ⁠הַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד1
260EZR36cip8figs-activepassiveוְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד1although the foundation of the temple of Yahweh had not been laid
261EZR36qiw8figs-synecdocheוְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד1
262EZR37rmxugrammar-connect-logic-resultוַ⁠יִּ֨תְּנוּ1
263EZR37y5smfigs-explicitוַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַ⁠חֹצְבִ֖ים וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים1
264EZR37kpjxfigs-idiomוַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַ⁠חֹצְבִ֖ים וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים1
265EZR37sqt7figs-metonymyוַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף1
266EZR37hm3btranslate-unknownלַ⁠חֹצְבִ֖ים1
267EZR37q3kutranslate-unknownוְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים1
268EZR37snzdfigs-idiomוּ⁠מַאֲכָ֨ל וּ⁠מִשְׁתֶּ֜ה וָ⁠שֶׁ֗מֶן לַ⁠צִּֽדֹנִים֙ וְ⁠לַ⁠צֹּרִ֔ים1
269EZR37i65cfigs-synecdocheוּ⁠מַאֲכָ֨ל וּ⁠מִשְׁתֶּ֜ה וָ⁠שֶׁ֗מֶן1
270EZR37zqr4translate-namesלַ⁠צִּֽדֹנִים֙ וְ⁠לַ⁠צֹּרִ֔ים1

ये दो जन समुदायों के नाम थे| इन शब्दों द्वारा सीदों और सोर नगरों के निवासियों का वर्णन किया गया है| ये नगर इस्राएल के उत्तर में समुस्री तट पर बसे हुए थे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

271EZR37yj5kgrammar-connect-logic-goalלְ⁠הָבִיא֩1
272EZR37i1u7translate-unknownעֲצֵ֨י אֲרָזִ֤ים1
273EZR37zvt6figs-idiomמִן־הַ⁠לְּבָנוֹן֙ אֶל־יָ֣ם יָפ֔וֹא1
274EZR37gq2gtranslate-namesהַ⁠לְּבָנוֹן֙1

लाबानों एक स्थान का नाम है| वह पहाडी क्षेत्र था जो इस्राएल के उत्तर में भूमध्य सागर के तट पर बसा हुआ था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

275EZR37kya8translate-namesיָפ֔וֹא1

याफा एक नगर का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

276EZR37ze22figs-activepassiveכְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם1according to the permission they had from King Cyrus of Persia
277EZR37m2qwfigs-abstractnounsכְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם1according to the permission they had from King Cyrus of Persia
278EZR37tfm5grammar-connect-logic-resultכְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם1
279EZR38ayx1grammar-connect-time-sequentialוּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם1
280EZR38e0jstranslate-ordinalוּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם אֶל־בֵּ֤ית הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ לִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם בַּ⁠חֹ֖דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֑י1
281EZR38rs79figs-explicitוּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית לְ⁠בוֹאָ֞⁠ם אֶל־בֵּ֤ית הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ לִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם1
282EZR38y8bnfigs-metaphorבֵּ֤ית הָֽ⁠אֱלֹהִים֙1to the house of God

“मंदिर” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

283EZR38ckj4בַּ⁠חֹ֖דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֑י1in the second year

इस पुस्तक में सुस्पष्ट व्यक्त नहीं है कि यहूदी अगुओं ने इस नए मंदिर का वास्तविक निर्माण कार्य इस समय विशेष पर ही क्यों किया था| एक संभावना है कि जब उन्होंने आवश्यक सामग्री, जिसकी चर्चा 3:7 में की गई है, व्यवस्था कर ली थी तो निर्माण कार्य के योग्य सामग्रे के आने में सात महीने लग गए होंगे| दूसरी संभावना है कि अगुवे बसंत ऋतु के आगमन तक रुके होंगे क्योंकि निर्माण कार्य आरम्भ करने के लिए शीत ऋतु अच्छा समय नहीं था| एक और भी संभावना है कि वे अनुष्ठान सम्बंधित कारणों से इस नए मंदिर की नीव वर्ष के दूसरे महीने में रखना चाहते होंगे क्योंकि उसी महीने में राजा सुलेमान ने अपने मंदिर की नीव राखी थी|यदि आपके पाठकों के लिया सहायक सिद्ध हो तो आप इन व्याख्याओं को पाद टिप्पणी में रख सकते हैं|

284EZR38wwz8translate-namesזְרֻבָּבֶ֣ל בֶּן־שְׁ֠אַלְתִּיאֵל1

जरुब्बाबेल एक पुरुष का नाम है और **शालतीएल ** उसके पिता का नाम है|देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद 3:2में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

285EZR38fa38translate-namesוְ⁠יֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָ֜ק1Jeshua…Jozadak

येशुअ एक पुरुष का नाम है और योसादाक उसके पिता का नाम है| देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद 3:2 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

286EZR38bzi5figs-metaphorוּ⁠שְׁאָ֥ר אֲחֵי⁠הֶ֣ם ׀ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֗ם1
287EZR38hy61figs-abstractnounsוְ⁠כָל־הַ⁠בָּאִים֙ מֵ⁠הַ⁠שְּׁבִ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם1
288EZR38uyamfigs-ellipsisהֵחֵ֡לּוּ1
289EZR38tlizgrammar-connect-logic-goalוַ⁠יַּעֲמִ֣ידוּ1
290EZR38hf5nfigs-idiomאֶת־הַ⁠לְוִיִּ֗ם מִ⁠בֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה1from twenty years old
291EZR38vyhgfigs-ellipsisלְ⁠נַצֵּ֖חַ עַל־מְלֶ֥אכֶת בֵּית־יְהוָֽה1
292EZR38jfhofigs-metaphorבֵּית־יְהוָֽה1
293EZR39b5algrammar-connect-logic-resultוַ⁠יַּעֲמֹ֣ד1
294EZR39s6i8translate-namesיֵשׁ֡וּעַ1Jeshua…Henadad

येशुअ एक पुरुष का नाम है परन्तु वह पिछले पद में चर्चित महायाजक येशुअ नहीं है| वह 2:40 में दी गई सूची के अनुसार लेवीय कुल का अगुआ है,यहूदा लौटने वाले निर्वासितों में से एक| देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद वहाँ कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

295EZR39up2gבָּנָ֣י⁠ו וְ֠⁠אֶחָי⁠ו1

पुत्र और भाई शब्दों का प्रयोग यहाँ लाक्षणिक प्रतीत नहीं होता है इसकी अपेक्षा, ये शब्द येशुअ के अपने ही पुत्रों और भाइयों का बोध कराते हैं| ये पुरुष उसके साथ ही नए मंदिर के निर्माण कार्य का पर्यवेक्षण कर रहे थे| अतः आपकी भाषा में इस घनिष्ट सम्बन्ध के लिए सामान्य शब्दों का उपयोग करना उचित होगा|

296EZR39r3rxtranslate-namesקַדְמִיאֵ֨ל1Kadmiel

कदमीएल एक पुरुष का नाम है| 2:40 में दी गई सूची में उसका भी नाम है| वह भी लेवीय कुल का अगुआ था| देखें कि आपने उसके नाम का अनुवाद वहाँ कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

297EZR39sc2uוּ⁠בָנָ֤י⁠ו1

यहाँ भी पुत्र शब्द लाक्षणिक प्रयोग नहीं है| वे कद मी एल के अपने पुत्र थे जो मंदिर के निर्माण कार्य का पर्यवेक्षण करते थे|

298EZR39w4q7figs-metaphorבְּנֵֽי־יְהוּדָה֙1

यहाँ, पुत्र शब्द लाक्षणिक प्रयोग है जिसका अर्थ है, वंशज| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

299EZR39mrijtranslate-namesבְּנֵֽי־יְהוּדָה֙1
300EZR39xr9efigs-metaphorוַ⁠יַּעֲמֹ֣ד…כְּ⁠אֶחָ֔ד לְ⁠נַצֵּ֛חַ עַל־עֹשֵׂ֥ה הַ⁠מְּלָאכָ֖ה1
301EZR39myu1figs-idiomכְּ⁠אֶחָ֔ד1
302EZR39mgw2עַל־עֹשֵׂ֥ה הַ⁠מְּלָאכָ֖ה בְּ⁠בֵ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1
303EZR39ihtdfigs-explicitבְּנֵי֙ חֵֽנָדָ֔ד בְּנֵי⁠הֶ֥ם וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠לְוִיִּֽם1
304EZR39q6vnfigs-metaphorוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠לְוִיִּֽם1
305EZR39nyaltranslate-namesבְּנֵי֙ חֵֽנָדָ֔ד בְּנֵי⁠הֶ֥ם1
306EZR310zkmwgrammar-connect-time-sequentialוְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה1

इस वाक्य के आरम्भ में जब से संकेत मिलता है कि यहाँ कहानी में अभी जिस घटना का वर्णन किया गया है उसके बाद जो कुछ हुआ है उसका वर्णन किया जाएगा| (विशेष करके अब जब सब आवश्यक पर्यवेक्षक यथास्थान हैं,निर्माण कार्य आरभ हो सकता है) (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

307EZR310w1j9figs-explicitוְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה1laid the foundation
308EZR310y39gוַ⁠יַּעֲמִידוּ֩ הַ⁠כֹּהֲנִ֨ים מְלֻבָּשִׁ֜ים בַּ⁠חֲצֹֽצְר֗וֹת1
309EZR310kh7efigs-activepassiveמְלֻבָּשִׁ֜ים1in their garments
310EZR310dhpqfigs-explicitוְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙ בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם1
311EZR310i9cefigs-metaphorוְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙1
312EZR310fvastranslate-namesאָסָף֙1

आसाप एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 2:41 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

313EZR310v35vtranslate-unknownבַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם1with cymbals

झांझ दो पतली गोल प्लेटें होती है जिनको आपस में मारकर ऊंची ध्वनी उत्पन्न की जाती है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

314EZR310wprygrammar-connect-logic-resultלְ⁠הַלֵּל֙ אֶת־יְהוָ֔ה עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל1
315EZR310t64zfigs-metonymyעַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל1the hands of David
316EZR310zb0lfigs-distinguishדָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל1
317EZR311ajjkgrammar-connect-time-sequentialוַֽ֠⁠יַּעֲנוּ1
318EZR311bw1vוַֽ֠⁠יַּעֲנוּ1
319EZR311hgd5figs-quotemarksכִּ֣י ט֔וֹב כִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל1giving thanks

लेवियों द्वारा उस अवसर पर गाये गए भजन का यह मात्र एक अंश है| बाईबल में उनकी अन्य उपस्थितियों के आधार पर, यह दूसरे समूह द्वारा पहले समूह के गायन शब्दों के प्रतिवाद में गाया गया टेक था, या यह इस अवसर पर गाया गया भजन था| जो भी हो, आपके पाठकों के लिए यह सहायक होगा यदि आप गायकों के इन शब्दों को उद्धरण चिन्हों में रख कर या आपकी भाषा में जो भी विराम चिन्ह विधान या रीति है उससे संकेत दें कि ये गायकों के शब्द हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

320EZR311ut4afigs-abstractnounsכִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל1His covenant faithfulness to Israel is forever
321EZR311vp0gfigs-metonymyעַל־יִשְׂרָאֵ֑ל1His covenant faithfulness to Israel is forever
322EZR311uqctfigs-activepassiveעַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה1
323EZR311fytefigs-explicitעַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה1
324EZR312h0i1grammar-connect-logic-contrastוְ⁠רַבִּ֡ים1
325EZR312cq1vfigs-ellipsisוְ⁠רָאשֵׁ֨י הָ⁠אָב֜וֹת1
326EZR312d6guwriting-backgroundהַ⁠זְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר רָא֜וּ אֶת־הַ⁠בַּ֤יִת1
327EZR312wzqyfigs-explicitבֹּכִ֖ים בְּ⁠ק֣וֹל גָּד֑וֹל1
328EZR312yarfבְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ זֶ֤ה הַ⁠בַּ֨יִת֙ בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם1
329EZR312agsmfigs-metonymyבְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ זֶ֤ה הַ⁠בַּ֨יִת֙ בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם1
330EZR312xj13figs-metaphorאֶת־הַ⁠בַּ֤יִת הָֽ⁠רִאשׁוֹן֙…זֶ֤ה הַ⁠בַּ֨יִת֙1first house
331EZR312rmy5grammar-connect-logic-contrastוְ⁠רַבִּ֛ים1before their eyes
332EZR312d9twfigs-idiomוְ⁠רַבִּ֛ים בִּ⁠תְרוּעָ֥ה בְ⁠שִׂמְחָ֖ה לְ⁠הָרִ֥ים קֽוֹל1wept with a loud voice
333EZR312onuvfigs-abstractnounsוְ⁠רַבִּ֛ים בִּ⁠תְרוּעָ֥ה בְ⁠שִׂמְחָ֖ה לְ⁠הָרִ֥ים קֽוֹל1
334EZR313isemgrammar-connect-logic-resultוְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙1
335EZR313fpshgrammar-connect-logic-resultוְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙ ק֚וֹל תְּרוּעַ֣ת הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה לְ⁠ק֖וֹל בְּכִ֣י הָ⁠עָ֑ם כִּ֣י הָ⁠עָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה1
336EZR313u6pcfigs-explicitוְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙ ק֚וֹל תְּרוּעַ֣ת הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה לְ⁠ק֖וֹל בְּכִ֣י הָ⁠עָ֑ם כִּ֣י הָ⁠עָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה1
337EZR313rvdjfigs-activepassiveוְ⁠הַ⁠קּ֥וֹל נִשְׁמַ֖ע עַד־לְ⁠מֵ⁠רָחֽוֹק1
338EZR4introx8780

एज्रा 04 निर्विशेष टिप्पणियाँ

रचना एवं आरूपण

इस अध्याय में मंदिर के निर्माण और मंदिर की आराधना के पुनः स्थापन का वृत्तांत ही सुनाया जा रहा है| (See: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/temple]])

इस अध्याय में विशिष्ठ संकल्पनाएँ

मंदिर निर्माण में सहायता

परिवेश की जातियों के लोगों ने मंदिर निर्माण में सहायता करने का प्रस्ताव रखा| यहूदियों ने उनको क्यों मना कर दिया इसका कारण अज्ञात है, जबकी संभावना तो यही प्रतीत होती है कि यहूदी उन लोगों को परमेश्वर की प्रजा का अंश नहीं मानते थे| यही लोग तब उनके बैरी हो गए और निर्माण कार्य में बाधा डालने का प्रयास करने लगे| यहाँ तक कि उन्होंने फारस के राजा को भी उत्प्रेरित किया कि यहूदियों को इस निर्माण कार्य से रोक दे|

339EZR41v368writing-backgroundוַֽ⁠יִּשְׁמְע֔וּ1General Information:

यह शब्द, अब संकेत देता है कि इसके द्वारा अब जो वाक्य आयेगा वह पाशर्व जानकारी देगा जिसकी आवश्यकता इस पुस्तक में दिए गए अग्रिम वर्णन को समझने में होगी| आप अपनी भाषा में अत्यधिक समानार्थक एवं महत्वपूर्ण शब्द या उक्ति का प्रयोग कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

340EZR41miqbfigs-personificationיְהוּדָ֖ה וּ⁠בִנְיָמִ֑ן1
341EZR41i4dxfigs-hendiadysיְהוּדָ֖ה וּ⁠בִנְיָמִ֑ן1
342EZR41vflffigs-synecdocheוַֽ⁠יִּשְׁמְע֔וּ…כִּֽי־בְנֵ֤י הַ⁠גּוֹלָה֙ בּוֹנִ֣ים הֵיכָ֔ל1
343EZR41syf6figs-idiomבְנֵ֤י הַ⁠גּוֹלָה֙1
344EZR41czf3figs-distinguishלַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל1
345EZR42dkbugrammar-connect-logic-resultוַ⁠יִּגְּשׁ֨וּ1
346EZR42zxfnfigs-goוַ⁠יִּגְּשׁ֨וּ1
347EZR42spx4translate-namesזְרֻבָּבֶ֜ל1Zerubbabel

जरुब्बाबेल एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 2:2 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

348EZR42zcwcfigs-ellipsisרָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֗וֹת1
349EZR42exyvfigs-explicitוַ⁠יֹּאמְר֤וּ לָ⁠הֶם֙ נִבְנֶ֣ה עִמָּ⁠כֶ֔ם1
350EZR42yrmsfigs-idiomנִדְר֖וֹשׁ לֵֽ⁠אלֹהֵי⁠כֶ֑ם1
351EZR42ffnufigs-idiomמִ⁠ימֵי֙ אֵסַ֤ר חַדֹּן֙1
352EZR42yx1stranslate-namesאֵסַ֤ר חַדֹּן֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר1Esarhaddon, king of Assyria

एसर्हद्दोन एक पुरुष का नाम है और अश्शूर उसके साम्राज्य का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

353EZR42to8yfigs-idiomהַ⁠מַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖⁠נוּ פֹּֽה1
354EZR43gkligrammar-connect-logic-contrastוַ⁠יֹּאמֶר֩1
355EZR43xp3ftranslate-namesזְרֻבָּבֶ֜ל וְ⁠יֵשׁ֗וּעַ1Jeshua

ये नाम दो पुरुषों के हैं| देखें कि आपने इनका अनुवाद 2:2 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

356EZR43hbhqfigs-ellipsisרָאשֵׁ֤י הָֽ⁠אָבוֹת֙1
357EZR43isv8figs-idiomלֹֽא־לָ֣⁠כֶם וָ⁠לָ֔⁠נוּ1You may not build a house for our God with us
358EZR43bl6xfigs-metaphorבַּ֖יִת לֵ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ1
359EZR43bu2wfigs-exclusiveלֵ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ1

यहाँ, हमारे एक अनन्य शब्द है जो गैर यहूदी श्रोताओं को अलग करता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

360EZR43ezs2figs-possessionלֵ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ1
361EZR43jpingrammar-connect-logic-contrastכִּי֩1
362EZR43jkgyfigs-exclusiveאֲנַ֨חְנוּ יַ֜חַד נִבְנֶ֗ה לַֽ⁠יהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל1
363EZR43vez9figs-distinguishאֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל1

इस वाक्यांश के महत्त्व हेतु 4:1 पर टिप्पणी देखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-distinguish]])

364EZR43kqprfigs-explicitכַּ⁠אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔⁠נוּ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס1
365EZR44j0ejwriting-neweventוַ⁠יְהִי֙1

और ऐसा हुआ कि इस उक्ति द्वारा कहानी में घटनाओं की एक नई श्रृंखला का प्रवेश कराया जा रहा है| अपकी भाषा में किसी नई बात या भिन्न बात को समाहित करने की व्यावहारि विधि काम में लें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

366EZR44d9dafigs-idiomעַם־הָ⁠אָ֔רֶץ1the people of the land
367EZR44n1m9figs-parallelismוַ⁠יְהִי֙…מְרַפִּ֖ים יְדֵ֣י עַם־יְהוּדָ֑ה וּֽמְבַהֲלִ֥ים אוֹתָ֖⁠ם לִ⁠בְנֽוֹת1made the hands of the people of Judah weak
368EZR44mih7figs-metaphorוַ⁠יְהִי֙…מְרַפִּ֖ים יְדֵ֣י עַם־יְהוּדָ֑ה1
369EZR44aq32עַם־יְהוּדָ֑ה1the people of Judah
370EZR45nduttranslate-unknownוְ⁠סֹכְרִ֧ים עֲלֵי⁠הֶ֛ם יוֹעֲצִ֖ים1
371EZR45kd9aלְ⁠הָפֵ֣ר עֲצָתָ֑⁠ם1to frustrate their plans
372EZR45jlapfigs-idiomכָּל־יְמֵ֗י כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס1
373EZR45tq7wfigs-explicitוְ⁠עַד־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס1
374EZR45py4btranslate-namesדָּרְיָ֥וֶשׁ1

दारा एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

375EZR46o931writing-backgroundוּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙1

अब शब्द से संकेत मिलता है कि इसके द्वारा समाहित वाक्य कुछ पाशर्व जानकारियाँ देगा| आप इसका अनुवाद अपनी भाषा के ऐसे शब्द या उक्ति से कर सकते हैंजो अर्थ और महत्त्व में अत्यधि समरूप हो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

376EZR46zxv3figs-explicitוּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ בִּ⁠תְחִלַּ֖ת מַלְכוּת֑⁠וֹ1
377EZR46k3fytranslate-namesאֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ1

क्षयर्ष एक पुरुष का नाम है| वह इसी नाम से अधिक जाना जाता है इसलिए आप अपने अनुवाद में इसी नाम को रख सकते हैं, यदि आपके पाठकों के लिए स्पष्ट हो| आपने एस्तेर की पुस्तक जिस नाम को रखा है उसी नाम को यहाँ भी रखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

378EZR46iaw6figs-explicitכָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל־יֹשְׁבֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם1wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem
379EZR46z7skfigs-abstractnounsכָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה1
380EZR46o4k9figs-metonymyכָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל1
381EZR46kzu9יֹשְׁבֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם1
382EZR47w995grammar-connect-time-sequentialוּ⁠בִ⁠ימֵ֣י1

यहाँ और शब्द यहूदियों के क्षत्रुओं के कामों की श्रृंखला में एक और घटना को समाहित करता है| अपनी भाषा में आप उस शैली का प्रयोग करें जो श्रृंखला में घटनाओं को अंकित करने के लिए सर्वाधिक व्यावहारिक है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

383EZR47qdrmfigs-idiomוּ⁠בִ⁠ימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא1
384EZR47r5xbfigs-explicitוּ⁠בִ⁠ימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא1
385EZR47xw38translate-namesאַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא1

अर्तक्षत्र एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

386EZR47x91stranslate-namesבִּשְׁלָ֜ם מִתְרְדָ֤ת טָֽבְאֵל֙1Bishlam…Mithredath…Tabeel

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

387EZR47zjhhוּ⁠שְׁאָ֣ר כנותו1
388EZR47hdnjwriting-backgroundוּ⁠כְתָב֙ הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֔ן כָּת֥וּב אֲרָמִ֖ית וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית1
389EZR47jl52figs-activepassiveוּ⁠כְתָב֙ הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֔ן כָּת֥וּב אֲרָמִ֖ית וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית1the letter
390EZR47foxvוּ⁠כְתָב֙ הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֔ן כָּת֥וּב אֲרָמִ֖ית וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית1the letter
391EZR47ym9rfigs-explicitוּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית1translated
392EZR48s8m7translate-namesרְח֣וּם1

रहूम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

393EZR48z7befigs-idiomבְּעֵל־טְעֵ֗ם1
394EZR48uu3ttranslate-namesוְ⁠שִׁמְשַׁי֙1Shimshai

शिमशै एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

395EZR48hwq8translate-unknownסָֽפְרָ֔⁠א1Rehum
396EZR48l343figs-metonymyאִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם1
397EZR48kv6zfigs-metonymyכְּנֵֽמָא1
398EZR49kt23אֱדַ֜יִן1
399EZR49stkqfigs-quotemarksאֱדַ֜יִן1

ऐसा प्रतीत होता है कि तब शब्द किसी दस्तावेज़ का उद्धरण प्रस्तुत करता है| यदि आप अपनी भाषा में किसी उद्धरण का प्रवेश नहीं कराते है तो तो उद्धरण चिन्हों का प्रयोग करें या आपकी भाषा में इस उद्देश्य के निमित्त जो भी चिन्ह है उनका या प्रचलित परम्परा का उपयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

400EZR49vvp8translate-namesרְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם1Erech…Susa
401EZR49shnltranslate-namesוְ⁠שִׁמְשַׁי֙ סָֽפְרָ֔⁠א1
402EZR49d33efigs-idiomוּ⁠שְׁאָ֖ר כְּנָוָתְ⁠ה֑וֹן דִּ֠ינָיֵ⁠א וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א טַרְפְּלָיֵ֣⁠א1
403EZR49w9xpfigs-123personוּ⁠שְׁאָ֖ר כְּנָוָתְ⁠ה֑וֹן דִּ֠ינָיֵ⁠א וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א טַרְפְּלָיֵ֣⁠א1
404EZR49ggq4figs-123personוַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א טַרְפְּלָיֵ֣⁠א1

इन दो शब्दों में जो अंतर है वह निश्चित नहीं है| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो तो आप इनको संयोजित कर सकते हैं जैसा UST में है|.

405EZR49t8patranslate-namesאֲפָֽרְסָיֵ֗⁠א אַרְכְּוָיֵ֤א בָבְלָיֵ⁠א֙ שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔⁠א ד⁠הוא עֵלְמָיֵֽ⁠א1

ये नाम चार जन जातियों के हैं और जीओस नाम से अंतिम समूह जाना जाता है वह उसका पर्यावाची नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

406EZR49yz8mfigs-explicitאֲפָֽרְסָיֵ֗⁠א אַרְכְּוָיֵ֤א בָבְלָיֵ⁠א֙ שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔⁠א ד⁠הוא עֵלְמָיֵֽ⁠א1
407EZR410k64zוּ⁠שְׁאָ֣ר אֻמַּיָּ֗⁠א דִּ֤י הַגְלִי֙ אָסְנַפַּר֙ רַבָּ֣⁠א וְ⁠יַקִּירָ֔⁠א וְ⁠הוֹתֵ֣ב הִמּ֔וֹ בְּ⁠קִרְיָ֖ה דִּ֣י שָׁמְרָ֑יִן וּ⁠שְׁאָ֥ר עֲבַֽר־נַהֲרָ֖⁠ה1

इसका अर्थ दो में से एक हो सकता है (1) इसका सन्दर्भ दो भिन्न-भिन्न जनसमुदायों से हो सकता है|(a) शेष राष्ट्रों, जो उन चार जन समूहों के अतिरिक्त होंगे जिनकी चर्चा 4:9 में की गई है कि अशुरबनिपाल ने उनको सामरिया में निर्वासित किया था, और (b) शेष को नदी के इस पार अर्थात वे सब जनसमुदाय जो तब महानद के पार के प्रांत में वास कर रही थे, तथापि वे वहाँ रहने के लिए आए थे| यह ULT का पाठ है| या (2) इसका सन्दर्भ उन सब समूहों के संयोजित एक ही समूह के सन्दर्भ में हो सकता है, जैसे कि 4:9 में मात्र चार समूहों के सूची है| अशुरबनीपाल इस क्षेत्र में आया और सामरिया तथा इस प्रान्त के अन्य भागों में पुनर्वास किया| यह UST का पाठ है| जैसा भी हो इस पत्र के लेखक मानते हैं कि वे वे इन अन्य जन समुदायों के और से उसी प्रका बात कर सकते है जिस प्रकार वे अपने जन समुदायों के विषय बात कर रहे हैं|

408EZR410d6lutranslate-namesאָסְנַפַּר֙1Ashurbanipal

अशुरबनिपाल एक पुरुष का नाम है|अरामी भाषा में उसको ओस्नप्पर कहते हैं| वह 668 से 627 तक अश्शूरों का राजा था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

409EZR410pu35translate-namesעֲבַֽר־נַהֲרָ֖⁠ה1the Province Beyond the River

नदी के पार फारसी साम्राज्य का वह प्रांत था जिसमें इस्राएल और यहूदा के देश थे| इस पुस्तक में इसका उल्लेख बार-बार अता है और यदि आप इसका अनुवाद सदैव अपरिवर्तनीय रखें तो आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

410EZR410s4kigrammar-connect-words-phrasesוּ⁠כְעֶֽנֶת1

जिस वाक्यांश का अनुवाद, और अब किया गया है वह एक अरामी अभ्व्यक्ति है जिसका उपयोग इस समय के पत्र में किया गया था कि पत्र के मुख्य विषय का प्रतिपादन करें| 4:11, 4:17, और 7:12 में जो है, वह पत्र के आरम्भ में था अर्थात आरंभिक परिचर्चा (प्रेषकों के नाम, प्राप्तिकर्ताओं,और अभिवादन) के तुरंत बाद| 5:17 में, यह पत्र के लगभग अंत में है कि निवेदन को प्रकट किया जाए जिसके चर्चा लेखक उस समय तक दी गई विस्तृत पाशर्व जानकारी के प्रकाश में अंततः करते है| परन्तु यहाँ, लम्बे सारांश (प्रेषकों के और उन्समूहों के नाम जिनके पक्ष में वे सचते हैं के उनको कहने का अधिकार है) के बाद पत्र ही को प्रकट किया गया है| यदि आपकी भाषा में इस उद्देश्य के निमित्त काम में लेने के लिए तुलनात्मक अभिव्यक्ति है तो आप उसको अपने अनुवाद में काम में ले सकते हैं, यदि आपकी भाषा में ऐसी अभिव्यक्ति यहाँ काम में न आ सके, अतः आप इसको छोड़ सकते हैं (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

411EZR411a7skfigs-asideדְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔⁠א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲל֔וֹ⁠הִי1This is a copy

वे का अर्थ है, 4:9 सूचीबद्ध किए गए पुरुष| इस पुस्तक में सारांश के बाद उद्धरण को बाधित किया गया है कि पाठक जान पाएं कि अब से आगे पत्र का मूल पाठ होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-aside]])

412EZR411lny4figs-quotemarksדְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔⁠א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲל֔וֹ⁠הִי1

यदि आप 4:9 के आरम्भ में उद्धरण को दर्शाने के लिए उद्धरण चिन्ह या अन्य चिन्ह या पारंपरिक विधि काम में ले चुके हैं तो आवश्यक है कि 4:10 के अंत में उद्धरण में विराम के लिए भी आप वैसा ही करें और तदोपरांत प्रकट करे कि इस वाक्य के बाद उद्धरण पुनः आरम्भ होता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

413EZR411v61ftranslate-namesאַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא1

अर्तक्षत्र एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:7 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

414EZR411n6mpfigs-123personעַבְדָ֛י⁠ךְ אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖⁠ה1the Province Beyond the River
415EZR411uupofigs-idiomעַבְדָ֛י⁠ךְ אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖⁠ה1
416EZR411a2bigrammar-connect-words-phrasesוּ⁠כְעֶֽנֶת1

जैसा 4:10 में है, और अब एक अरामी अभिव्यक्ति है जो पत्र के मुख्य विषय का प्रवेश कराती है| यदि आपकी भाषा में इसके तुल्य कोई अभिव्यक्ति है जिसका उपयोग इसी उद्देश्य में किया जाता है तो आप उसका उपयोग अपने अनुवाद man कर सकते हैं| अन्यथा आपको इस अभिव्यक्ति का प्रतिस्थापन नहीं करना है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

417EZR412bqu1figs-123personיְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א1
418EZR412u168figs-activepassiveיְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א1
419EZR412alqafigs-idiomיְהוּדָיֵ֗⁠א דִּ֤י סְלִ֨קוּ֙ מִן־לְוָתָ֔⁠ךְ1
420EZR412tbqvfigs-goסְלִ֨קוּ֙1
421EZR412ns5bעֲלֶ֥י⁠נָא אֲת֖וֹ לִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם1
422EZR412fu8sfigs-metonymyקִרְיְתָ֨⁠א מָֽרָדְתָּ֤⁠א ו⁠באישת⁠א1the rebellious and evil city
423EZR412kke9figs-doubletמָֽרָדְתָּ֤⁠א ו⁠באישת⁠א1
424EZR412jr26figs-parallelismוְשׁוּרַיָּ֣א שַׁכְלִ֔ילוּ וְ⁠אֻשַּׁיָּ֖⁠א יַחִֽיטוּ1repairing the foundations
425EZR413daq3כְּעַ֗ן1
426EZR413vkk4figs-123personיְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א1
427EZR413cd84figs-activepassiveיְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א1
428EZR413wj7ffigs-parallelismהֵ֣ן קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן1
429EZR413wj57figs-activepassiveהֵ֣ן קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן1if this city is built and the wall is completed
430EZR413x47ofigs-doubletמִנְדָּֽה־בְל֤וֹ וַ⁠הֲלָךְ֙ לָ֣א יִנְתְּנ֔וּן1
431EZR413pgs2figs-explicitוְ⁠אַפְּתֹ֥ם מַלְכִ֖ים תְּהַנְזִֽק1the treasury of the king will suffer loss
432EZR414ye9hgrammar-connect-words-phrasesכְּעַ֗ן1
433EZR414m7ywfigs-idiomמְלַ֤ח הֵֽיכְלָ⁠א֙ מְלַ֔חְנָא1we have eaten the salt of the palace
434EZR414y5g9figs-explicitדִּֽי־מְלַ֤ח הֵֽיכְלָ⁠א֙ מְלַ֔חְנָא1
435EZR414n2c8figs-idiomוְ⁠עַרְוַ֣ת מַלְכָּ֔⁠א לָ֥א אֲֽרִֽיךְ לַ֖⁠נָא לְ⁠מֶֽחֱזֵ֑א1
436EZR414uggyfigs-123personעַ֨ל־דְּנָ֔ה שְׁלַ֖חְנָא וְ⁠הוֹדַ֥עְנָא לְ⁠מַלְכָּֽ⁠א1
437EZR415mcvpfigs-123personדִּ֡י יְבַקַּר֩1
438EZR415fujmfigs-idiomבִּֽ⁠סְפַר־דָּכְרָ֨נַיָּ֜⁠א דִּ֣י אֲבָהָתָ֗⁠ךְ1
439EZR415u1i3figs-metaphorבִּֽ⁠סְפַר־דָּכְרָ֨נַיָּ֜⁠א דִּ֣י אֲבָהָתָ֗⁠ךְ1
440EZR415zvmcfigs-doubletוּ֠⁠תְהַשְׁכַּח בִּ⁠סְפַ֣ר דָּכְרָנַיָּ⁠א֮ וְ⁠תִנְדַּע֒1
441EZR415sa9bfigs-parallelismדִּי֩ קִרְיְתָ֨⁠א דָ֜ךְ קִרְיָ֣א מָֽרָדָ֗א וּֽ⁠מְהַנְזְקַ֤ת מַלְכִין֙ וּ⁠מְדִנָ֔ן וְ⁠אֶשְׁתַּדּוּר֙ עָבְדִ֣ין בְּ⁠גַוַּ֔⁠הּ מִן־יוֹמָ֖ת עָלְמָ֑⁠א1a rebellious city
442EZR415z1fufigs-idiomוּֽ⁠מְהַנְזְקַ֤ת1
443EZR415iw58figs-metonymyוּ⁠מְדִנָ֔ן1
444EZR415au5ifigs-activepassiveעַ֨ל־דְּנָ֔ה קִרְיְתָ֥⁠א דָ֖ךְ הָֽחָרְבַֽת1this city was destroyed
445EZR416qw5yfigs-123personמְהוֹדְעִ֤ין אֲנַ֨חְנָה֙ לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א1
446EZR416cr21הֵ֣ן קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן1if this city is rebuilt and its walls are completed

देखें कि आपने इस अभिव्यक्ति का अनुवाद 4:13 में कैसे किया है| (यहाँ समरूपता और कर्तृवाच्य रूप पर दो टिप्पणियों का अवलोकन करें तो सहायक हो सकता है)

447EZR416n9kzfigs-explicitלָ⁠קֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽ⁠ךְ1you will have no control
448EZR417u66etranslate-namesרְח֤וּם בְּעֵל־טְעֵם֙1Rehum
449EZR417hja4translate-namesוְ⁠שִׁמְשַׁ֣י סָֽפְרָ֔⁠א1Shimshai
450EZR417qp5dtranslate-namesוּ⁠שְׁאָר֙ כְּנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן דִּ֥י יָתְבִ֖ין בְּ⁠שָֽׁמְרָ֑יִן וּ⁠שְׁאָ֧ר עֲבַֽר־נַהֲרָ֛⁠ה1the Province Beyond the River
451EZR417rsd2figs-idiomוּ⁠שְׁאָר֙ כְּנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן1the River
452EZR417oyb4שְׁלָ֖ם1
453EZR417is3zgrammar-connect-words-phrasesוּ⁠כְעֶֽת1

जैसा 4:10 और 4:11 में है, यह वाक्यांश एक अरामी अभिव्यक्ति का अनुवाद करता हैजो पत्र के मुख्य विषय का प्रतिपादन करती है| यदि आपकी भाषा में इसके तुल्य कोई अभिव्यक्ति हो तो आप उसका यहाँ उपयोग करें| यदि आप ऐसी किसी भी अभिव्यक्ति का उपयोग नहीं करते है तो आपको इसके प्रस्तुत्करण की आवश्यकता नहीं है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

454EZR418natafigs-explicitנִשְׁתְּוָנָ֕⁠א דִּ֥י שְׁלַחְתּ֖וּן עֲלֶ֑י⁠נָא1
455EZR418sza5figs-activepassiveמְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י קָדָמָֽ⁠י1the letter that you sent me has been translated and read
456EZR418bbxsfigs-explicitמְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י קָדָמָֽ⁠י1
457EZR419bapjgrammar-connect-logic-resultוּ⁠מִנִּ⁠י֮1
458EZR419h6w5figs-activepassiveוּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ וּ⁠בַקַּ֣רוּ1
459EZR419rx6mfigs-explicitוּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ וּ⁠בַקַּ֣רוּ1
460EZR419kzrhfigs-parallelismדִּ֚י קִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה וּ⁠מְרַ֥ד וְ⁠אֶשְׁתַּדּ֖וּר מִתְעֲבֶד־בַּֽ⁠הּ1
461EZR419eq5yfigs-idiomקִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה1
462EZR419wf0ofigs-metonymyקִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה1
463EZR419y5eufigs-doubletוּ⁠מְרַ֥ד וְ⁠אֶשְׁתַּדּ֖וּר מִתְעֲבֶד־בַּֽ⁠הּ1
464EZR419n9ssfigs-activepassiveוּ⁠מְרַ֥ד וְ⁠אֶשְׁתַּדּ֖וּר מִתְעֲבֶד־בַּֽ⁠הּ1
465EZR420as5zfigs-metaphorוּ⁠מַלְכִ֣ין תַּקִּיפִ֗ין הֲווֹ֙ עַל־יְר֣וּשְׁלֶ֔ם1
466EZR420ewxuwriting-backgroundוְ⁠שַׁ֨לִּיטִ֔ין1
467EZR420vmb6וְ⁠שַׁ֨לִּיטִ֔ין בְּ⁠כֹ֖ל עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה1the Province Beyond the River
468EZR420s7mvfigs-activepassiveוּ⁠מִדָּ֥ה בְל֛וֹ וַ⁠הֲלָ֖ךְ מִתְיְהֵ֥ב לְ⁠הֽוֹן1Tax,tribute, and custom were paid to them
469EZR420bo7zfigs-doubletוּ⁠מִדָּ֥ה בְל֛וֹ וַ⁠הֲלָ֖ךְ1Tax,tribute, and custom were paid to them

देखें कि आपने इस वाक्यांश का अनुवाद 4:13 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]] द्वयक में दो से अधिक शब्दों का उपयोग किया जा सकता है)

470EZR421c4spgrammar-connect-words-phrasesכְּעַן֙1give a command
471EZR421ie6ifigs-explicitשִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם לְ⁠בַטָּלָ֖א גֻּבְרַיָּ֣⁠א אִלֵּ֑ךְ1give a command
472EZR421emg2grammar-connect-logic-goalוְ⁠קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־מִנִּ֖⁠י טַעְמָ֥⁠א יִתְּשָֽׂם1give a command
473EZR422xxy6figs-litotesוּ⁠זְהִירִ֥ין הֱו֛וֹ שָׁל֖וּ לְ⁠מֶעְבַּ֣ד עַל־דְּנָ֑ה1Be careful not to neglect
474EZR422snhnfigs-explicitלְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין1Why should this damage increase, to the hurt of the kings?
475EZR422t7e7figs-rquestionלְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין1Why should this damage increase, to the hurt of the kings?
476EZR422kqp4figs-123personלְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין1this damage increase
477EZR423nhx0grammar-connect-time-sequentialאֱדַ֗יִן1the copy of the letter from King Artaxerxes was read

तब शब्द से संकेत मिलता है कि कहानी में अब जो घटनाएं आएंगी वे अब तक चर्चित घटनाओं के बाद की हैं| अपने अनुवाद में इस सम्बन्ध को सर्वोत्तम व्यक्त करने वाली आपकी भाषा के अभिव्यक्ति आप काम में ले सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

478EZR423zq2hfigs-explicitמִן־דִּ֞י פַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙ דִּ֚י ארתחששתא מַלְכָּ֔⁠א קֱרִ֧י קֳדָם־רְח֛וּם וְ⁠שִׁמְשַׁ֥י סָפְרָ֖⁠א וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן1the copy of the letter from King Artaxerxes was read
479EZR423cz5lfigs-activepassiveפַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙ דִּ֚י ארתחששתא מַלְכָּ֔⁠א קֱרִ֧י1the copy of the letter from King Artaxerxes was read
480EZR423djzhtranslate-namesארתחששתא1the copy of the letter from King Artaxerxes was read

अर्तक्षत्र एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:7 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

481EZR423s349translate-namesרְח֛וּם1Rehum

रहूम एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:8 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

482EZR423qu4ltranslate-namesוְ⁠שִׁמְשַׁ֥י סָפְרָ֖⁠א1Shimshai
483EZR423eifffigs-idiomוּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן1Shimshai
484EZR423vkzxאֲזַ֨לוּ בִ⁠בְהִיל֤וּ לִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙ עַל־יְה֣וּדָיֵ֔⁠א1Shimshai
485EZR423yg0yfigs-hendiadysוּ⁠בַטִּ֥לוּ הִמּ֖וֹ בְּ⁠אֶדְרָ֥ע וְ⁠חָֽיִל1Shimshai
486EZR423ck1lfigs-metaphorוּ⁠בַטִּ֥לוּ הִמּ֖וֹ בְּ⁠אֶדְרָ֥ע וְ⁠חָֽיִל1Shimshai
487EZR423v0nafigs-explicitוּ⁠בַטִּ֥לוּ הִמּ֖וֹ בְּ⁠אֶדְרָ֥ע וְ⁠חָֽיִל1Shimshai
488EZR424kj9ifigs-explicitבֵּ⁠אדַ֗יִן בְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔⁠א דִּ֖י בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם1the work on the house of God which is in Jerusalem ceased, and it remained stopped until the second year of the reign of Darius
489EZR424s03rfigs-activepassiveוַ⁠הֲוָת֙ בָּֽטְלָ֔א1the work on the house of God which is in Jerusalem ceased, and it remained stopped until the second year of the reign of Darius
490EZR424v4gitranslate-namesדָּרְיָ֥וֶשׁ1the work on the house of God which is in Jerusalem ceased, and it remained stopped until the second year of the reign of Darius

दारा एक पुरुष्का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:5 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

491EZR5introrn2j0

एज्रा 05 निर्विशेष टिप्पणियाँ

रचना अवाम आरूपण

मंदिर के निर्माण और मंदिर में आराधना की कहानी इस अध्याय में भी चल रही है जिसकी कड़ी 4:5 में टूट गई थी| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/temple]])

इस अध्याय में विशिष्ठ संकल्पनाएँ

मंदिर का पुनः निर्माण

भाष्य्द्वाक्ता हाग्गे और ज़कर्याह ने यहूदियों को प्रोत्साहित किया कि मंदिर निर्माण का कार्य पुनः आरम्भ करें| यह यहूदा वासियों के जीवन में अत्यधिक महत्वपूर्ण था| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/prophet]])

492EZR51puq2writing-neweventוְ⁠הִתְנַבִּ֞י1Iddo

यहाँ तब शब्द कहानी में एक नई घटना का समावेश कराता है| यहाँ एक नई घटना के समावेश हतु अपनी भाषा में कोई व्यावहारिक विधि काम में लें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

493EZR51butygrammar-connect-time-simultaneousוְ⁠הִתְנַבִּ֞י1Iddo
494EZR51bdb8translate-namesוּ⁠זְכַרְיָ֤ה בַר־עִדּוֹא֙1Iddo

ज़कर्याह एक पुरुष का नाम है, और इद्दो उसके पिता का नाम था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

495EZR51qgzxtranslate-namesחַגַּ֣י1Iddo

हाग्गे एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

496EZR51zfchfigs-explicitוְ⁠הִתְנַבִּ֞י…עַל־יְה֣וּדָיֵ֔⁠א דִּ֥י בִ⁠יה֖וּד וּ⁠בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם1Iddo
497EZR51gfeyfigs-idiomבְּ⁠שֻׁ֛ם אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל1Iddo
498EZR51ko7ofigs-informremindאֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל1Iddo
499EZR51gw8sfigs-metaphorעֲלֵי⁠הֽוֹן1Iddo
500EZR52hkqfgrammar-connect-logic-resultבֵּ⁠אדַ֡יִן1Jeshua…Jozadak
501EZR52z38ktranslate-namesזְרֻבָּבֶ֤ל בַּר־שְׁאַלְתִּיאֵל֙1Shealtiel

जरुब्बाबेल एक पुरुष का नाम है और शालतीएल उसके पिता का नाम था| देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद 3:2 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

502EZR52u7cetranslate-namesוְ⁠יֵשׁ֣וּעַ בַּר־יֽוֹצָדָ֔ק1Jeshua…Jozadak

येशुअ एक पुरुष का नाम है और योसादाक उसके पिता का नाम था| देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद 3:2 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

503EZR52j3svfigs-idiomקָ֠מוּ1Jeshua…Jozadak
504EZR52mz7hfigs-metaphorוְ⁠שָׁרִ֣יו לְ⁠מִבְנֵ֔א בֵּ֥ית אֱלָהָ֖⁠א1to build the house of God
505EZR53pmcmgrammar-connect-time-simultaneousבֵּ⁠הּ־זִמְנָ⁠א֩1Tattenai…Shethar-Bozenai
506EZR53kl9ltranslate-namesתַּ֠תְּנַי1Tattenai…Shethar-Bozenai

तत्तने एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

507EZR53gs4xtranslate-namesעֲבַֽר־נַהֲרָ֛⁠ה1the Province Beyond the River

नदी के पार फारसी साम्राज्य के उस प्रांत का नाम है जिसमें यहूदा और यरूशलेम थे| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

508EZR53xjkhtranslate-namesוּ⁠שְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י1the Province Beyond the River

**शतर्बोजने ** एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

509EZR53kq8cfigs-idiomוּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן1the Province Beyond the River
510EZR53gzgefigs-goאֲתָ֨א1the Province Beyond the River
511EZR53zz1bמַן־שָׂ֨ם לְ⁠כֹ֜ם טְעֵ֗ם1the Province Beyond the River
512EZR53a23kfigs-parallelismבַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙ לִ⁠בְּנֵ֔א וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א דְנָ֖ה לְ⁠שַׁכְלָלָֽה1the Province Beyond the River
513EZR53rp2rfigs-metaphorבַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙1the Province Beyond the River

“यह मंदिर” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

514EZR54jznwgrammar-connect-time-sequentialאֱדַ֥יִן1the Province Beyond the River
515EZR54tp1stranslate-textvariantsאֲמַ֣רְנָא לְּ⁠הֹ֑ם מַן־אִנּוּן֙ שְׁמָהָ֣ת גֻּבְרַיָּ֔⁠א1
516EZR544wgjfigs-quotationsאֲמַ֣רְנָא לְּ⁠הֹ֑ם מַן־אִנּוּן֙ שְׁמָהָ֣ת גֻּבְרַיָּ֔⁠א דִּֽי־דְנָ֥ה בִנְיָנָ֖⁠א בָּנַֽיִן1

यदि आपकी भाषा में अधिक व्यावहारिक हो तो आप इस वाक्य को अप्रत्यक्ष उद्धरण में दर्शा सकते है, जैसा UST में है|.(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotations]])

517EZR55ewqjgrammar-connect-logic-contrastוְ⁠עֵ֣ין1the Province Beyond the River
518EZR55gv23figs-metaphorוְ⁠עֵ֣ין אֱלָהֲ⁠הֹ֗ם הֲוָת֙ עַל־שָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔⁠א1the eye of God was on
519EZR55mvcigrammar-connect-logic-resultוְ⁠לָא1the eye of God was on
520EZR55eu4efigs-explicitוְ⁠לָא־בַטִּ֣לוּ הִמּ֔וֹ עַד־טַעְמָ֖⁠א לְ⁠דָרְיָ֣וֶשׁ יְהָ֑ךְ1a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matter
521EZR55udsxgrammar-connect-time-sequentialוֶ⁠אֱדַ֛יִן1a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matter

इस वाक्यांश से संकेत मिलता है कि यह घटना कहानी में चर्चित घटना के बाद होगी| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

522EZR55y8giיְתִיב֥וּן נִשְׁתְּוָנָ֖⁠א עַל־דְּנָֽה1a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matter
523EZR56jbg5translate-namesתַּתְּנַ֣י…וּ⁠שְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙1This is a copy of the letter

ये नाम दो पुरुषों के हैं| देखें कि आपने इनका अनुवाद 5:3 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

524EZR56uq1xוּ⁠כְנָ֣וָתֵ֔⁠הּ1the Province Beyond the River
525EZR57tqh1figs-quotemarksלְ⁠דָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א שְׁלָמָ֥⁠א כֹֽלָּ⁠א1the Province Beyond the River

यहाँ पुस्तक में तित्तनै और उसके सहयोगिओं द्वारा राजा दारा को भेजे गए पत्र के उद्धरण का आरम्भ होता है| आपके पाठकों के लिए सहायक होगा यदि आप उद्धरण चिन्ह के द्वारा या आपकी भाषा में उद्धरण के आरम्भ को प्रकट करने के लिए जो भी चिन्ह या परम्परा है उसके द्वारा इसका संकेत दें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

526EZR57xf0zלְ⁠דָרְיָ֥וֶשׁ1the Province Beyond the River

दारा एक पुरुष का नाम है देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:5 में कैसे किया है|

527EZR57mho8שְׁלָמָ֥⁠א כֹֽלָּ⁠א1the Province Beyond the River
528EZR58sp27figs-123personיְדִ֣יעַ ׀ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֗⁠א1General Information:
529EZR58wizffigs-activepassiveיְדִ֣יעַ ׀ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֗⁠א1General Information:
530EZR58nv7qאֲזַ֜לְנָא לִ⁠יה֤וּד מְדִֽינְתָּ⁠א֙1General Information:
531EZR58avmnfigs-metaphorלְ⁠בֵית֙ אֱלָהָ֣⁠א רַבָּ֔⁠א1General Information:
532EZR58nmq2figs-activepassiveוְ⁠ה֤וּא מִתְבְּנֵא֙ אֶ֣בֶן גְּלָ֔ל וְ⁠אָ֖ע מִתְּשָׂ֣ם בְּ⁠כֻתְלַיָּ֑⁠א1timbers
533EZR58cgizfigs-activepassiveוַ⁠עֲבִ֥ידְתָּ⁠א דָ֛ךְ אָסְפַּ֥רְנָא מִתְעַבְדָ֖א וּ⁠מַצְלַ֥ח בְּ⁠יֶדְ⁠הֹֽם1timbers
534EZR58nzzwfigs-metaphorוּ⁠מַצְלַ֥ח בְּ⁠יֶדְ⁠הֹֽם1timbers
535EZR59uee9figs-quotemarksמַן־שָׂ֨ם לְ⁠כֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙ לְ⁠מִבְנְיָ֔ה וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א דְנָ֖ה לְ⁠שַׁכְלָלָֽה1Who issued you a command

यह उद्धरण में उद्धरण है, अर्थात पुस्तक में तत्तनै और उसके सहयोगियों द्वारा राजा दारा को भेजे गए पत्र में से उद्धरण दिया जा रहा है और उस पत्र में वे यहूदी अगुओं से पूछे गए प्रश्नों का उद्धरण दे रहे है| यदि आप इसको द्वितीयक उद्धरण चिन्हों में रखें तो आपके पाठकों के लिए आसान होगा या आपकी भाषा में उद्धरण में उद्धरण दर्शाने का अनु कोई प्रावधान है तो वैसा कर लें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

536EZR59p8jzfigs-parallelismמַן־שָׂ֨ם לְ⁠כֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙ לְ⁠מִבְנְיָ֔ה וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א דְנָ֖ה לְ⁠שַׁכְלָלָֽה1Who issued you a command
537EZR510okjigrammar-connect-logic-resultוְ⁠אַ֧ף שְׁמָהָתְ⁠הֹ֛ם שְׁאֵ֥לְנָא לְּ⁠הֹ֖ם לְ⁠הוֹדָעוּתָ֑⁠ךְ דִּ֛י נִכְתֻּ֥ב שֻׁם־גֻּבְרַיָּ֖⁠א דִּ֥י בְ⁠רָאשֵׁי⁠הֹֽם1Who issued you a command
538EZR510qn28figs-metaphorגֻּבְרַיָּ֖⁠א דִּ֥י בְ⁠רָאשֵׁי⁠הֹֽם1Who issued you a command
539EZR511f9fmfigs-quotemarksאֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹ⁠הִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א1General Information:

यहाँ से आरम्भ करके सम्पूर्ण 5:16 में, उद्धरण में उद्धरण का एक और उदाहरण है| पुस्तक में उस पत्र से उद्धरण हैं जो तत्तनै और उसके सहयोगिओं ने राजा दारा को लखा था और उस पत्र में वे वे अपने प्रश्नों पर यहूदी अगुओं की प्रातक्रिया का उद्धरण दे रहे हैं| यदि आप इसको द्वितीय उद्धरण चिन्ह द्वारा प्रकट करें या आपकी भाषा में उद्धरण में उद्धरण के आरम्भ को दर्शाने का जो भी प्रावधान है उसका प्रयोग करें तो आपके पाठकों के लिए समझना आसान होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

540EZR511m5y2figs-idiomאֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹ⁠הִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א1We are servants of the God
541EZR511r5fgfigs-explicitאֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א1We are servants of the God
542EZR511a1uifigs-metaphorוּ⁠בָנַ֤יִן בַּיְתָ⁠א֙1that was built many years ago, which a great king of Israel built and completed
543EZR511y9hrfigs-hendiadysוּ⁠מֶ֤לֶךְ לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙ רַ֔ב בְּנָ֖⁠הִי וְ⁠שַׁכְלְלֵֽ⁠הּ1completed
544EZR512mnpegrammar-connect-logic-contrastלָהֵ֗ן1completed
545EZR512un5rfigs-metaphorמִן־דִּ֨י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהֳתַ֨⁠נָא֙ לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔⁠א1General Information:
546EZR512pqp8figs-metaphorיְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּ⁠יַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר1provoked the God of heaven to wrath
547EZR512cy4xfigs-metonymyיְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּ⁠יַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר1he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people
548EZR512lfdntranslate-namesנְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל1he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people

नबूकदनेस्सर एक पुरुष का नाम है, और बेबीलोन उस साम्राज्य का नाम जिस पर उसका शासन था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

549EZR512soz8figs-informremindכַּסְדָּאָ֑ה1he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people
550EZR512wqnctranslate-namesכַּסְדָּאָ֑ה1he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people

कसदी एक जाति का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

551EZR512sgt7figs-metaphorוּ⁠בַיְתָ֤⁠ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔⁠הּ1destroyed this house
552EZR513e3wngrammar-connect-logic-contrastבְּרַם֙1King Cyrus issued a command to rebuild the house of God

यहाँ, परन्तु शब्द से संकेत मिलता है कि इसके द्वारा समावेश किए गए वाक्य में विषमता दर्शाई गई है कैसे नबूकदनेस्सर ने मंदिर को नष्ट किया और कैसे कुस्रू ने उसके पुनः निर्माण की आज्ञा दी| इस विषमता को दर्शाने के लिए अपनी भाषा में व्यावहारिक युक्ति काम में लें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

553EZR513fnbetranslate-ordinalבִּ⁠שְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְ⁠כ֥וֹרֶשׁ1King Cyrus issued a command to rebuild the house of God
554EZR513t6xctranslate-namesלְ⁠כ֥וֹרֶשׁ1King Cyrus issued a command to rebuild the house of God

कुस्रू एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 1:1 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

555EZR513g9o0figs-explicitמַלְכָּ֖⁠א דִּ֣י בָבֶ֑ל1King Cyrus issued a command to rebuild the house of God
556EZR514q6amוְ֠⁠אַף מָאנַיָּ֣⁠א דִֽי־בֵית־אֱלָהָ⁠א֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣⁠ה וְ⁠כַסְפָּ⁠א֒ דִּ֣י נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּק֙ מִן־הֵֽיכְלָ⁠א֙ דִּ֣י בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֔ם וְ⁠הֵיבֵ֣ל הִמּ֔וֹ לְ⁠הֵיכְלָ֖⁠א דִּ֣י בָבֶ֑ל הַנְפֵּ֨ק הִמּ֜וֹ כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א מִן־הֵֽיכְלָ⁠א֙ דִּ֣י בָבֶ֔ל וִ⁠יהִ֨יבוּ֙ לְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר1General Information:
557EZR514ukn9translate-unknownמָאנַיָּ֣⁠א דִֽי־בֵית־אֱלָהָ⁠א֮1General Information:
558EZR5146rhtfigs-goוְ⁠הֵיבֵ֣ל1General Information:
559EZR514qsv0figs-activepassiveוִ⁠יהִ֨יבוּ֙1General Information:
560EZR514w7ixtranslate-namesלְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר1Sheshbazzar

शेशबस्सर एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 1:8 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

561EZR515kwvpgrammar-connect-time-sequentialוַ⁠אֲמַר1Let the house of God be rebuilt

यहाँ, तब शब्द से संकेत मिलता है कि अब अगुए जिस घटना का वर्णन करेंगे, वे अभी-अभी चर्चित घटनाओं के बाद की हैं| अपने अनुवाद में आप अपनी भाषा के अभिव्यक्ति को काम में ले सकते हैन्जिसके द्वारा इस सम्बन्ध का सर्वोत्तम संकेत मिले (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

562EZR515pdriwriting-pronounsוַ⁠אֲמַר־לֵ֓⁠הּ1Let the house of God be rebuilt
563EZR515ebgsfigs-quotesinquotesאֵ֚ל מָֽאנַיָּ֔⁠א שֵׂ֚א אֵֽזֶל־אֲחֵ֣ת הִמּ֔וֹ בְּ⁠הֵיכְלָ֖⁠א דִּ֣י בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם וּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָ֖⁠א יִתְבְּנֵ֥א עַל־אַתְרֵֽ⁠הּ1Let the house of God be rebuilt

यह उद्धरण में उद्धरण में उद्धरण है| पुस्तक में तत्तनै और उसके सहयोगियों द्वारा राजा दारा को भेजव गए पत्र के उद्धरण हैं| उस पत्र में वे यहूदी अगुओं द्वारा उनके प्रश्नों के उत्तर का उद्धरण दे रहे हैं| और उस उत्तर में यहूदी अगुवे राजा कुस्रू द्वारा शेशबस्सर को दी गईआग्या का उद्धरण हैं| आपके पाठकों के लिए सहायक हो सकता है यदि आप पद के इस अंश को तृतीयक उद्धरण चिन्ह में रख दें या आपकी भाषा में उद्धरण में उद्धरण में उद्धार को दर्शाने का जो भी प्रावधान हो उसका प्रयोग करें| इसका एक विकल्प यह भी है, इसको परोक्ष उद्धरण में दर्शाएं, जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])

564EZR515q6r3figs-activepassiveוּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָ֖⁠א יִתְבְּנֵ֥א עַל־אַתְרֵֽ⁠הּ1Let the house of God be rebuilt
565EZR516x9ztgrammar-connect-time-sequentialאֱדַ֨יִן֙1General Information:

अगुओं ने तब शब्द का उपयोग किया जिससे संकेत मिलता है कि अब वे जो वर्णन करेंगे वह उनके द्वारा अभी-अभी चर्चित बातों के बाद का है| आप अपने अनुवाद में अपने भाषा की कोई अभिव्यक्ति काम में ले सकते हैं जो इस सम्बन्ध का सर्वोत्तम प्रदर्शन करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

566EZR516batcשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר דֵּ֔ךְ אֲתָ֗א1General Information:
567EZR51654mlfigs-explicitיְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛⁠א1General Information:

आपकी भाषा में स्पष्ट हो कि शेशबस्सर ने स्वयं काम नहीं किया| आप काम करने वालों का संदर्भ दे सकते हैं,जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

568EZR516iuxmוּ⁠מִן־אֱדַ֧יִן וְ⁠עַד־כְּעַ֛ן מִתְבְּנֵ֖א וְ⁠לָ֥א שְׁלִֽם1General Information:
569EZR516d7m8figs-activepassiveמִתְבְּנֵ֖א וְ⁠לָ֥א שְׁלִֽם1it has been under construction, but is not complete
570EZR516myr8figs-quotemarksוְ⁠לָ֥א שְׁלִֽם1under construction

यहाँ पत्र में यहूदी अगुओं द्वारा तत्तनै और उसके सहयोगियों को दिए गए उत्तर का उद्धरण समाप्त होता है| यदि आपने 5:11 में निर्णय लिया कि उनके शब्दों को द्वितीय उद्धरण चिन्हों में रखें तो आपको यहाँ समापन द्वितीय उद्धरण चिन्हों द्वारा इसको दर्शाना होगा या आपकी भाषा में उद्धरण में उद्धरण समापन को दर्शाने की जो भी विधि काम मे ली गई है, उसके द्वारा दर्शाएं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

571EZR517f4m4grammar-connect-words-phrasesוּ⁠כְעַ֞ן1General Information:

जैसा 4:10 और 4:11 में है, और अब एक अरामी भाषा की अभिव्यक्ति का अनुवाद है जिसके द्वारा पत्र के मुख्य विषय का समावेश किया जाता है| इस परिदृश्य में यह पत्र के अंत में आता है| यदि आपकी भाषा में इसी उद्देश्य के निमित्त कोई समरूप अभ्व्यक्ति है तो आप उसका अपने अनुवाद में उपयोग कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

572EZR517kvizfigs-idiomהֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣⁠א טָ֗ב1let a search be made
573EZR517hlskfigs-123personהֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣⁠א טָ֗ב1let a search be made
574EZR517abm5figs-activepassiveיִ֠תְבַּקַּר1let a search be made
575EZR517gidqfigs-metaphorבְּ⁠בֵ֨ית גִּנְזַיָּ֜⁠א דִּי־מַלְכָּ֣⁠א1let a search be made
576EZR517vii9figs-activepassiveהֵ֣ן אִיתַ֗י דִּֽי־מִן־כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּ⁠א֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְ⁠מִבְנֵ֛א בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם1if it is so that a command was issued by King Cyrus
577EZR517fzezfigs-123personוּ⁠רְע֥וּת מַלְכָּ֛⁠א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽי⁠נָא1if it is so that a command was issued by King Cyrus
578EZR517ieh1figs-quotemarksוּ⁠רְע֥וּת מַלְכָּ֛⁠א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽי⁠נָא1if it is so that a command was issued by King Cyrus

पुस्तक में, तत्तनै और उसके सहयोगियों द्वारा राजा दारा को भेजे गए पत्र में यहाँ उद्धरण का समापन होता है| यदि आपने 5:7 में यह निर्णय लिया है कि उनके शब्दों को उद्धरण चिन्हों में रखें तो आपको यहाँ उद्धरण के समापन चिन्हों द्वारा दर्शाना होगा कि उद्धरण समाप्त हो गया है या आपकी भाषा में उद्धरण के समापन को दर्शाने का जो भी प्रावधान हो उसका प्रयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

579EZR6introy5d80

एज्रा 06 निर्विशेष टिप्पणियाँ

रचना एवं आरूपण

इस अध्याय में मंदिर निर्माण का पूरा होना तथा मंदिर में आराधना का पुनः स्थापन का वृत्तांत है (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/temple]])

इस अध्याय में विशिष्ठ संकल्पनाएँ

मंदिर के कर

राजा ने कहा कि यहूदी दोषरहित हैं और उसने अपने करों में से उनकी बालियों के लिए सहायता का प्रबंध किया|

इस अध्याय में अन्य अनुवाद सम्बंधित संभावित कठिनाइयां

दारा

इस अध्याय में दारा को अश्शूरों का राजा कहा गया है| सत्य तो यह है कि पूर्वकालिक अश्शूरी साम्राज्य पर शासन करने के साथ-साथ दारा फारस का राजा ही था| फारस ने बेबीलोन को जीत लिया था जिसके इससे पूर्व अश्शूरों को जीत लिया था| इस प्रकार फारस का राजा अश्शूरों का भी राजा हुआ| दारा को अश्शूरों का राजा या शासक कहना असामान्य था| हो सकता है कि एज्रा ने इस प्रकार उसको संबोधित किया जिससे कि दारा के कार्यों को पूर्वकालिक अश्शूरी राजाओं के कार्यो की विषमता में दर्शाया जाए क्योंकि उन्होंने यहूदियों के साथ अत्यधिक निर्दयता का व्यवहार किया था| ये पूर्वकालिक अश्शूरी राजा ही तो थे जिन्होंने इस्राएल के उत्तरी गोत्रों को जीत कर अन्य स्थानों में विस्थापित किया था| यही एक कारण था कि उत्तरी गोत्रों की पहचान विलोप हो गई है और वे एक विशिष्ट जाति नहीं हैं|

580EZR61cmmngrammar-connect-logic-resultבֵּ⁠אדַ֛יִן1issued a command and a search was made
581EZR61spf8figs-explicitדָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּ⁠בַקַּ֣רוּ1issued a command and a search was made
582EZR61pb3stranslate-namesדָּרְיָ֥וֶשׁ1issued a command and a search was made

दारा एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:5 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

583EZR61dze3figs-metaphorבְּ⁠בֵ֣ית סִפְרַיָּ֗⁠א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛⁠א מְהַחֲתִ֥ין1in the archives where the treasures were stored
584EZR61ekf1figs-activepassiveבְּ⁠בֵ֣ית סִפְרַיָּ֗⁠א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛⁠א מְהַחֲתִ֥ין1in the archives where the treasures were stored
585EZR61p41wfigs-idiomתַּמָּ֖ה בְּ⁠בָבֶֽל1in the archives where the treasures were stored
586EZR62vcxtgrammar-connect-logic-resultוְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח…מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה1a scroll was found
587EZR62i390figs-explicitוְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח…מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה1a scroll was found
588EZR62gfa8figs-activepassiveוְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח…מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה1a scroll was found
589EZR62f8w5translate-namesבְּ⁠אַחְמְתָ֗א…דִּ֛י בְּ⁠מָדַ֥י מְדִינְתָּ֖⁠ה1Ecbatana

अहमता एक नगर का नाम है और मादे उस प्रान्त का नाम है जहाँ वह नगर स्थित था| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

590EZR62lrvgtranslate-namesוְ⁠כֵן־כְּתִ֥יב בְּ⁠גַוַּ֖⁠הּ דִּכְרוֹנָֽ⁠ה1Ecbatana
591EZR63i2dkfigs-quotemarksבִּ⁠שְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א1General Information:

यहाँ पुस्तक में अधिकारियों द्वारा अहमता में खोजे गए उस कुंडली ग्रन्थ के अभिलेख का उद्धरण दिया गया है| आप के पाठकों के लिए सहायक सिद्ध होगा यदि आप इसका आरम्भ उद्धरण चिन्हों से करें या आपकी भाषा में उद्धरण का संकेत देने के लिए जो भी प्रावधान है उसका उपयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

592EZR63ev3btranslate-ordinalבִּ⁠שְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א1In the first year of King Cyrus
593EZR63lyhttranslate-namesלְ⁠כ֣וֹרֶשׁ1In the first year of King Cyrus

कुस्रू एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 1:1 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

594EZR63gi3xfigs-quotemarksבַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א1Let the house be rebuilt

यहाँ से आरम्भ करके सम्पूर्ण 6:5 में उद्धरण में उद्धरण है| इस पुस्तक में उस कुंडली ग्रन्थ से उद्धरण है जिसकी खोज अधिकारियों ने अहमता में की थी, और उस कुंडली ग्रन्थ में राजमहल के पुरालेख कुस्रू की आज्ञा का उद्धरण देते हैं| आप इसका आरम्भ द्वितीय उद्धरण चिन्हों से करें या आपकी भाषा में उद्धरण में उद्धारण के आरम्भ को उजागर करने का जो भी प्रावधान है, उसका प्रयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

595EZR63uzdufigs-parallelismבַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א…וְ⁠אֻשּׁ֖וֹ⁠הִי מְסֽוֹבְלִ֑ין1Let the house be rebuilt
596EZR63wuejfigs-activepassiveבַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א…וְ⁠אֻשּׁ֖וֹ⁠הִי מְסֽוֹבְלִ֑ין1Let the house be rebuilt
597EZR63x11qfigs-metaphorבַּיְתָ֣⁠א1Let the house be rebuilt

वैकल्पिक अनुवाद: “वह मंदिर” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

598EZR63ts4atranslate-bdistanceרוּמֵ⁠הּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖⁠הּ אַמִּ֥ין שִׁתִּֽין1sixty cubits
599EZR64q3hvfigs-explicitנִדְבָּכִ֞ין דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְ⁠נִדְבָּ֖ךְ דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת1with three rows of large stones and a row of new timber
600EZR64tny3figs-metaphorוְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖⁠א תִּתְיְהִֽב1let the cost be paid by the kings house
601EZR64yh2nfigs-activepassiveוְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖⁠א תִּתְיְהִֽב1let the cost be paid by the kings house
602EZR64wjxjfigs-123personוְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖⁠א תִּתְיְהִֽב1let the cost be paid by the kings house
603EZR65ujutמָאנֵ֣י בֵית־אֱלָהָ⁠א֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣⁠ה וְ⁠כַסְפָּ⁠א֒ דִּ֣י נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּ֛ק מִן־הֵיכְלָ֥⁠א דִי־בִ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם וְ⁠הֵיבֵ֣ל לְ⁠בָבֶ֑ל יַהֲתִיב֗וּן1let the cost be paid by the kings house
604EZR65vlhjfigs-activepassiveמָאנֵ֣י…יַהֲתִיב֗וּן1let the cost be paid by the kings house
605EZR65bwimtranslate-unknownמָאנֵ֣י בֵית־אֱלָהָ⁠א֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣⁠ה וְ⁠כַסְפָּ⁠א֒1let the cost be paid by the kings house
606EZR65wl8efigs-parallelismוִ֠⁠יהָךְ לְ⁠הֵיכְלָ֤⁠א דִי־בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙ לְ⁠אַתְרֵ֔⁠הּ וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א1let the cost be paid by the kings house
607EZR65dwxbfigs-123personוְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א1let the cost be paid by the kings house
608EZR65vo0dfigs-quotemarksוְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א1let the cost be paid by the kings house

यहाँ कुंडली ग्रन्थ में कुस्रू की आज्ञा के उद्धरण का अंत होता है| यदि आप 6:3 के मध्य इन शब्दों को उद्धरण में उद्धरण रखने का निर्णय लेते हैं तो आपको इनके समापन को समापन के द्वितीय उद्धरण चिन्हों से दर्शाना होगा या आपकी भाषा में उद्धरण में उद्धरण के समापन का जो भी प्रावधान है उसका उपयोग करना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

609EZR65xrzzfigs-quotemarksוְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א1let the cost be paid by the kings house

यहाँ कुंडली ग्रन्थ का उद्धरण भी अभिलेक में समाप्त होता है| यदि आप 6:3 के आरम्भ में शब्दों को दर्शाना चाहते हैं कि वे उद्धरण हैं तो आवश्यक होगा कि आप उस समापन को प्रधान उद्धरण चिन्ह द्वारा प्रकट करें या आपकी भाषा में उद्धरण का संकेत देने का जो भी प्रावधान है उसका यहाँ उपयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

610EZR66f9x5figs-ellipsisכְּעַ֡ן תַּ֠תְּנַי1General Information:
611EZR66ks97figs-quotemarksכְּעַ֡ן1General Information:

यहाँ पुस्तक में तत्तनै और उसके सहयोगियों के प्रत्युत्तर में राजा दारा द्वारा लिखे गए पत्र का उद्धरण दिया गया है| यदि आप इसको उद्धरण चिन्हों से या आपकी भाषा में उद्धरण को आरम्भ करने का जो भी प्रावधान है उससे आरम्भ करें तो आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

612EZR66wtimgrammar-connect-words-phrasesכְּעַ֡ן1General Information:
613EZR66qpqvfigs-123personתַּ֠תְּנַי פַּחַ֨ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֜⁠ה שְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙ וּ⁠כְנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן אֲפַרְסְכָיֵ֔⁠א דִּ֖י בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה רַחִיקִ֥ין הֲו֖וֹ מִן־תַּמָּֽה1General Information:
614EZR66xd9gtranslate-namesתַּ֠תְּנַי…שְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙1Tattenai…Shethar-Bozenai

ये नाम दो पुरुषों के हैं| देखें कि आपने इनका अनुवाद 5:3 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

615EZR66xk9xוּ⁠כְנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן1the Province Beyond the River
616EZR66akg1figs-metaphorרַחִיקִ֥ין הֲו֖וֹ מִן־תַּמָּֽה1the Province Beyond the River
617EZR67k1ksfigs-parallelismשְׁבֻ֕קוּ לַ⁠עֲבִידַ֖ת בֵּית־אֱלָהָ֣⁠א דֵ֑ךְ1the Province Beyond the River
618EZR67xw40בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ יִבְנ֥וֹן עַל־אַתְרֵֽ⁠הּ1the Province Beyond the River
619EZR68ci97figs-activepassiveוּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ לְ⁠מָ֣א דִֽי־תַֽעַבְד֗וּן עִם־שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵ⁠א֙ אִלֵּ֔ךְ לְ⁠מִבְנֵ֖א בֵּית־אֱלָהָ֣⁠א דֵ֑ךְ1General Information:
620EZR68njb9figs-activepassiveוּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗⁠א דִּ֚י מִדַּת֙ עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠ה אָסְפַּ֗רְנָא נִפְקְתָ֛⁠א תֶּהֱוֵ֧א מִֽתְיַהֲבָ֛א לְ⁠גֻבְרַיָּ֥⁠א אִלֵּ֖ךְ1Let this cost be paid diligently at the expense of the kings taxes beyond the River
621EZR68te7bfigs-123personוּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗⁠א1at the expense of the kings taxes beyond the River
622EZR68xfscfigs-litotesדִּי־לָ֥א לְ⁠בַטָּלָֽא1at the expense of the kings taxes beyond the River
623EZR68yoloדִּי־לָ֥א לְ⁠בַטָּלָֽא1at the expense of the kings taxes beyond the River
624EZR69ouqvfigs-activepassiveוּ⁠מָ֣ה חַשְׁחָ֡ן וּ⁠בְנֵ֣י תוֹרִ֣ין וְ⁠דִכְרִ֣ין וְ⁠אִמְּרִ֣ין ׀ לַ⁠עֲלָוָ֣ן ׀ לֶ⁠אֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟⁠א חִנְטִ֞ין מְלַ֣ח ׀ חֲמַ֣ר וּ⁠מְשַׁ֗ח כְּ⁠מֵאמַ֨ר כָּהֲנַיָּ֤⁠א דִי־בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙ לֶהֱוֵ֨א מִתְיְהֵ֥ב לְ⁠הֹ֛ם י֥וֹם ׀ בְּ⁠י֖וֹם דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ1at the expense of the kings taxes beyond the River
625EZR69kf3efigs-idiomוּ⁠בְנֵ֣י תוֹרִ֣ין1at the expense of the kings taxes beyond the River

इस अभिव्यक्ति का सन्दर्भ जवान बैल से है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

626EZR69fn3zלַ⁠עֲלָוָ֣ן1at the expense of the kings taxes beyond the River
627EZR69zxb9לֶ⁠אֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟⁠א1at the expense of the kings taxes beyond the River
628EZR69n37afigs-idiomי֥וֹם ׀ בְּ⁠י֖וֹם1at the expense of the kings taxes beyond the River
629EZR69wltofigs-litotesדִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ1at the expense of the kings taxes beyond the River
630EZR610it87grammar-connect-logic-goalדִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א וּ⁠מְצַלַּ֕יִן לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1at the expense of the kings taxes beyond the River
631EZR610b2zwfigs-metaphorנִיחוֹחִ֖ין1at the expense of the kings taxes beyond the River
632EZR610mchhלֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א1at the expense of the kings taxes beyond the River
633EZR610xq28figs-123personלְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1at the expense of the kings taxes beyond the River
634EZR610ej11figs-synecdocheלְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1at the expense of the kings taxes beyond the River
635EZR610a820figs-metaphorוּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1at the expense of the kings taxes beyond the River
636EZR611em18figs-activepassiveוּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י1General Information:
637EZR611zdzdfigs-idiomכָל־אֱנָ֗שׁ דִּ֤י יְהַשְׁנֵא֙ פִּתְגָמָ֣⁠א דְנָ֔ה1General Information:
638EZR611uqt8figs-explicitיִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־בַּיְתֵ֔⁠הּ וּ⁠זְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑⁠הִי1a beam must be pulled from his house and he must be impaled on it. His house must then be turned into a rubbish heap
639EZR611w334figs-metaphorוּ⁠בַיְתֵ֛⁠הּ נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד עַל־דְּנָֽה1a beam
640EZR611i9yffigs-activepassiveיִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־בַּיְתֵ֔⁠הּ1impaled
641EZR611ivvcfigs-activepassiveוּ⁠זְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א1impaled
642EZR611a7ihfigs-activepassiveוּ⁠בַיְתֵ֛⁠הּ נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד1impaled
643EZR61218u8וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר1who extends their hand to change it, or to destroy

पिछले पद में कठोर दंड के अतिरिक्त यह एक श्राप है| दारा उसकी आज्ञा को न मानने वाले को परमेश्वर के नाम में श्राप देता है| आपकी भाषा में जो श्राप स्वाभाविक है उसका प्रयोग करें|

644EZR612eircfigs-personificationוֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר1who extends their hand to change it, or to destroy
645EZR612bajrfigs-metonymyוֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר1who extends their hand to change it, or to destroy
646EZR612jqt7figs-idiomיְמַגַּ֞ר1who extends their hand to change it, or to destroy
647EZR612e5tafigs-idiomכָּל־מֶ֤לֶךְ וְ⁠עַם֙ דִּ֣י ׀ יִשְׁלַ֣ח יְדֵ֗⁠הּ1who extends their hand to change it, or to destroy
648EZR612mn8yfigs-ellipsisלְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה לְ⁠חַבָּלָ֛ה בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ1who extends their hand to change it, or to destroy
649EZR612y3snfigs-informremindדִּ֣י בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם1to change it
650EZR612hjyafigs-activepassiveאֲנָ֤ה דָרְיָ֨וֶשׁ֙ שָׂ֣מֶת טְעֵ֔ם אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד1to change it
651EZR612yf8stranslate-namesדָרְיָ֨וֶשׁ֙1to change it

दारा एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:5 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

652EZR612a8x8figs-quotemarksאָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד1to change it

यहाँ अभिलेख में राजा दारा द्वारा तत्तनै और उसके सहयोगियों को प्रत्युत्तर में भेजे गए पत्र का उद्धरण समाप्त होता है| यदि आपने 6:6 में निर्णय लिया था कि उसके शब्दों को उद्धरण में रखें तो आपको उसके समापन का संकेत प्रधान समापन उद्धरण चिन्हों को लगा कर या आपकी भाषा में उद्धरण के समापन को दर्शाने कि लिए जो भी प्रावधान है उसके उपयोग द्वारा देना होगा|| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

653EZR613x0idgrammar-connect-logic-resultאֱ֠דַיִן1Tattenai…Shethar-Bozenai
654EZR613alm6translate-namesתַּתְּנַ֞י…שְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י1Tattenai…Shethar-Bozenai

ये नाम दो पुरुषों के हैं| देखें कि आपने इनका अनुवाद 5:3 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

655EZR613cdp6וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן1Tattenai…Shethar-Bozenai
656EZR613pg74figs-explicitלָ⁠קֳבֵ֗ל דִּֽי־שְׁלַ֞ח דָּרְיָ֧וֶשׁ מַלְכָּ֛⁠א כְּנֵ֖מָא אָסְפַּ֥רְנָא עֲבַֽדוּ1Tattenai…Shethar-Bozenai
657EZR614pxrvgrammar-connect-logic-resultוְ⁠שָׂבֵ֤י1Tattenai…Shethar-Bozenai
658EZR614iu9rfigs-hendiadysוְ⁠שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵ⁠א֙ בָּנַ֣יִן וּ⁠מַצְלְחִ֔ין1Tattenai…Shethar-Bozenai
659EZR614mibxfigs-explicitבִּ⁠נְבוּאַת֙ חַגַּ֣י נביא⁠ה וּ⁠זְכַרְיָ֖ה בַּר־עִדּ֑וֹא1Tattenai…Shethar-Bozenai
660EZR614l5agtranslate-namesחַגַּ֣י1Tattenai…Shethar-Bozenai

हाग्गे एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 5:1 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

661EZR614tetntranslate-namesוּ⁠זְכַרְיָ֖ה בַּר־עִדּ֑וֹא1Tattenai…Shethar-Bozenai

ज़कर्याह एक पुरुष का नाम है और इद्दो उसके पिता का नाम है| देखें कि आपने इनके नामों का अनुवाद 5:1 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

662EZR614s1jdfigs-hendiadysוּ⁠בְנ֣וֹ וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ1Tattenai…Shethar-Bozenai
663EZR614d77pfigs-explicitוּ⁠בְנ֣וֹ וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ1Tattenai…Shethar-Bozenai
664EZR614mgzkfigs-metaphorמִן־טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל1Tattenai…Shethar-Bozenai
665EZR614j4jrfigs-explicitוּ⁠מִ⁠טְּעֵם֙ כּ֣וֹרֶשׁ וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מֶ֥לֶךְ פָּרָֽס1Tattenai…Shethar-Bozenai
666EZR614e83bfigs-informremindכּ֣וֹרֶשׁ וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מֶ֥לֶךְ פָּרָֽס1Tattenai…Shethar-Bozenai
667EZR614fwlftranslate-namesכּ֣וֹרֶשׁ וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא1Tattenai…Shethar-Bozenai

ये नाम पुरुषों के हैं| देखें कि आपने इनका अनुवाद 1:1, 4:5, और 4:7 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

668EZR615zqs3grammar-connect-logic-resultוְ⁠שֵׁיצִיא֙1This house was completed
669EZR615q4v5figs-activepassiveוְ⁠שֵׁיצִיא֙ בַּיְתָ֣⁠ה דְנָ֔ה1This house was completed
670EZR615mz6ffigs-metaphorבַּיְתָ֣⁠ה דְנָ֔ה1This house was completed
671EZR615c1qxtranslate-ordinalעַ֛ד י֥וֹם תְּלָתָ֖ה לִ⁠ירַ֣ח אֲדָ֑ר1the third day of the month of Adar
672EZR615i2k0translate-hebrewmonthsעַ֛ד י֥וֹם תְּלָתָ֖ה לִ⁠ירַ֣ח אֲדָ֑ר1the third day of the month of Adar
673EZR615bhp9translate-ordinalשְׁנַת־שֵׁ֔ת לְ⁠מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽ⁠א1sixth year
674EZR615n23xfigs-explicitשְׁנַת־שֵׁ֔ת לְ⁠מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽ⁠א1sixth year
675EZR616xnpwgrammar-connect-time-sequentialוַ⁠עֲבַ֣דוּ1the rest of the children of the exile
676EZR616ajjzfigs-metaphorבְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל1the rest of the children of the exile
677EZR616cq1qfigs-idiomוּ⁠שְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗⁠א1the rest of the children of the exile
678EZR616z1u1figs-abstractnounsוַ⁠עֲבַ֣דוּ…חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דְנָ֖ה בְּ⁠חֶדְוָֽה1the rest of the children of the exile
679EZR616i1qxfigs-abstractnounsוַ⁠עֲבַ֣דוּ…חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דְנָ֖ה בְּ⁠חֶדְוָֽה1the rest of the children of the exile
680EZR617iel9figs-abstractnounsוְ⁠הַקְרִ֗בוּ לַ⁠חֲנֻכַּת֮ בֵּית־אֱלָהָ֣⁠א דְנָה֒1one hundred bulls…four hundred lambs
681EZR617r49vfigs-explicitוְ⁠הַקְרִ֗בוּ…תּוֹרִ֣ין מְאָ֔ה דִּכְרִ֣ין מָאתַ֔יִן אִמְּרִ֖ין אַרְבַּ֣ע מְאָ֑ה וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין ל⁠חטיא…תְּרֵֽי־עֲשַׂ֔ר1one hundred bulls…four hundred lambs
682EZR617j5b6figs-idiomוּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין1one hundred bulls…four hundred lambs

बकरे को नर बकरा भी कहते हैं| अतः यह अभिव्यक्ति, *नर बकरे का अर्थ वही है जो 8:35 में बकरा कहा गया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

683EZR617quwdfigs-explicitוּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין…תְּרֵֽי־עֲשַׂ֔ר לְ⁠מִנְיָ֖ן שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל1one hundred bulls…four hundred lambs
684EZR618r0gxgrammar-connect-time-sequentialוַ⁠הֲקִ֨ימוּ1to their divisions
685EZR618zkjffigs-metaphorוַ⁠הֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜⁠א…וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙1to their divisions
686EZR6183zxpwriting-pronounsוַ⁠הֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜⁠א1to their divisions
687EZR618iix1figs-explicitכָהֲנַיָּ֜⁠א בִּ⁠פְלֻגָּתְ⁠ה֗וֹן וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙ בְּ⁠מַחְלְקָ֣תְ⁠ה֔וֹן1to their divisions
688EZR618ba06figs-metaphorעַל־עֲבִידַ֥ת אֱלָהָ֖⁠א דִּ֣י בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם1to their divisions
689EZR618vt19כִּ⁠כְתָ֖ב סְפַ֥ר מֹשֶֽׁה1to their divisions
690EZR619g898grammar-connect-logic-resultוַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַ⁠גּוֹלָ֖ה אֶת־הַ⁠פָּ֑סַח1to their divisions
691EZR619gdi0writing-neweventוַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ1to their divisions

और शब्द द्वारा कहानी में नई घटना का समावेश किया जा रहा हा आवश्यक नहीं कि आप इसको अपने अनुवाद में दर्शाएं जब तक कि आपकी भाषा में इसके समानान्तर अभिव्यक्ति न हो जिसका उपयोग विलक्षण रूप से किया जाता हो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

692EZR619iy2dfigs-idiomבְנֵי־הַ⁠גּוֹלָ֖ה1to their divisions
693EZR619hfmytranslate-unknownאֶת־הַ⁠פָּ֑סַח1to their divisions

फसह एक धार्मिक पर्व का नाम जिसकी आज्ञा मूसा की व्यवस्था में है कि यहूदी उसको प्रतिवर्ष मनाएं| यह उस मुक्ति की याद में था जो यहोवा ने उनके पूर्वजों को मिस्र के दासत्व से दिलाई थी|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

694EZR619jw76translate-ordinalבְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן1to their divisions
695EZR619j6lmtranslate-hebrewmonthsבְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן1fourteenth day of the first month
696EZR619k52rfigs-explicitבְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן1fourteenth day of the first month
697EZR620ibwfgrammar-connect-logic-resultכִּ֣י1purified themselves
698EZR620ahmgfigs-idiomהִֽטַּהֲר֞וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם כְּ⁠אֶחָ֖ד כֻּלָּ֣⁠ם טְהוֹרִ֑ים1purified themselves
699EZR620rjm2figs-parallelismהִֽטַּהֲר֞וּ…כְּ⁠אֶחָ֖ד כֻּלָּ֣⁠ם טְהוֹרִ֑ים1purified themselves
700EZR620j34tfigs-metaphorהִֽטַּהֲר֞וּ1purified themselves
701EZR620ryyjfigs-explicitוַ⁠יִּשְׁחֲט֤וּ הַ⁠פֶּ֨סַח֙1purified themselves
702EZR620cgbltranslate-namesהַ⁠פֶּ֨סַח֙1purified themselves

देखें कि आपने इस पर्व का अनुवाद 6:19 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

703EZR620b9etfigs-idiomבְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה1purified themselves
704EZR620m6qlfigs-metaphorוְ⁠לַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֥ם הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים1purified themselves
705EZR621dpiofigs-metaphorוַ⁠יֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל1had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land
706EZR621zqeifigs-ellipsisוַ⁠יֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל1had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land
707EZR621n0yofigs-explicitוְ⁠כֹ֗ל הַ⁠נִּבְדָּ֛ל מִ⁠טֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־הָ⁠אָ֖רֶץ אֲלֵ⁠הֶ֑ם לִ⁠דְרֹ֕שׁ לַֽ⁠יהוָ֖ה1had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land
708EZR621p72zfigs-metaphorוְ⁠כֹ֗ל הַ⁠נִּבְדָּ֛ל מִ⁠טֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־הָ⁠אָ֖רֶץ1had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land
709EZR621alu2figs-metaphorמִ⁠טֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־הָ⁠אָ֖רֶץ1the uncleanness of the nations of the land
710EZR621slp3figs-idiomגּוֹיֵֽ־הָ⁠אָ֖רֶץ1the uncleanness of the nations of the land
711EZR621tyz7figs-metaphorלִ⁠דְרֹ֕שׁ לַֽ⁠יהוָ֖ה1to seek Yahweh
712EZR621mamhfigs-informremindאֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל1to seek Yahweh
713EZR622mk5tgrammar-connect-time-sequentialוַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ1turned the heart of the king of Assyria
714EZR622nq0ttranslate-namesוַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ חַג־מַצּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה1turned the heart of the king of Assyria
715EZR622p2regrammar-connect-logic-resultוַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ חַג־מַצּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה כִּ֣י ׀ שִׂמְּחָ֣⁠ם יְהוָ֗ה וְֽ⁠הֵסֵ֞ב לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם לְ⁠חַזֵּ֣ק יְדֵי⁠הֶ֔ם בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל1turned the heart of the king of Assyria
716EZR622k6q8figs-metaphorוְֽ⁠הֵסֵ֞ב לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם1turned the heart of the king of Assyria
717EZR622x9lsמֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙1to strengthen their hands in the work of the house of God
718EZR622m7l7figs-informremindאֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל1the work of the house of God
719EZR7introp3he0

एज्रा 07 निर्विशेष टिप्पणियाँ

रचना एवं आरूपण

संभावित शीर्षक: एज्रा धार्मिक पुनरुद्धार का आरम्भ करता है

एज्रा की वंशावली

7:15 में एज्रा की वंशावली में 16 पीढ़ियों पूर्व हारून है| जैसा कि प्राचीन वंशावलियों में सामान्यतः होता है,यह सूची लगभग निश्चित रूप से हारून और एज्रा के मध्य सब पीढ़ियों को नहीं गिनती है| मूसा की व्यवस्था के अधीन सर्वप्रथम महायाजक था, (7:5) और मिलाप वाले तम्बू में सेवा करने वाला भी वही सर्वप्रथम था| (7:3) में सुलेमान निर्मित मंदिर में सेवा करने वाला सर्वप्रथम महायाजक अज़र्याह हुआ था जिसका वर्णन इस पुस्तक में 5:11 में किया गया है| उस मंदिर में सेवा करने वाला अंतिम महायाजक जरह्याह था| बेबीलोनियों ने जब यरूशलेम को पराजित किया था तब उन्होंने उसकी ह्त्या कर दी थी और मंदिर को नष्ट कर दिया था| इस सूची में नामों को इस प्रकार रखा गया है कि हारून और अज़र्याह के मध्य सात पीढियां हों और अज़र्याह और एज्रा के मध्य सात पीढियां हों| ज़रह्याह को एज्रा से पहले अंतीं पीढ़ी दर्शाया गया है| यदि आपको अनुवाद में रचनात्मक आरूपण की स्वतंत्रता हो तो आप हारून, अज़र्याह और ज़रह्याह के विषय अन्तर्निहित जानकारी को सविस्तार व्यक्त कर सकते हैं और इस वंशावली का इस प्रकार आरूपण कर सकते है कि यह इसके उद्देश्य एवं अभिकल्पना को उजागर कर पाए| पद 1 से पद 6 के प्रथम दो शब्दों तक वैकल्पिक अनुवाद और आरूपण|

एज्रा —

सुलेमान के मंदिर के अंतिम महायाजक,सराह्याह का वंशज था, सरायाह अज़र्याह का पुत्र, अज़र्याह हिल्किय्याह का पुत्र, हिल्किय्याह  शल्लूम का पुत्र, शल्लूम  सादोक का पुत्र, सादोक  अहीतूब का वंशज, अहीतूब  अमर्याह का वंशज,

सुलेमान के मंदिर में सर्वप्रथम महायाजक, अज़र्याह का पुत्र, अमर्याह था,

अमर्याह  मरायोत का वंशज, मरायोत  ज़रह्याह का पुत्र, ज़रह्याह  उज्जी का पुत्र, उज्जी  बुक्की का पुत्र, बुक्की  अबीशू का पुत्र, अबीशू  पीनहास का पुत्र, पीनहास एलीआजार का पुत्र,

एलिआजार  मिलाप वाले तम्बू में सर्वप्रथम महायाजक, हारून का पुत्र

—यह एज्रा

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

परमेश्वर की व्यवस्था

वे लोग मूसा की व्यवस्था को अब नहीं जानते थे| अतः राजा ने एज्रा को अनुमति दी कि यहूदा जाकर वह लोगों को परमेश्वर की व्यवस्था की शिक्षा दे| उसके साथ अनेक जन गए| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

720EZR71h549writing-neweventוְ⁠אַחַר֙ הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה1General Information:

इब्रानी कथावादन में सर्वनिष्ठ यह वाक्यांश संकेत देता है कि इस पुस्तक में अब जिन्घत्नाओं का वर्णन किया जाएगा वे अब तक की वर्णित घटनाओं के बाद की हैं| इस पुस्तक उस समय का वर्णन किया जा रहा है जब यहूदियों ने मंदिर का पुनः निर्माण कर लिया था, 6:15, वह दारा के राज्यकाल का छठवां वर्ष था| अब उन घटनाओं का वर्णन किया जाएगा जो अर्तक्षत्र के राज्यकाल के सातवें वर्ष में आरम्भ होती हैं| वह दारा का पोता था| इस प्रकार,अध्याय 6 के अंत और अध्याय 7 के आरम्भ में छः वर्षों का अंतराल है| यदि आपकी भाषा में समय की सीमा को दर्शाने के लिए इसके समानांतर कोई उक्ति है तो आप अपने अनुवाद में उसका उपयोग कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

721EZR71qol2translate-namesאַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא1General Information:

**अर्तक्षत्र ** एक पुरुष का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:7 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

722EZR71u6xstranslate-namesעֶזְרָא֙1General Information:

एज्रा एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

723EZR712ixhwriting-participantsעֶזְרָא֙1General Information:

यहाँ इस पुस्तक में एक नए महत्वपूर्ण मनुष्य का नाम आता है| इसके लिए अपने अनुवाद में व्यावहारिक विधि काम में लें|यह भी कि यहाँ जिस वाक्य का आरम्भ होता है वह पद 6 तक जाता है| यह अधिक स्पष्ट होगा यदि पद 1 के प्रथम अंश को एक पूर्ण वाक्य बनाया जाए और एज्रा के वंशजों की सूची का नया वाक्य रचा जाए, जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

724EZR71n9difigs-metaphorבֶּן־שְׂרָיָ֔ה בֶּן־עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־חִלְקִיָּֽה1Seraiah
725EZR71gcr6translate-namesשְׂרָיָ֔ה…עֲזַרְיָ֖ה…חִלְקִיָּֽה1Azariah…Hilkiah

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

726EZR72iy78בֶּן־שַׁלּ֥וּם בֶּן־צָד֖וֹק בֶּן־אֲחִיטֽוּב1Shallum
727EZR72e2ektranslate-namesשַׁלּ֥וּם…צָד֖וֹק…אֲחִיטֽוּב1Zadok…Ahitub

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

728EZR73rqiwבֶּן־אֲמַרְיָ֥ה בֶן־עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־מְרָיֽוֹת1Amariah…Azariah…Meraioth
729EZR73h5gvtranslate-namesאֲמַרְיָ֥ה…עֲזַרְיָ֖ה…מְרָיֽוֹת1Amariah…Azariah…Meraioth

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

730EZR74swtvבֶּן־זְרַֽחְיָ֥ה בֶן־עֻזִּ֖י בֶּן־בֻּקִּֽי1Zerahiah…Uzzi…Bukki
731EZR74zd73translate-namesזְרַֽחְיָ֥ה…עֻזִּ֖י…בֻּקִּֽי1Zerahiah…Uzzi…Bukki

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

732EZR75sj6vבֶּן־אֲבִישׁ֗וּעַ בֶּן־פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן1Abishua…Phinehas…Eleazar
733EZR75jvt2translate-namesאֲבִישׁ֗וּעַ…פִּֽינְחָס֙…אֶלְעָזָ֔ר…אַהֲרֹ֥ן1Abishua…Phinehas…Eleazar

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

734EZR75t064figs-informremindהַ⁠כֹּהֵ֖ן הָ⁠רֹֽאשׁ1Abishua…Phinehas…Eleazar
735EZR75z67mfigs-metaphorהַ⁠כֹּהֵ֖ן הָ⁠רֹֽאשׁ1Abishua…Phinehas…Eleazar
736EZR75pqgwfigs-explicitהַ⁠כֹּהֵ֖ן הָ⁠רֹֽאשׁ1Abishua…Phinehas…Eleazar
737EZR76ol9ofigs-idiomה֤וּא עֶזְרָא֙ עָלָ֣ה מִ⁠בָּבֶ֔ל1The king granted to him all his request
738EZR76w3kefigs-goה֤וּא עֶזְרָא֙ עָלָ֣ה מִ⁠בָּבֶ֔ל1The king granted to him all his request
739EZR76xd8uwriting-backgroundוְ⁠הֽוּא־סֹפֵ֤ר מָהִיר֙ בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥ן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל1The king granted to him all his request
740EZR76w6u9figs-metaphorוַ⁠יִּתֶּן־ל֣⁠וֹ הַ⁠מֶּ֗לֶךְ כְּ⁠יַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהָי⁠ו֙ עָלָ֔י⁠ו כֹּ֖ל בַּקָּשָׁתֽ⁠וֹ1according to the hand of Yahweh his God upon him
741EZR77tof2grammar-connect-time-simultaneousוַ⁠יַּֽעֲל֣וּ1in the seventh year of King Artaxerxes
742EZR77n433figs-metaphorמִ⁠בְּנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל1in the seventh year of King Artaxerxes
743EZR77myustranslate-namesוְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֜ם1in the seventh year of King Artaxerxes

देखें कि आपने इस शब्द का अनुवाद 2:40 में कैसे किया है| वहाँ दी गई टिप्पणी में अवलोकन करें, यदि सहायक हो तो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

744EZR77tj7tוְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֧ים1in the seventh year of King Artaxerxes

यह वही व्यावसायिक समूह है जिसका उल्लेख 2:41 में किया गया है| यदि सहायक हो तो वहाँ दी गई टिप्पणी का अवलोकन करें|

745EZR77zwq2וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֛ים1in the seventh year of King Artaxerxes

यह वही व्यावसायिक समूह है जिसका उल्लेख 2:42 में किया गया है| यदि सहायक सिद्ध हो तो वहाँ दी गई टिप्पणी का अवलोकन करें|

746EZR77szwvfigs-explicitוְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים1in the seventh year of King Artaxerxes
747EZR77u61afigs-idiomוַ⁠יַּֽעֲל֣וּ…אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם1in the seventh year of King Artaxerxes
748EZR77wz8cfigs-goוַ⁠יַּֽעֲל֣וּ…אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם1in the seventh year of King Artaxerxes
749EZR77tt66translate-ordinalבִּ⁠שְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּֽלֶךְ1in the seventh year of King Artaxerxes
750EZR788r10writing-pronounsוַ⁠יָּבֹ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם1the fifth month
751EZR78cr7ytranslate-hebrewmonthsוַ⁠יָּבֹ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֑י1the fifth month
752EZR78vee2translate-ordinalבַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֑י1the fifth month

वैकल्पिक अनुवाद “महीने पांच में” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-ordinal]])

753EZR78co12translate-ordinalהִ֛יא שְׁנַ֥ת הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית לַ⁠מֶּֽלֶךְ1the fifth month
754EZR79fsqwwriting-backgroundכִּ֗י1the first day of the first month
755EZR79wl5lfigs-idiomבְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן ה֣וּא יְסֻ֔ד הַֽ⁠מַּעֲלָ֖ה מִ⁠בָּבֶ֑ל1the first day of the first month
756EZR79f68ntranslate-hebrewmonthsבְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן1the first day of the first month
757EZR79s9bytranslate-ordinalבְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן1the first day of the fifth month
758EZR79khidgrammar-connect-logic-contrastוּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד1the first day of the fifth month
759EZR79ytmmfigs-explicitוּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֗י בָּ֚א אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠יַד־אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽי⁠ו1the first day of the fifth month
760EZR79vpbpgrammar-connect-logic-resultוּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֗י בָּ֚א אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠יַד־אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽי⁠ו1the first day of the fifth month
761EZR79k4wrfigs-metaphorכְּ⁠יַד־אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽי⁠ו1according to the good hand of his God
762EZR710lxrkgrammar-connect-logic-resultכִּ֤י1Ezra had established his heart to seek
763EZR710b5p7figs-metaphorעֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָב֔⁠וֹ1Ezra had established his heart to seek
764EZR710y7yrfigs-metaphorלִ⁠דְר֛וֹשׁ אֶת־תּוֹרַ֥ת יְהוָ֖ה וְ⁠לַ⁠עֲשֹׂ֑ת1to observe
765EZR710w9d8figs-doubletוּ⁠לְ⁠לַמֵּ֥ד בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּ⁠מִשְׁפָּֽט1its statutes and ordinances
766EZR710x92bfigs-metonymyבְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל1its statutes and ordinances
767EZR711xf26writing-neweventוְ⁠זֶ֣ה1This is a copy of the letter

यह शब्द, अब कहानी में एक नई घटना का समावेश करता है| अपनी भाषा में किसी नई घटना के समावेश हेतु या किसी भिन्न बात के परिवर्तन हेतु व्यवहारिक उक्ति का प्रयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

768EZR711qjr1translate-namesהַ⁠מֶּ֣לֶךְ אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא1This is a copy of the letter
769EZR711xatpfigs-informremindלְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠כֹּהֵ֖ן הַ⁠סֹּפֵ֑ר סֹפֵ֞ר דִּבְרֵ֧י מִצְוֺת־יְהוָ֛ה וְ⁠חֻקָּ֖י⁠ו עַל־יִשְׂרָאֵֽל1This is a copy of the letter
770EZR711w5oyfigs-doubletמִצְוֺת־יְהוָ֛ה וְ⁠חֻקָּ֖י⁠ו עַל־יִשְׂרָאֵֽל1This is a copy of the letter
771EZR711y4s9figs-personificationיִשְׂרָאֵֽל1This is a copy of the letter
772EZR712zcfwfigs-quotemarksאַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑⁠א לְ⁠עֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ⁠א1Artaxerxes, king of kings

यहाँ पुस्तक में अर्तक्षत्र द्वारा एज्रा को दिए गए परिचय एवं अधिकार के पत्र का उद्धरण आरम्भ होता है| आप इसका आरम्भ उद्धरण चिन्ह से या आपकी भाषा में उद्धरण के आरम्भ के लिए जो भी प्रावधान है, उससे करें तो आपकी पाठकों को सहायता मिलेगी| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

773EZR712y33afigs-explicitאַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑⁠א1Artaxerxes, king of kings
774EZR712afcwwriting-backgroundלְ⁠עֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ⁠א סָפַ֨ר דָּתָ֜⁠א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛⁠א1Artaxerxes, king of kings
775EZR712gwt9אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛⁠א1Artaxerxes, king of kings
776EZR712al0qגְּמִ֖יר1Artaxerxes, king of kings
777EZR712bf52grammar-connect-words-phrasesוּ⁠כְעֶֽנֶת1Artaxerxes, king of kings

और अब यह एक अरामी भावाभिव्यक्ति है जिसका उपयोग उस समय के पत्रों में पत्र के मुख्य विषय को आरम्भ करने के लिए किया जाता था| यदि सहायक सिद्ध हो तो इस भावाभिव्यक्ति पर 4:10 में टिप्पणी देखें| यदि आपकी भाषा में इसी उद्देश्य के निमित्त प्रयोग की जाने वाली कोई समानार्थक उक्ति है तो आप उसका उपयोग अपने अनुवाद में कर सकते हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

778EZR713d9b4figs-activepassiveמִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י1I am issuing a decree that all those…who desire to go up to Jerusalem
779EZR713wi2ufigs-youעִמָּ֖⁠ךְ1may go with you

यहाँ राजा एज्रा को संबोधित कर रहा है, अतः तेरे शब्द एक वचन में है और एज्रा के सन्दर्भ में है| इसी प्रकार, सम्पूर्ण 7:20 में तुझे और तेरा एज्रा के सन्दर्भ में ही हैं| यदि आपकी भाषा में द्वितीय पुरुष, तू के अन्य रूप है तो किसी सम्मानित मनुष्य के लिए उससे अवर व्यक्ति द्वारा काम में लिए गए संबोधन सहबद का उपयोग उचित होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

780EZR713g0mlמִן־עַמָּ֨⁠ה יִשְׂרָאֵ֜ל1may go with you
781EZR714ahgxgrammar-connect-logic-resultכָּ⁠ל־קֳבֵ֗ל דִּי֩ מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙ שְׁלִ֔יחַ לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ דִּ֥י בִ⁠ידָֽ⁠ךְ1Connecting Statement:
782EZR714cbf2grammar-connect-logic-resultכָּ⁠ל־קֳבֵ֗ל דִּי֩1Connecting Statement:
783EZR714h7cxfigs-activepassiveמִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙ שְׁלִ֔יחַ1the king, and his seven counselors
784EZR714cx02figs-123personמִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙ שְׁלִ֔יחַ1the king, and his seven counselors
785EZR714tpvwfigs-metaphorמִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙ שְׁלִ֔יחַ1the king, and his seven counselors
786EZR714u9hetranslate-unknownוְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙1the king, and his seven counselors
787EZR714dnqrfigs-metonymyלְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ1the king, and his seven counselors
788EZR714v44tfigs-explicitלְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ1to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God
789EZR714bwvofigs-metaphorדִּ֥י בִ⁠ידָֽ⁠ךְ1to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God
790EZR715m1pngrammar-connect-logic-resultוּ⁠לְ⁠הֵיבָלָ֖ה כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֑ב דִּֽי־מַלְכָּ֣⁠א וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי הִתְנַדַּ֨בוּ֙ לֶ⁠אֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל דִּ֥י בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ1You are to bring the silver and gold
791EZR715uu8afigs-123personמַלְכָּ֣⁠א וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי1have freely offered
792EZR715qy1sfigs-personificationדִּ֥י בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ1have freely offered
793EZR716j69ifigs-idiomוְ⁠כֹל֙ כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל1the freewill offering of the people and the priests
794EZR716p3dufigs-explicitוְ⁠כֹל֙ כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל1the freewill offering of the people and the priests
795EZR716epbifigs-metonymyבְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל1the freewill offering of the people and the priests
796EZR716i0egtranslate-namesבָּבֶ֑ל1the freewill offering of the people and the priests

बेबीलोन (जो बाबुल भी कहलाता है) फारसी साम्राज्य के प्रान्तों में से एक का नाम था| देखें कि आपने इसका अनुवाद 1:11 में कैसे किया है| यदि सहायक सिद्ध हो तो वहाँ दी गई टिप्पणी का अवलोकन करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

797EZR716f74pעִם֩ הִתְנַדָּב֨וּת עַמָּ֤⁠א וְ⁠כָֽהֲנַיָּ⁠א֙ מִֽתְנַדְּבִ֔ין לְ⁠בֵ֥ית אֱלָהֲ⁠הֹ֖ם דִּ֥י בִ⁠ירוּשְׁלֶֽם1the freewill offering of the people and the priests
798EZR716pdnmfigs-informremindדִּ֥י בִ⁠ירוּשְׁלֶֽם1the freewill offering of the people and the priests
799EZR717pr2cgrammar-connect-logic-resultכָּ⁠ל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩1Connecting Statement:

इस कारण द्वारा 7:1417 के इस लम्बे वाक्य के अंतिम अंश का समावेश किया गया है| इसमें अब तक दिए कारणों का परिणाम प्रकट है| आप इसके अनुवाद में अपनी भाषा के ऐसे शब्दों या उक्तियों का उपयोग कर सकते हैं जो कारणों की सूची के परिणाम प्रकट करते हों| तथापि, यदि आपने इस लम्बे वाक्य को अनेक छोट-छोटे वाक्यों में विभाजित करने का सुझाव मान लिया है तो आपको उस अर्थ को यहाँ प्रकट करने की आवश्यकता नहीं है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

800EZR717ciw6figs-explicitבְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א דְנָ֗ה1Connecting Statement:
801EZR717b2sqfigs-explicitאָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א…תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּ⁠מִנְחָתְ⁠ה֖וֹן וְ⁠נִסְכֵּי⁠ה֑וֹן1diligently buy bulls, rams, lambs, and grain offerings and drink offerings
802EZR717sjnrאָסְפַּ֨רְנָא1diligently buy bulls, rams, lambs, and grain offerings and drink offerings
803EZR717vb7pfigs-youתִקְנֵ֜א בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א דְנָ֗ה1diligently buy bulls, rams, lambs, and grain offerings and drink offerings
804EZR7175f7hfigs-youוּ⁠תְקָרֵ֣ב1diligently buy bulls, rams, lambs, and grain offerings and drink offerings
805EZR717gnt1figs-youאֱלָהֲ⁠כֹ֖ם1diligently buy bulls, rams, lambs, and grain offerings and drink offerings

यहाँ तुम्हारे शब्द बहुवचन में है जिसका सन्दर्भ सब यहूदियों से है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

806EZR718a2bhfigs-metaphorוּ⁠מָ֣ה דִי֩ עלי⁠ך וְ⁠עַל־אחי⁠ך יֵיטַ֗ב בִּ⁠שְׁאָ֛ר כַּסְפָּ֥⁠א וְ⁠דַהֲבָ֖⁠ה לְ⁠מֶעְבַּ֑ד כִּ⁠רְע֥וּת אֱלָהֲ⁠כֹ֖ם תַּעַבְדֽוּן1you and your brothers
807EZR718cq55figs-youתַּעַבְדֽוּן1you and your brothers

यहाँ तू शब्द बहुवचन में है जिसका सन्दर्भ एज्रा और अन्य यहूदी अगुओं से है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

808EZR718pcdzfigs-youעלי⁠ך וְ⁠עַל־אחי⁠ך1you and your brothers

तू और तेरे यहाँ ये दोनों शब्द एकवचन में हैं और एज्रा के सन्दर्भ में हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

809EZR718zufefigs-youאֱלָהֲ⁠כֹ֖ם1you and your brothers

यहाँ तेरे शब्द बहुवचन में है जिसका सन्दर्भ सब यहूदियों से है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

810EZR719h5qfgrammar-connect-words-phrasesוּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙1Connecting Statement:
811EZR719h6x1figs-explicitוּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙ דִּֽי־מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔⁠ךְ לְ⁠פָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑⁠ךְ הַשְׁלֵ֕ם קֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם1the objects that were given to you
812EZR7194d7afigs-youלָ֔⁠ךְ…אֱלָהָ֑⁠ךְ1the objects that were given to you

यहाँ तू और तेरे एकवचन में हैन्जिंका सन्दर्भ एज्रा से है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

813EZR719yho1figs-abstractnounsלְ⁠פָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑⁠ךְ1the objects that were given to you
814EZR719bkk8figs-idiomהַשְׁלֵ֕ם1deliver in full before the God of Jerusalem
815EZR719a3tffigs-metaphorקֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם1for the service of the house of your God
816EZR719wsrvfigs-metaphorקֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם1for the service of the house of your God
817EZR720tytffigs-idiomוּ⁠שְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔⁠ךְ דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖⁠ךְ לְ⁠מִנְתַּ֑ן1treasury
818EZR720ef6ffigs-activepassiveחַשְׁחוּת֙1treasury
819EZR720xcusfigs-youאֱלָהָ֔⁠ךְ…לָ֖⁠ךְ…תִּנְתֵּ֕ן1treasury

इस पद में तू के सब रूप एकवचन में हैं जिनका सन्दर्भ एज्रा से है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

820EZR720gshwfigs-synecdocheתִּנְתֵּ֕ן מִן־בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽ⁠א1treasury
821EZR720hgu9figs-123personבֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽ⁠א1treasury
822EZR721wiy2grammar-connect-logic-resultוּ֠⁠מִנִּ⁠י1Connecting Statement:
823EZR721rfxefigs-123personוּ֠⁠מִנִּ⁠י אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּ⁠א֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם1Connecting Statement:
824EZR721h6c8figs-activepassiveוּ֠⁠מִנִּ⁠י אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּ⁠א֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְ⁠כֹל֙…דִּ֣י כָל־דִּ֣י יִ֠שְׁאֲלֶנְ⁠כוֹן עֶזְרָ֨א…אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד1that anything that Ezra…asks from you, let it be done diligently
825EZR721mlatfigs-youיִ֠שְׁאֲלֶנְ⁠כוֹן1that anything that Ezra…asks from you, let it be done diligently

अब राजा कोषाध्यक्षों को संबोधित करता है, अतः तू बहुवचन में है और यहाँ तथा 7:24 में कोषाध्यक्षों के सन्दर्भ में है| यदि आपकी भाषा में तू के रूप अलग-अलग है तो बड़े मनुष्य द्वारा जनसमूह को सम्बोधि करने वाला शब्द रूप उचित होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

826EZR721zz8utranslate-unknownגִּזַּֽבְרַיָּ֔⁠א1that anything that Ezra…asks from you, let it be done diligently

ये लोग राजसी अधिकारी थे जो अपने-अपने प्रान्त में साम्राज्य के कोष के प्रबंधन के उत्तरदायी थे|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

827EZR721i7dztranslate-namesבַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה1the Province Beyond the River

महानद के पार फारसी साम्राज्य के एक प्रान्त का नाम है| देखें कि आपने इसका अनुवाद 4:10 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

828EZR721euy1figs-informremindעֶזְרָ֨א כָהֲנָ֜⁠ה סָפַ֤ר דָּתָ⁠א֙ דִּֽי־אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔⁠א1let it be done diligently
829EZR722zxtgfigs-ellipsisעַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְ⁠עַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב1one hundred silver talents
830EZR722c716translate-bmoneyכְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒1one hundred silver talents

आप इस चांदी का वर्तमान मूल्य दर्शा सकते हैं परन्तु चांदी के मूल्यों में उतात-चढ़ाव आता रहता है इसलिए आपका अनुवाद पुराना और त्रुटिपूर्ण हो सकता है| अतः आप प्राचीन माप के अनुसार ही किक्कर अनुवाद कर सकते हैं और टिप्पणी कर सकते है कि यह लगभग 30 किलोग्राम थी| वैकल्पिक रूप में आप अभिलेख में चांदी का भार स्पष्ट कर सकते हैं जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bmoney]])

831EZR722cja2translate-bvolumeחִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה1one hundred cors of wheat
832EZR722u3yitranslate-bvolumeוְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה1one hundred baths of oil
833EZR722pdtmfigs-idiomוּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב1one hundred baths of oil
834EZR723hz1dfigs-activepassiveכָּל־דִּ֗י מִן־טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔⁠א יִתְעֲבֵד֙ אַדְרַזְדָּ֔א לְ⁠בֵ֖ית אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א1one hundred baths of oil
835EZR723ado8figs-metaphorכָּל־דִּ֗י מִן־טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔⁠א1one hundred baths of oil
836EZR723t2e7figs-metaphorלְ⁠בֵ֖ית אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א1the house
837EZR723i89ifigs-rquestionדִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons?
838EZR723bc0qfigs-explicitדִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons?
839EZR723x6h5figs-metonymyדִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons
840EZR723jptxfigs-metonymyמַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons
841EZR723aia6figs-123personמַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons
842EZR723wo5tfigs-metaphorוּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons
843EZR724k1d1figs-activepassiveוּ⁠לְ⁠כֹ֣ם מְהוֹדְעִ֗ין1We also make known to you that it is not lawful to impose tax, tribute, or custom
844EZR724kw6qgrammar-connect-logic-resultכָל־כָּהֲנַיָּ֣⁠א וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א תָרָֽעַיָּ⁠א֙ נְתִ֣ינַיָּ֔⁠א וּ⁠פָ֣לְחֵ֔י בֵּ֖ית אֱלָהָ֣⁠א דְנָ֑ה מִנְדָּ֤ה בְלוֹ֙ וַ⁠הֲלָ֔ךְ לָ֥א שַׁלִּ֖יט לְ⁠מִרְמֵ֥א עֲלֵי⁠הֹֽם1We also make known to you that it is not lawful to impose tax, tribute, or custom
845EZR724wx23מִנְדָּ֤ה בְלוֹ֙ וַ⁠הֲלָ֔ךְ1We also make known to you that it is not lawful to impose tax, tribute, or custom

देखें कि आपने इस वाक्यांश का अनुवाद 4:13 में कैसे किया है|

846EZR724mgkttranslate-namesוְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א1We also make known to you that it is not lawful to impose tax, tribute, or custom

देखें कि आपने इस शब्द का अनुवाद 2:40 में कैसे किया है| वहाँ दी गई टिप्पणी में जो वर्णन है उसका अवलोकन करें,यदि सहायक सिद्ध हो तो| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

847EZR724ycd8זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א1musicians

यह वही व्यावसायिक समूह है जो 2:41 में है| यदि सहायक सिद्ध हो तो वहाँ दी गई टिप्पणी का अवलोकन करें|

848EZR724gonvתָרָֽעַיָּ⁠א֙1musicians

यह वही व्यावसायिक समूह है जो 2:42 में है| यदि सहायक हो तो वहाँ दी गई तिप्पने का अवलोकन करें|

849EZR724nk0atranslate-namesנְתִ֣ינַיָּ֔⁠א1musicians

देखें कि आपने इस शब्द का अनुवाद 2:43 में कैसे किया है| यदि सहायक सिद्ध हो तो वहाँ दी गई टिप्पणी का अवलोकन करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

850EZR725r244figs-youוְ⁠אַ֣נְתְּ עֶזְרָ֗א1Connecting Statement:

अब क्योंकि राजा एज्रा को व्यक्तिगत रूप से संबोधित करता है इसलिए तू एकवचन में है और एज्रा के सन्दर्भ में है| इस पद में तेरे केजो तीन सन्दर्भ है वे भी एकवचन में हैं,वैसे ही क्रिया शब्द, नियुक्त है| केवल यह वाक्यांश, तुम सिखाया करो बहुवचन में है क्योंकि यह एज्रा और उसके द्वारा नियुक्त शिक्षकों के सन्दर्भ में है| यदि आपकी भाषा में सामाजिक स्तरों में अंतर प्रकट होता है तो किसी प्रवर पद के मनुष्य द्वारा एक सम्मानित मनुष्य को संबोधित किये जाने वाले शब्द का उपयोग किया जाना उचित होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

851EZR725p1rcfigs-abstractnounsכְּ⁠חָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤⁠ךְ דִּֽי־בִ⁠ידָ⁠ךְ֙1according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates
852EZR725qzk1figs-metaphorדִּֽי־בִ⁠ידָ⁠ךְ֙1according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates
853EZR725y54vfigs-doubletמֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין וְ⁠דַיָּנִ֗ין דִּי־לֶהֱוֺ֤ן דאנין1according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates
854EZR725waabfigs-explicitלְ⁠כָל־עַמָּ⁠ה֙ דִּ֚י בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠ה לְ⁠כָל־יָדְעֵ֖י דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑⁠ךְ1according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates
855EZR725nncpfigs-youוְ⁠דִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהוֹדְעֽוּן1according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates

यहाँ तू शब्द एकवचन में है| यदि आपकी भाषा में तू शब्द के रूपों में अंतर है तो जनसमूह को संबोधित करने वाले प्रवर मनुष्य के लिए जिस रूप को काम में लिया जाता है वह उचित होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

856EZR725qxkmfigs-explicitוְ⁠דִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהוֹדְעֽוּן1according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates
857EZR726mrq1figs-explicitוְ⁠כָל־דִּי־לָא֩ לֶהֱוֵ֨א עָבֵ֜ד דָּתָ֣⁠א דִֽי־אֱלָהָ֗⁠ךְ וְ⁠דָתָ⁠א֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔⁠א אָסְפַּ֕רְנָא דִּינָ֕⁠ה לֶהֱוֵ֥א מִתְעֲבֵ֖ד מִנֵּ֑⁠הּ1whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment
858EZR726lu8efigs-activepassiveוְ⁠כָל־דִּי־לָא֩ לֶהֱוֵ֨א עָבֵ֜ד דָּתָ֣⁠א דִֽי־אֱלָהָ֗⁠ךְ וְ⁠דָתָ⁠א֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔⁠א אָסְפַּ֕רְנָא דִּינָ֕⁠ה לֶהֱוֵ֥א מִתְעֲבֵ֖ד מִנֵּ֑⁠הּ1whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment
859EZR726vhegfigs-123personוְ⁠דָתָ⁠א֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔⁠א1whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment
860EZR726sr94figs-abstractnounsהֵ֤ן לְ⁠מוֹת֙ הֵ֣ן ל⁠שרשו הֵן־לַ⁠עֲנָ֥שׁ נִכְסִ֖ין וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין1whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment
861EZR726rz8ofigs-quotemarksוְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין1whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment

यहाँ पुस्तक में अर्तक्षत्र द्वारा एज्रा का परिचय और उसको अधिकार दिए जाने का जो उद्धरण पत्र में है वह समाप्त होता है| यदि आपने 7:12 में निर्णय लिया था कि उन शब्दों को उद्धरण चिन्हों में रखें तो यहाँ आपको उद्धरण समापन के चिन्हों द्वारा या आपकी भाषा में जो भी प्रावधान उद्धरण समापन का है उसके द्वारा इसको प्रकट करना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

862EZR727qh6mwriting-participantsבָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵ֑י⁠נוּ1Connecting Statement:
863EZR727yflsfigs-asideבָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵ֑י⁠נוּ1Connecting Statement:
864EZR727qub7figs-123personבָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה1Connecting Statement:
865EZR7279ulifigs-123personבָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה1Connecting Statement:
866EZR727nliifigs-metaphorאֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵ֑י⁠נוּ1Connecting Statement:
867EZR727t4czfigs-metaphorנָתַ֤ן כָּ⁠זֹאת֙ בְּ⁠לֵ֣ב הַ⁠מֶּ֔לֶךְ לְ⁠פָאֵ֕ר אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם1placed such a thing into the heart of the king to beautify the house of Yahweh which is in Jerusalem
868EZR727w14wfigs-metaphorלְ⁠פָאֵ֕ר אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה1the house of Yahweh
869EZR728y4zufigs-abstractnounsוְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים1who has extended covenant faithfulness to me
870EZR728s38xfigs-metonymyוְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים1who has extended covenant faithfulness to me
871EZR728jzhpfigs-metaphorוְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד1who has extended covenant faithfulness to me
872EZR728pb8ifigs-quotemarksשָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים1who has extended covenant faithfulness to me

एज्रा द्वारा उसकी आत्मकथा के आख्यान के आरम्भ में की गई उसकी प्रार्थना का यह अंत है| यदि आप 7:27 में इस प्रार्थना का आरंभ उद्धरण चिन्हों से या आपकी भाषा के किसी प्रावधान से प्रकट करते हैं तो आप उन्ही के द्वारा यहाँ उद्धरण का समापन भी प्रकट कीजिए| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

873EZR728q1iufigs-metonymyהִתְחַזַּ֗קְתִּי כְּ⁠יַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהַ⁠י֙ עָלַ֔⁠י1So I was strengthened
874EZR728gxx2figs-ellipsisמִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל רָאשִׁ֖ים1as the hand of Yahweh my God was upon me
875EZR728aghafigs-idiomלַ⁠עֲל֥וֹת עִמִּֽ⁠י1as the hand of Yahweh my God was upon me
876EZR8introye9m0

एज्रा 08 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

इस्राएलियों का यहूदा लौटना

अनेक जन एज्रा के साथ यहूदा लौटे| उन्होंने परमेश्वर पर भरोसा रखा कि उनकी और मंदिर के लिए दी गई उनके पास जो मूल्यवान वस्तुएं थीं उन सब की परमेश्वर रक्षा करे| (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/trust]])

877EZR81wwtpwriting-neweventוְ⁠אֵ֛לֶּה1General Information:

अब शब्द द्वारा कहानी में एक नई घटना का समावेश किया जा रहा है| अपनी भाषा में यहाँ एक नई घटना के समावेश हेतु व्यावहारिक विधि का उपयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

878EZR81ss8dfigs-ellipsisוְ⁠אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם וְ⁠הִתְיַחְשָׂ֑⁠ם הָ⁠עֹלִ֣ים עִמִּ֗⁠י1General Information:
879EZR81u9yyfigs-idiomהָ⁠עֹלִ֣ים עִמִּ֗⁠י…מִ⁠בָּבֶֽל1General Information:
880EZR81f1jbfigs-explicitבְּ⁠מַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ1General Information:
881EZR81e7pktranslate-ordinalבְּ⁠מַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ1General Information:
882EZR82m2b9figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֤י פִֽינְחָס֙ גֵּֽרְשֹׁ֔ם1of the sons of Phinehas, Gershom
883EZR82t1dgtranslate-namesפִֽינְחָס֙ גֵּֽרְשֹׁ֔ם1of the sons of Phinehas, Gershom

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

884EZR82i7e9figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר דָּנִיֵּ֑אל1of the sons of Ithamar, Daniel
885EZR82uzuwtranslate-namesאִיתָמָ֖ר דָּנִיֵּ֑אל1of the sons of Ithamar, Daniel

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

886EZR82kb7hfigs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֥י דָוִ֖יד חַטּֽוּשׁ1of the sons of David, Hattush
887EZR82xt4rtranslate-namesדָוִ֖יד חַטּֽוּשׁ1Hattush

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

888EZR83m91ffigs-explicitמִ⁠בְּנֵ֣י שְׁכַנְיָ֔ה ס מִ⁠בְּנֵ֥י פַרְעֹ֖שׁ זְכַרְיָ֑ה1Parosh
889EZR83veabfigs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֣י שְׁכַנְיָ֔ה ס מִ⁠בְּנֵ֥י פַרְעֹ֖שׁ זְכַרְיָ֑ה1Parosh
890EZR83f6xttranslate-namesשְׁכַנְיָ֔ה…פַרְעֹ֖שׁ זְכַרְיָ֑ה1Parosh

ये नाम तीन पुरुषों के है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

891EZR83ds2yfigs-explicitוְ⁠עִמּ֛⁠וֹ הִתְיַחֵ֥שׂ לִ⁠זְכָרִ֖ים מֵאָ֥ה וַ⁠חֲמִשִּֽׁים1with him were registered150 males
892EZR84f7d5figs-metaphorמִ⁠בְּנֵי֙ פַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב אֶלְיְהֽוֹעֵינַ֖י בֶּן־זְרַֽחְיָ֑ה1of the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah
893EZR84c961translate-namesפַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב אֶלְיְהֽוֹעֵינַ֖י…זְרַֽחְיָ֑ה1General Information:

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

894EZR84y6jzfigs-explicitוְ⁠עִמּ֖⁠וֹ מָאתַ֥יִם הַ⁠זְּכָרִֽים1with him were two hundred males
895EZR85qrqjfigs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֥י שְׁכַנְיָ֖ה בֶּן־יַחֲזִיאֵ֑ל1three hundred
896EZR85sxistranslate-textvariantsמִ⁠בְּנֵ֥י שְׁכַנְיָ֖ה בֶּן־יַחֲזִיאֵ֑ל1three hundred
897EZR85c416translate-namesשְׁכַנְיָ֖ה…יַחֲזִיאֵ֑ל1three hundred

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

898EZR85j5rkfigs-explicitוְ⁠עִמּ֕⁠וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת הַ⁠זְּכָרִֽים1three hundred
899EZR86x9hzfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י עָדִ֔ין עֶ֖בֶד בֶּן־יוֹנָתָ֑ן1Adin
900EZR86vqsgtranslate-namesעָדִ֔ין עֶ֖בֶד…יוֹנָתָ֑ן1Adin

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

901EZR86c84dfigs-explicitוְ⁠עִמּ֖⁠וֹ חֲמִשִּׁ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים1fifty
902EZR87yegffigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם יְשַֽׁעְיָ֖ה בֶּן־עֲתַלְיָ֑ה1seventy
903EZR87w1untranslate-namesעֵילָ֔ם יְשַֽׁעְיָ֖ה…עֲתַלְיָ֑ה1seventy

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

904EZR87f2s8figs-explicitוְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שִׁבְעִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים1seventy
905EZR88wa5lfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה זְבַדְיָ֖ה בֶּן־מִֽיכָאֵ֑ל1General Information:
906EZR88b23ztranslate-namesשְׁפַטְיָ֔ה זְבַדְיָ֖ה…מִֽיכָאֵ֑ל1General Information:

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

907EZR88w6u1figs-explicitוְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שְׁמֹנִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים1with him eighty males
908EZR89w699figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֣י יוֹאָ֔ב עֹבַדְיָ֖ה בֶּן־יְחִיאֵ֑ל1218 males
909EZR89u1tetranslate-namesיוֹאָ֔ב עֹבַדְיָ֖ה…יְחִיאֵ֑ל1218 males

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

910EZR89ude8figs-explicitוְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מָאתַ֛יִם וּ⁠שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר הַ⁠זְּכָרִֽים1218 males
911EZR810x1dxfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י שְׁלוֹמִ֖ית בֶּן־יוֹסִפְיָ֑ה1160 males
912EZR810unnltranslate-textvariantsוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י שְׁלוֹמִ֖ית בֶּן־יוֹסִפְיָ֑ה1160 males
913EZR810ex7wtranslate-namesשְׁלוֹמִ֖ית…יוֹסִפְיָ֑ה1160 males

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

914EZR810y254figs-explicitוְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מֵאָ֥ה וְ⁠שִׁשִּׁ֖ים הַ⁠זְּכָרִֽים1160 males
915EZR811s7ngfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י בֵבַ֔י זְכַרְיָ֖ה בֶּן־בֵּבָ֑י1Bebai
916EZR811ywshtranslate-namesבֵבַ֔י זְכַרְיָ֖ה…בֵּבָ֑י1Bebai

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

917EZR811w892figs-explicitוְ⁠עִמּ֕⁠וֹ עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה הַ⁠זְּכָרִֽים1twenty-eight
918EZR812a3dxfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד יוֹחָנָ֖ן בֶּן־הַ⁠קָּטָ֑ן1of the sons of Azgad, Johanan son of Hakkatan
919EZR812z7xctranslate-namesעַזְגָּ֔ד יוֹחָנָ֖ן…הַ⁠קָּטָ֑ן1General Information:

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

920EZR812j4bnfigs-explicitוְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מֵאָ֥ה וַ⁠עֲשָׂרָ֖ה הַ⁠זְּכָרִֽים1with him 110 males
921EZR813rzr8figs-explicitוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י אֲדֹנִיקָם֮ אַחֲרֹנִים֒ וְ⁠אֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔⁠ם אֱלִיפֶ֖לֶט יְעִיאֵ֣ל וּֽ⁠שְׁמַעְיָ֑ה1of the sons of Adonikam
922EZR813k1ictranslate-namesאֲדֹנִיקָם֮…אֱלִיפֶ֖לֶט יְעִיאֵ֣ל וּֽ⁠שְׁמַעְיָ֑ה1Adonikam

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

923EZR813hu49figs-explicitוְ⁠עִמָּ⁠הֶ֖ם שִׁשִּׁ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים1sixty
924EZR814p7ejfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י בִגְוַ֖י עוּתַ֣י וְזַכּ֑וּר1Bigvai
925EZR814we81figs-explicitוְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שִׁבְעִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים1seventy
926EZR815zfwzfigs-explicitוָֽ⁠אֶקְבְּצֵ֗⁠ם אֶל־הַ⁠נָּהָר֙ הַ⁠בָּ֣א אֶֽל־אַהֲוָ֔א וַ⁠נַּחֲנֶ֥ה שָׁ֖ם יָמִ֣ים שְׁלֹשָׁ֑ה1General Information:
927EZR815gl34translate-namesהַ⁠נָּהָר֙ הַ⁠בָּ֣א אֶֽל־אַהֲוָ֔א1the river that flows to Ahava
928EZR815uqevfigs-exclusiveוַ⁠נַּחֲנֶ֥ה1the river that flows to Ahava

वृत्तांत सुनाने में एज्रा हम शब्द का प्रयोग करता है जो अनन्य है अर्थात उसमें पाठक समाहित नहीं हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

929EZR815cl4jgrammar-connect-time-simultaneousוָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה1Ahava
930EZR815w7ogfigs-explicitוָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה בָ⁠עָם֙ וּ⁠בַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י לֵוִ֖י לֹא־מָצָ֥אתִי שָֽׁם1Ahava
931EZR815o9vgfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י לֵוִ֖י1Ahava
932EZR816ufp7grammar-connect-logic-resultוָ⁠אֶשְׁלְחָ֡⁠ה1Shemaiah
933EZR816sw7etranslate-namesוָ⁠אֶשְׁלְחָ֡⁠ה לֶ⁠אֱלִיעֶ֡זֶר לַ⁠אֲרִיאֵ֡ל לִֽ֠⁠שְׁמַעְיָה וּ⁠לְ⁠אֶלְנָתָ֨ן וּ⁠לְ⁠יָרִ֜יב וּ⁠לְ⁠אֶלְנָתָ֧ן וּ⁠לְ⁠נָתָ֛ן וְ⁠לִ⁠זְכַרְיָ֥ה וְ⁠לִ⁠מְשֻׁלָּ֖ם1Elnathan…Elnathan…Elnathan

यहाँ एज्रा नौ नामों की सूची बनाता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

934EZR816admvfigs-metaphorרָאשִׁ֑ים1Elnathan…Elnathan…Elnathan
935EZR816l322translate-namesוּ⁠לְ⁠יוֹיָרִ֥יב וּ⁠לְ⁠אֶלְנָתָ֖ן1Elnathan…Elnathan…Elnathan

यहाँ एज्रा और दो पुरुषों के नाम सूचीबद्ध करता है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

936EZR816tf03figs-explicitמְבִינִֽים1Elnathan…Elnathan…Elnathan
937EZR817a4dgfigs-explicitאוֹתָ⁠ם֙ עַל־אִדּ֣וֹ הָ⁠רֹ֔אשׁ בְּ⁠כָסִפְיָ֖א הַ⁠מָּק֑וֹם1Iddo
938EZR817akq5translate-namesאִדּ֣וֹ1Next I sent them

इद्दो एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

939EZR817ggi9translate-namesבְּ⁠כָסִפְיָ֖א1Kasiphia

कासिप्या एक स्थान का नाम है| उसका यथार्थ स्थान इस समय अज्ञात है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

940EZR817nq66figs-metaphorוָ⁠אָשִׂימָ⁠ה֩ בְּ⁠פִי⁠הֶ֨ם דְּבָרִ֜ים לְ֠⁠דַבֵּר אֶל־אִדּ֨וֹ1I put in their mouths the words to speak to Iddo…to send to us servants for the house of our God
941EZR817y2wdfigs-metaphorאִדּ֨וֹ אָחִ֤י⁠ו הַנְּתִינִים֙ בְּ⁠כָסִפְיָ֣א הַ⁠מָּק֔וֹם1I put in their mouths the words to speak to Iddo…to send to us servants for the house of our God
942EZR817p5pgfigs-quotationsלְ⁠הָֽבִיא־לָ֥⁠נוּ מְשָׁרְתִ֖ים לְ⁠בֵ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1I put in their mouths the words to speak to Iddo…to send to us servants for the house of our God
943EZR817f8xffigs-exclusiveלָ֥⁠נוּ1I put in their mouths the words to speak to Iddo…to send to us servants for the house of our God

वृत्तांत का वर्णन करते हुए एज्रा हम शब्द का प्रयोग करता है जिसका रूप अनन्य है अर्थात पाठक उसमें नहीं हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

944EZR818kbq4grammar-connect-logic-resultוַ⁠יָּבִ֨יאּוּ1Sherebiah…Mahli
945EZR818a7crfigs-metaphorכְּ⁠יַד־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ הַ⁠טּוֹבָ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙1So they sent to us by the good hand of our God a man
946EZR818llihfigs-exclusiveלָ֜⁠נוּ…עָלֵ֨י⁠נוּ֙1So they sent to us by the good hand of our God a man

एज्रा अपने वृत्तांत के वर्णन में हम शब्द को अनन्य रूप में काम में लेता है अर्थात पाठक उसमें सम्मिलित नहीं हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

947EZR818kue1figs-metaphorאִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל1a man of understanding
948EZR818o1srfigs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֛ה1a man of understanding
949EZR818d8n9translate-namesמַחְלִ֔י…לֵוִ֖י…יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֛ה1the son of Levi, the son of Israel

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

950EZR818pp9zfigs-metaphorוּ⁠בָנָ֥י⁠ו וְ⁠אֶחָ֖י⁠ו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר1eighteen
951EZR819vsm6figs-metaphorוְ⁠אֶת־חֲשַׁבְיָ֔ה וְ⁠אִתּ֥⁠וֹ יְשַֽׁעְיָ֖ה מִ⁠בְּנֵ֣י מְרָרִ֑י1Hashabiah…Merari
952EZR819mf7ntranslate-namesחֲשַׁבְיָ֔ה…יְשַֽׁעְיָ֖ה…מְרָרִ֑י1Jeshaiah

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

953EZR819bwf7figs-metaphorאֶחָ֥י⁠ו וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֖ם1twenty
954EZR820ahh3writing-backgroundוּ⁠מִן־הַ⁠נְּתִינִ֗ים שֶׁ⁠נָּתַ֨ן דָּוִ֤יד וְ⁠הַ⁠שָּׂרִים֙ לַ⁠עֲבֹדַ֣ת הַ⁠לְוִיִּ֔ם נְתִינִ֖ים מָאתַ֣יִם וְ⁠עֶשְׂרִ֑ים1officials
955EZR820mi4ifigs-activepassiveכֻּלָּ֖⁠ם נִקְּב֥וּ בְ⁠שֵׁמֽוֹת1officials
956EZR821bcl6grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אֶקְרָ֨א1the river Ahava

तब शब्द से संकेत मिलता है की अब वृत्तांत में जिन घटनाओं का वर्णन किया जाएगा वे अभी चर्चित बातों के बाद हुई हैं| अपने अनुवाद में आप अपनी भाषा की ऐसी अभिव्यक्ति काम में ले सकते हैं जो इस सम्बन्ध का सर्वोत्तम प्रकाशन करे| (See: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

957EZR821c4b8translate-symactionצוֹם֙…לְ⁠הִתְעַנּ֖וֹת1the river Ahava
958EZR821zh8ntranslate-namesהַ⁠נָּהָ֣ר אַהֲוָ֔א1the river Ahava
959EZR821ms3xfigs-exclusiveלְ⁠הִתְעַנּ֖וֹת1the river Ahava

यहाँ एज्रा हम शब्द का प्रयोग अनन्य रूप में कर रहा है अर्थात, इसमें पाठक समाहित नहीं हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

960EZR821baiqfigs-metonymyלִ⁠פְנֵ֣י אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ1the river Ahava
961EZR821r9mgfigs-exclusiveאֱלֹהֵ֑י⁠נוּ1the river Ahava
962EZR8210qpcfigs-exclusiveלָ֥⁠נוּ וּ⁠לְ⁠טַפֵּ֖⁠נוּ וּ⁠לְ⁠כָל־רְכוּשֵֽׁ⁠נוּ׃1the river Ahava

इस वृत्तांत के वर्णन में एज्रा हम और हमारे शब्दों का उपयोग करता है जो अनन्य हैं अर्थात उनमें पाठक सम्मिलित नहीं हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

963EZR821sq2qfigs-metaphorלְ⁠בַקֵּ֤שׁ מִמֶּ֨⁠נּוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְשָׁרָ֔ה לָ֥⁠נוּ וּ⁠לְ⁠טַפֵּ֖⁠נוּ וּ⁠לְ⁠כָל־רְכוּשֵֽׁ⁠נוּ1to seek a straight way from him for us and our little ones, and all our possessions
964EZR822kq0zgrammar-connect-logic-resultכִּ֣י1The hand of our God is on all those who seek him for good
965EZR822cb97בֹ֗שְׁתִּי לִ⁠שְׁא֤וֹל מִן־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ חַ֣יִל וּ⁠פָרָשִׁ֔ים לְ⁠עָזְרֵ֥⁠נוּ מֵ⁠אוֹיֵ֖ב בַּ⁠דָּ֑רֶךְ1The hand of our God is on all those who seek him for good
966EZR822ewd5figs-exclusiveלְ⁠עָזְרֵ֥⁠נוּ…אָמַ֨רְנוּ1The hand of our God is on all those who seek him for good

एज्रा हम और हमारा* शब्दों का प्रयोग अनन्य भाव में प्रयोग करता है अर्थात पाठक इसमें सम्मिलित नहीं हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

967EZR822i43jgrammar-connect-logic-resultכִּֽי1The hand of our God is on all those who seek him for good
968EZR822p625grammar-connect-logic-resultאָמַ֨רְנוּ לַ⁠מֶּ֜לֶךְ לֵ⁠אמֹ֗ר יַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו1The hand of our God is on all those who seek him for good
969EZR822hlkgfigs-quotemarksיַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו1The hand of our God is on all those who seek him for good

यह एक अपरोक्ष उद्धरण है| एज्रा राजा अर्तक्षत्र से कही गई उसकी और उसके सहयात्रियों की गर्वोक्ति का उद्धरण दे रहा है|आपके पाठकों के लिए सहायक होगा यदि आप इन शब्दों को उद्धरण चिन्हों में या आपकी भाषा में उद्धरण प्रकट करने के प्रावधान से दर्शाएं|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

970EZR822hpp7figs-quotationsיַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו1The hand of our God is on all those who seek him for good

यह एक अपरोक्ष उद्धरण है| यदि आपकी भाषा में अधिक व्यावहारिक हो तो आप इसको परोक्ष उद्धरण बना सकते हैं, जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotations]])

971EZR822n4fdfigs-metaphorיַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ…לְ⁠טוֹבָ֔ה1The hand of our God is on all those who seek him for good
972EZR82284rdfigs-exclusiveאֱלֹהֵ֤י⁠נוּ1The hand of our God is on all those who seek him for good
973EZR822ddh2figs-metaphorכָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙1The hand of our God is on all those who seek him for good
974EZR822fb5xfigs-metonymyוְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל1but his strength and his wrath are against all those who forsake him
975EZR822ep6tfigs-metaphorוְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ1but his strength and his wrath are against all those who forsake him
976EZR822xnzzfigs-hendiadysוְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ1but his strength and his wrath are against all those who forsake him
977EZR822s41qfigs-metaphorכָּל־עֹזְבָֽי⁠ו1but his strength and his wrath are against all those who forsake him
978EZR823f2jmgrammar-connect-logic-resultוַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה1So we fasted and sought God about this matter
979EZR823nfn4figs-activepassiveוַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה וַ⁠נְּבַקְשָׁ֥⁠ה מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ עַל־זֹ֑את וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ1So we fasted and sought God about this matter
980EZR8235tm6figs-activepassiveוַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה…לָֽ⁠נוּ1So we fasted and sought God about this matter

एज्रा अपने वृत्तांत में हम और हमारी शब्दों का प्रयोग अनन्य भाव में करता है अर्थात, इसमें पाठक सम्मिलित नहीं हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

981EZR823ppnzfigs-exclusiveמֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ1So we fasted and sought God about this matter
982EZR823g9a0figs-idiomוַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ1So we fasted and sought God about this matter
983EZR824u78jgrammar-connect-time-sequentialוָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה1Sherebiah, Hashabiah

तब शब्द से संकेत मिलता है कि अब वृत्तांत में जिन घटनाओं का वर्णन किया जाएगा वे अभी-अभी वर्णन की गई बातों के बाद घटी थीं| अपने अनुवाद में आप अपनी भाषा की उस उक्ति को काम में ले सकते हैं जो इस सम्बन्ध को सर्वोत्तम रूप में प्रकट करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

984EZR824hgbrtranslate-textvariantsוָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה מִ⁠שָּׂרֵ֥י הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר לְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֥ם מֵ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם עֲשָׂרָֽה1Sherebiah, Hashabiah
985EZR824rvwgfigs-idiomוָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה1Sherebiah, Hashabiah
986EZR824v6ybtranslate-namesלְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה1Sherebiah, Hashabiah

ये नाम दो पुरुषों के हैं| देखें की आपने इनका अनुवाद 8:18 और 8:19 में कैसे किया है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

987EZR824jx71figs-metaphorמֵ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם1Sherebiah, Hashabiah
988EZR825lyektranslate-bmoneyו⁠אשקול⁠ה לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠אֶת־הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠אֶת־הַ⁠כֵּלִ֑ים1Sherebiah, Hashabiah
989EZR825p4y8figs-explicitו⁠אשקול⁠ה לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠אֶת־הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠אֶת־הַ⁠כֵּלִ֑ים1Sherebiah, Hashabiah
990EZR825vuisfigs-metaphorתְּרוּמַ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ1Sherebiah, Hashabiah
991EZR825yhvufigs-exclusiveאֱלֹהֵ֗י⁠נוּ1Sherebiah, Hashabiah
992EZR825ke75figs-explicitוְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠נִּמְצָאִֽים1Sherebiah, Hashabiah
993EZR825ptqofigs-idiomוְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠נִּמְצָאִֽים1Sherebiah, Hashabiah
994EZR825klkwfigs-personificationוְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל1Sherebiah, Hashabiah
995EZR826u3bbfigs-metaphorוָ⁠אֶשְׁקֲלָ֨⁠ה עַל־יָדָ֜⁠ם1650 talents of silver
996EZR826kxz7figs-explicitוָ⁠אֶשְׁקֲלָ֨⁠ה עַל־יָדָ֜⁠ם1650 talents of silver
997EZR826v4vytranslate-bmoneyכֶּ֗סֶף כִּכָּרִים֙ שֵֽׁשׁ־מֵא֣וֹת וַ⁠חֲמִשִּׁ֔ים וּ⁠כְלֵי־כֶ֥סֶף מֵאָ֖ה לְ⁠כִכָּרִ֑ים זָהָ֖ב מֵאָ֥ה כִכָּֽר1650 talents of silver
998EZR827q2jmtranslate-bmoneyוּ⁠כְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַ⁠אֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף1one thousand darics
999EZR828zlh5grammar-connect-time-sequentialוָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה1vessels of bronze

इस वाक्यांश द्वारा प्रकट किया गया है कि वृत्तांत में अब जिस घटना का वर्णन किया गया है वह अभी-अभी चर्चित घटना के बाद की है| एज्रा ने सबसे पहले सोना-चांदी और पात्र तौल कर लेवीयों को दे दिए तदोपरांत उसने उनसे निम्नलिखित बातें कीं| अपने अनुवाद में आप अपनी भाषा के ऐसी अभिव्यक्ति काम में ले सकते हैं जो समय के इस क्रम को सर्वोत्तम व्यक्त करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

1000EZR828rbg4figs-quotemarksוָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם1Then I said to them

उनसे का सन्दर्भ चयनित याजकों और लेवीयों से है| इस पद के शेष भाग और 8:29 में, एज्रा इस अवसर पर उनसे कही गई बातों का उद्धरण दे रहा है| आपके पाठकों के लिए सहायक ही होगा यदि आप अग्रिम शब्दों को उद्धरण चिन्हों या आपकी भाषा में उद्धरण दो प्रकट करने हेतु जो भी प्रावधान है उसके द्वारा दर्शाएं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1001EZR828afyrfigs-idiomאַתֶּ֥ם קֹ֨דֶשׁ֙ לַ⁠יהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ1Then I said to them
1002EZR828w1c9figs-metaphorאֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵי⁠כֶֽם1Then I said to them
1003EZR829im6gfigs-ellipsisשִׁקְד֣וּ וְ⁠שִׁמְר֗וּ1until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses
1004EZR829z0lxfigs-hendiadysשִׁקְד֣וּ וְ⁠שִׁמְר֗וּ1until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses
1005EZR829mtxmfigs-explicitעַֽד־תִּשְׁקְל֡וּ1until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses
1006EZR829y29efigs-metonymyלִ⁠פְנֵי֩1until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses
1007EZR829n925figs-ellipsisוְ⁠שָׂרֵֽי־הָ⁠אָב֥וֹת לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל1until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses
1008EZR829umrffigs-explicitהַ⁠לִּשְׁכ֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה1until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses
1009EZR829ng88figs-quotemarksבֵּ֥ית יְהוָֽה1until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses

यहाँ एज्रा द्वारा चयनित याजकों और लेवीयों को दी जा रहे निर्देशनों के उद्धरण का समापन होता है|यदि आपने 8:28 में निर्णय लिया है कि उनको दी गए निर्देशनों के उसके शब्दों को अपरोक्ष उद्धरण में रखें तो आपको यहाँ समापन के प्राथमिक उद्धरण चिन्हों या आपकी भाषा में उद्धरण समापन के जो भी प्रावधान हैं उनके द्वारा समापन दर्शाना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1010EZR830ia74grammar-connect-logic-resultוְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם1The priests and the Levites
1011EZR830ry58figs-metonymyמִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים1The priests and the Levites
1012EZR830phivfigs-idiomוְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים1The priests and the Levites
1013EZR830al1qfigs-exclusiveאֱלֹהֵֽי⁠נוּ1The priests and the Levites
1014EZR831zzx4figs-exclusiveוַֽ⁠נִּסְעָ֞⁠ה1We went out from the river Ahava
1015EZR831c4v2translate-namesמִ⁠נְּהַ֣ר אַֽהֲוָ֗א1We went out from the river Ahava
1016EZR831ju8utranslate-hebrewmonthsבִּ⁠שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן1twelfth day of the first month
1017EZR831c9imtranslate-ordinalבִּ⁠שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן1the river Ahava
1018EZR831b7m1figs-metaphorוְ⁠יַד־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ הָיְתָ֣ה עָלֵ֔י⁠נוּ1The hand of our God was on us
1019EZR831mz87figs-exclusiveאֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙1The hand of our God was on us
1020EZR831dj8hfigs-parallelismוַ⁠יַּ֨צִּילֵ֔⁠נוּ מִ⁠כַּ֥ף אוֹיֵ֛ב וְ⁠אוֹרֵ֖ב עַל־הַ⁠דָּֽרֶךְ1he delivered us from the hand of the enemy and from those lying in ambush along the road
1021EZR831qn0gfigs-metaphorמִ⁠כַּ֥ף אוֹיֵ֛ב1he delivered us from the hand of the enemy and from those lying in ambush along the road
1022EZR831pj64figs-abstractnounsוְ⁠אוֹרֵ֖ב עַל־הַ⁠דָּֽרֶךְ1those lying in ambush
1023EZR832bhdpgrammar-connect-logic-resultוַ⁠נָּב֖וֹא1those lying in ambush
1024EZR832ls7wfigs-exclusiveוַ⁠נָּב֖וֹא…וַ⁠נֵּ֥שֶׁב1those lying in ambush

इस वृत्तांत वाचन में एज्रा हम शब्द का प्रयोग अनन्य रूप में करता है अर्थात, इसमें पाठक सम्मिलित नहीं हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1025EZR832ragyfigs-explicitוַ⁠נָּב֖וֹא יְרוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠נֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה1those lying in ambush
1026EZR833p3qmfigs-activepassiveנִשְׁקַ֣ל הַ⁠כֶּסֶף֩ וְ⁠הַ⁠זָּהָ֨ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֜ים1the silver and the gold and the objects were weighed out
1027EZR833qz5mfigs-exclusiveאֱלֹהֵ֗י⁠נוּ1the silver and the gold and the objects were weighed out
1028EZR833b9l2figs-metaphorעַ֠ל יַד1the silver and the gold and the objects were weighed out…into the hand of Meremoth
1029EZR833lte3translate-namesמְרֵמ֤וֹת בֶּן־אֽוּרִיָּה֙1Meremoth…Uriah…Eleazar…Phinehas…Jozabad…Jeshua…Noadiah…Binnui

मरेमोत एक पुरुष का नाम है और ऊरीयाह उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1030EZR833jb4htranslate-namesאֶלְעָזָ֣ר בֶּן־פִּֽינְחָ֑ס1Jeshua

एलीआजार एक पुरुष का नाम है और पीनहास उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1031EZR833vg4ktranslate-namesיוֹזָבָ֧ד בֶּן־יֵשׁ֛וּעַ1Jeshua

योजाबाद एक पुरुष का नाम है और येशुअ उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1032EZR833jrattranslate-namesוְ⁠נֽוֹעַדְיָ֥ה בֶן־בִּנּ֖וּי1Jeshua

नोअद्याह एक पुरुष का नाम है और बिन्नूई उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1033EZR834sqb5figs-explicitבְּ⁠מִסְפָּ֥ר בְּ⁠מִשְׁקָ֖ל לַ⁠כֹּ֑ל1Jeshua
1034EZR834nh2nfigs-activepassiveוַ⁠יִּכָּתֵ֥ב כָּֽל־הַ⁠מִּשְׁקָ֖ל1Jeshua
1035EZR835gxu7figs-parallelismהַ֠⁠בָּאִים מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַ⁠גּוֹלָ֜ה1those who had come back from the captivity, the sons of the exiles
1036EZR835qo2tfigs-idiomהַ֠⁠בָּאִים מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַ⁠גּוֹלָ֜ה1those who had come back from the captivity, the sons of the exiles
1037EZR835fbh8figs-123personהַ֠⁠בָּאִים מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַ⁠גּוֹלָ֜ה1those who had come back from the captivity, the sons of the exiles
1038EZR835lgl7figs-explicitהִקְרִ֥יבוּ עֹל֣וֹת ׀ לֵ⁠אלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ אֵילִ֣ים ׀ תִּשְׁעִ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה כְּבָשִׂים֙ שִׁבְעִ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֔ה צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר הַ⁠כֹּ֖ל עוֹלָ֥ה לַ⁠יהוָֽה1twelve…ninety-six…seventy-seven…twelve
1039EZR835rdoptranslate-symactionהִקְרִ֥יבוּ עֹל֣וֹת ׀ לֵ⁠אלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ אֵילִ֣ים ׀ תִּשְׁעִ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה כְּבָשִׂים֙ שִׁבְעִ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֔ה צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר1twelve…ninety-six…seventy-seven…twelve
1040EZR836r5gufigs-explicitוַֽ⁠יִּתְּנ֣וּ ׀ אֶת־דָּתֵ֣י הַ⁠מֶּ֗לֶךְ לַ⁠אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וּ⁠פַחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֑ר1the governors in the Province Beyond the River
1041EZR8366zj3figs-123personוַֽ⁠יִּתְּנ֣וּ1the governors in the Province Beyond the River
1042EZR8367ep8translate-unknownלַ⁠אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וּ⁠פַחֲו֖וֹת1the governors in the Province Beyond the River
1043EZR836d38gfigs-metaphorוְ⁠נִשְּׂא֥וּ אֶת־הָ⁠עָ֖ם וְ⁠אֶת־בֵּֽית־הָ⁠אֱלֹהִֽים1the Province Beyond the River
1044EZR9introk1yz0
1045EZR91ellagrammar-connect-time-sequentialוּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת אֵ֗לֶּה1have not separated themselves

यह वाक्यांश संकेत देता है कि इस वृत्तांत में अब जिन घटनाओं का वर्णन किया जाएगा वे अब तक वार्णित सब घटनाओं के बाद के हैं| अपने अनुवाद में आप अपनी भाषा की उन अभिव्यक्तियों को काम में ले सकते हैं जो इस संबंद का सर्वोत्तम प्रकाशन करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

1046EZR91nhkwwriting-neweventוּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת1have not separated themselves

अब शब्द वृत्तांत में एक नई घटना का समावेश करता है| यदि आपकी भाषा में नई घटना के समावेश हेतु कोई शब्द या उक्ति है तो उसका यहाँ उपयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1047EZR91on7wfigs-explicitהַ⁠שָּׂרִים֙1have not separated themselves
1048EZR91krhdfigs-quotemarksנִגְּשׁ֨וּ אֵלַ֤⁠י…לֵ⁠אמֹ֔ר1have not separated themselves

इस वाक्यांश के बाद एज्रा कुलों के इन प्रधानों के उच्चारित वचनों को उद्धरण में रखता है| आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध होगा यदि इनको आरंभिक उद्धरण चिन्हों से आरम्भ किया जाए या आपकी भाषा में उद्धरण के आरम्भ के लिए जो भी प्रावधान है उससे आरम्भ किया जाए| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1049EZR91kb76figs-metaphorלֹֽא־נִבְדְּל֞וּ…מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1have not separated themselves
1050EZR91tgdvfigs-idiomמֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת כְּ֠⁠תוֹעֲבֹֽתֵי⁠הֶם1have not separated themselves
1051EZR91u0xifigs-idiomמֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1have not separated themselves
1052EZR91wnt5translate-namesלַ⁠כְּנַעֲנִ֨י הַ⁠חִתִּ֜י הַ⁠פְּרִזִּ֣י הַ⁠יְבוּסִ֗י הָֽ⁠עַמֹּנִי֙ הַ⁠מֹּ֣אָבִ֔י הַ⁠מִּצְרִ֖י וְ⁠הָ⁠אֱמֹרִֽי1have not separated themselves

ये नाम आठ अन्य जातियों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1053EZR92r46xgrammar-connect-logic-resultכִּֽי1have not separated themselves
1054EZR92vrspfigs-idiomנָשְׂא֣וּ מִ⁠בְּנֹֽתֵי⁠הֶ֗ם לָ⁠הֶם֙ וְ⁠לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם1have not separated themselves
1055EZR92iac7figs-metaphorוְ⁠הִתְעָֽרְבוּ֙ זֶ֣רַע הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ בְּ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1have not separated themselves
1056EZR92mncxfigs-explicitוְ⁠הִתְעָֽרְבוּ֙ זֶ֣רַע הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ בְּ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1have not separated themselves
1057EZR92fyoqfigs-idiomזֶ֣רַע הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ1have not separated themselves
1058EZR92wk5mfigs-metaphorזֶ֣רַע הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ1have not separated themselves
1059EZR92oxmnfigs-idiomבְּ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1have not separated themselves
1060EZR92iie7figs-metaphorוְ⁠יַ֧ד הַ⁠שָּׂרִ֣ים וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֗ים הָֽיְתָ֛ה בַּ⁠מַּ֥עַל הַ⁠זֶּ֖ה רִאשׁוֹנָֽה1have not separated themselves
1061EZR92dwaffigs-metaphorבַּ⁠מַּ֥עַל הַ⁠זֶּ֖ה1have not separated themselves
1062EZR92vdhrfigs-doubletהַ⁠שָּׂרִ֣ים וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֗ים1have not separated themselves
1063EZR92yn4sfigs-quotemarksבַּ⁠מַּ֥עַל הַ⁠זֶּ֖ה1have not separated themselves

यहाँ एज्रा कुलों के प्रधानों की शिकायत के उद्धरण को समाप्त करता है| यदि आपने 9:1 में निर्णय लिया है कि उनके शब्दों को अपरोक्ष उद्धरण में रखेंगे तो आपको यहाँ समापन प्राथमिक उद्धरण चिन्हों या आपकी भाषा में उद्धरण समापन हेतु जो भी प्रावधान है उसके द्वारा इसका संकेत देना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1064EZR93ck87translate-symactionקָרַ֥עְתִּי אֶת־בִּגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י וָ⁠אֶמְרְטָ֞⁠ה מִ⁠שְּׂעַ֤ר רֹאשִׁ⁠י֙ וּ⁠זְקָנִ֔⁠י וָ⁠אֵשְׁבָ֖⁠ה מְשׁוֹמֵֽם1I tore my clothing and my robe and pulled out hair from my head and beard
1065EZR93qhy7מְשׁוֹמֵֽם1When I heard this matter
1066EZR94k68jfigs-activepassiveוְ⁠אֵלַ֣⁠י יֵאָסְפ֗וּ כֹּ֤ל חָרֵד֙ בְּ⁠דִבְרֵ֣י אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ל מַ֣עַל הַ⁠גּוֹלָ֑ה1the evening sacrifice
1067EZR94xsvqfigs-metaphorכֹּ֤ל חָרֵד֙1the evening sacrifice
1068EZR94adr0figs-metaphorבְּ⁠דִבְרֵ֣י אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל1the evening sacrifice
1069EZR94sfvrfigs-abstractnounsעַ֖ל מַ֣עַל הַ⁠גּוֹלָ֑ה1the evening sacrifice
1070EZR94ys46figs-metaphorעַ֖ל מַ֣עַל הַ⁠גּוֹלָ֑ה1the evening sacrifice
1071EZR94m8dwtranslate-unknownוַ⁠אֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב מְשׁוֹמֵ֔ם עַ֖ד לְ⁠מִנְחַ֥ת הָ⁠עָֽרֶב1the evening sacrifice
1072EZR95v2nbfigs-idiomקַ֚מְתִּי מִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י בִגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י1my fasting
1073EZR95zygvtranslate-symactionוּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י בִגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י1my fasting
1074EZR95qye1translate-symactionוָֽ⁠אֶכְרְעָ⁠ה֙ עַל־בִּרְכַּ֔⁠י וָ⁠אֶפְרְשָׂ֥⁠ה כַפַּ֖⁠י אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ⁠י1knelt down on my knees, and spread out my hands
1075EZR96y5xufigs-quotemarksוָ⁠אֹמְרָ֗⁠ה1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens

इस वाक्यांश के बाद एज्रा अपनी प्रार्थना में उच्चारित शब्दों को उद्धारण में रखता है| यह उद्धरण 9:15 तक है| अप्प इसको आरंभिक उद्धरण चिन्हों में या उद्धरण का आरम्भ दर्शाने के लिए आपकी भाषा में जो भी प्रावधान है उसके द्वारा दर्शाएं तो आपके पाठकों के लिए सुलभ होगा| (देखें: [[rc://HI/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1076EZR96n5z1figs-possessionאֱלֹהַ⁠י֙…אֱלֹהַ֛⁠י1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1077EZR96yz8dfigs-doubletבֹּ֣שְׁתִּי וְ⁠נִכְלַ֔מְתִּי1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1078EZR96xiuefigs-metaphorלְ⁠הָרִ֧ים…פָּנַ֖⁠י אֵלֶ֑י⁠ךָ1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1079EZR96aca6figs-parallelismכִּ֣י עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙ לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1080EZR96axnkgrammar-connect-logic-resultכִּ֣י עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙ לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1081EZR96krv9figs-metaphorעֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙ לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1082EZR96eimqfigs-abstractnounsעֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1083EZR96bzgyfigs-metaphorלְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1084EZR96c8orfigs-abstractnounsוְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1085EZR96athxfigs-metonymyוְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens
1086EZR97sv5ffigs-idiomמִ⁠ימֵ֣י אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ1the days of our fathers
1087EZR97aqdpfigs-metaphorאֲבֹתֵ֗י⁠נוּ1the days of our fathers
1088EZR97jw4hfigs-idiomעַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה1the days of our fathers
1089EZR97ur0zfigs-metonymyאֲנַ֨חְנוּ֙ בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה1the days of our fathers
1090EZR97rgenfigs-metonymyאֲנַ֨חְנוּ֙1the days of our fathers

यहाँ एज्रा हम शब्द के द्वारा सब यहूदियों को संदर्भित करता है| UST देखें|

1091EZR97wet1figs-abstractnounsבְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה1very guilty…our iniquities
1092EZR97h1bsfigs-activepassiveנִתַּ֡נּוּ אֲנַחְנוּ֩ מְלָכֵ֨י⁠נוּ כֹהֲנֵ֜י⁠נוּ בְּ⁠יַ֣ד ׀ מַלְכֵ֣י הָ⁠אֲרָצ֗וֹת1we…have been delivered into the hand of kings
1093EZR97dr9ffigs-metaphorנִתַּ֡נּוּ אֲנַחְנוּ֩ מְלָכֵ֨י⁠נוּ כֹהֲנֵ֜י⁠נוּ בְּ⁠יַ֣ד ׀ מַלְכֵ֣י הָ⁠אֲרָצ֗וֹת1we…have been delivered into the hand of kings
1094EZR97v9sdfigs-idiomמַלְכֵ֣י הָ⁠אֲרָצ֗וֹת1into the hand of kings of the lands
1095EZR97f2hvfigs-idiomבַּ⁠חֶ֜רֶב בַּ⁠שְּׁבִ֧י וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים1to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces
1096EZR97kz7ffigs-metonymyבַּ⁠חֶ֜רֶב1to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces
1097EZR97lc37figs-abstractnounsבַּ⁠שְּׁבִ֧י1to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces
1098EZR975iq9figs-abstractnounsוּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה1to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces
1099EZR97x0gffigs-abstractnounsוּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים1to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces
1100EZR97uvigfigs-synecdocheוּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים1to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces
1101EZR97nj7efigs-idiomכְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה1to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces
1102EZR985lorgrammar-connect-logic-contrastוְ⁠עַתָּ֡ה1grace has been shown from Yahweh our God

यह वाक्यांश, पर अब संकेत देता है कि जिस वाक्य का वह समावेश करता है वह इस्राएलियों के पूर्वकालिक अनुभावों और वर्तमान में परमेश्वर के कार्यों में विषमता दर्शाता है| अपनी भाषा में स्वाभाविक विधि द्वारा इस विषमता को प्रकार करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

1103EZR98q4h6figs-idiomכִּ⁠מְעַט־רֶגַע֩1grace has been shown from Yahweh our God
1104EZR98jqq9figs-abstractnounsהָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ1grace has been shown from Yahweh our God
1105EZR98ym5gfigs-personificationהָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ1grace has been shown from Yahweh our God
1106EZR98rdwgfigs-123personהָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ1grace has been shown from Yahweh our God
1107EZR98vhtlfigs-metaphorוְ⁠לָ⁠תֶת־לָ֥⁠נוּ יָתֵ֖ד1grace has been shown from Yahweh our God
1108EZR98b420figs-idiomבִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ1grace has been shown from Yahweh our God
1109EZR98jjw0figs-123personבִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ1grace has been shown from Yahweh our God
1110EZR98q90tבִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ1grace has been shown from Yahweh our God
1111EZR98lst9figs-metonymyבִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ1grace has been shown from Yahweh our God
1112EZR98h7p2grammar-connect-logic-resultלְ⁠הַשְׁאִ֥יר לָ֨⁠נוּ֙ פְּלֵיטָ֔ה1grace has been shown from Yahweh our God

इस वाक्यांश का आरंभ के लिए से होता है जिससे संकेत मिलता है कि अग्रिम वाक्यांश पूर्वकालिक वाक्यांश का परिणाम है| वस्तुस्थिति तो यह है, की परमेश्वर से अनुग्रह प्राप्त करने के चार परिणाम हैं| प्रत्येक परिणाम का आरंभ इस उक्ति के लिए से होता है| अपनी भाषा में ऐसी व्यावहारिक उक्ति का प्रयोग करें कि उससे संकेत मिले कि ये परमेश्वर से अनुग्रह प्राप्त करने के परिणाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1113EZR98e1adfigs-123personלְ⁠הָאִ֤יר…אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ1grace has been shown from Yahweh our God
1114EZR98gg6pfigs-parallelismלְ⁠הָאִ֤יר עֵינֵ֨י⁠נוּ֙ אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ וּ⁠לְ⁠תִתֵּ֛⁠נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּ⁠עַבְדֻתֵֽ⁠נוּ1grace has been shown from Yahweh our God
1115EZR98fzoqfigs-metaphorלְ⁠הָאִ֤יר עֵינֵ֨י⁠נוּ֙ אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ1grace has been shown from Yahweh our God
1116EZR98f4s0figs-explicitוּ⁠לְ⁠תִתֵּ֛⁠נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּ⁠עַבְדֻתֵֽ⁠נוּ1grace has been shown from Yahweh our God
1117EZR9910m3figs-hyperboleכִּֽי־עֲבָדִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ1but he extended covenant faithfulness to us
1118EZR99n7defigs-123personלֹ֥א עֲזָבָ֖⁠נוּ אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ1but he extended covenant faithfulness to us
1119EZR99gk7wgrammar-connect-logic-contrastוַֽ⁠יַּט1but he extended covenant faithfulness to us
1120EZR99h0hrfigs-metaphorוַֽ⁠יַּט־עָלֵ֣י⁠נוּ חֶ֡סֶד1but he extended covenant faithfulness to us
1121EZR99xh8dfigs-abstractnounsוַֽ⁠יַּט־עָלֵ֣י⁠נוּ חֶ֡סֶד לִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס1but he extended covenant faithfulness to us
1122EZR99eb2mfigs-metonymyלִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס1in the sight of the king of Persia
1123EZR99jkj1figs-explicitמַלְכֵ֨י פָרַ֜ס1in the sight of the king of Persia
1124EZR99sc72figs-metaphorלָֽ⁠תֶת־לָ֣⁠נוּ מִֽחְיָ֗ה1in the sight of the king of Persia
1125EZR99kdncfigs-parallelismלְ⁠רוֹמֵ֞ם אֶת־בֵּ֤ית אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ וּ⁠לְ⁠הַעֲמִ֣יד אֶת־חָרְבֹתָ֔י⁠ו1in the sight of the king of Persia
1126EZR99mpbvfigs-metaphorלְ⁠רוֹמֵ֞ם1in the sight of the king of Persia
1127EZR99f833figs-metaphorוּ⁠לְ⁠הַעֲמִ֣יד אֶת־חָרְבֹתָ֔י⁠ו1the house of our God
1128EZR99b5awfigs-metaphorוְ⁠לָֽ⁠תֶת־לָ֣⁠נוּ גָדֵ֔ר בִּֽ⁠יהוּדָ֖ה וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִָֽם1to give us a wall
1129EZR910a9fkfigs-rquestionוְ⁠עַתָּ֛ה מַה־נֹּאמַ֥ר אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ אַֽחֲרֵי־זֹ֑את1to give us a wall
1130EZR910olmefigs-explicitאַֽחֲרֵי־זֹ֑את1to give us a wall
1131EZR910akg2figs-metaphorעָזַ֖בְנוּ מִצְוֺתֶֽי⁠ךָ1to give us a wall
1132EZR911v7amfigs-metaphorאֲשֶׁ֣ר צִוִּ֗יתָ בְּ⁠יַ֨ד עֲבָדֶ֣י⁠ךָ הַ⁠נְּבִיאִים֮1to give us a wall
1133EZR911nqdlfigs-quotemarksלֵ⁠אמֹר֒1to give us a wall

इस वाक्यांश के बाद एज्रा भविष्यद्वक्ताओं द्वारा यहोवा की ओर से उन लोगों को सुनाई गई आज्ञाओं का सन्दर्भ देता है| अतः यह उद्धरण में उद्धरण है, अर्थात एजरा इस अवसर पर जो प्रार्थना करता है उसका उद्धरण देता है और उस प्रार्थना में वह भविष्यद्वक्ताओं की उद्घोषणाओं का भी उद्धरण दे रहा है|आपके पाठकों के लिए यह सहायक सिद्ध होगा कि इन शब्दों को अप्रधान उद्धरण चिन्हों में रखा जाए या आपकी भाषा में उद्धरण में उद्धार को प्रकट करने के लिए जो भी प्रावधान है उसका उपयोग किया जाए| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1134EZR911cqptfigs-metaphorאֶ֤רֶץ נִדָּה֙ הִ֔יא בְּ⁠נִדַּ֖ת עַמֵּ֣י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1to give us a wall
1135EZR911n022figs-metaphorבְּ⁠נִדַּ֖ת1to give us a wall
1136EZR911t4gifigs-idiomעַמֵּ֣י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1to give us a wall
1137EZR911y2iifigs-metaphorבְּ⁠תוֹעֲבֹֽתֵי⁠הֶ֗ם אֲשֶׁ֥ר מִלְא֛וּ⁠הָ מִ⁠פֶּ֥ה אֶל־פֶּ֖ה בְּ⁠טֻמְאָתָֽ⁠ם1to give us a wall
1138EZR911vo7qfigs-metaphorמִ⁠פֶּ֥ה אֶל־פֶּ֖ה1to give us a wall
1139EZR911ctykfigs-metaphorבְּ⁠טֻמְאָתָֽ⁠ם1to give us a wall
1140EZR912eviogrammar-connect-logic-resultוְ֠⁠עַתָּה1to give us a wall
1141EZR912sea2figs-idiomבְּֽנוֹתֵי⁠כֶ֞ם אַל־תִּתְּנ֣וּ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם1to give us a wall
1142EZR912pe30figs-idiomוּ⁠בְנֹֽתֵי⁠הֶם֙ אַל־תִּשְׂא֣וּ לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֔ם1to give us a wall
1143EZR912o8bmfigs-idiomוְ⁠לֹֽא־תִדְרְשׁ֧וּ שְׁלֹמָ֛⁠ם וְ⁠טוֹבָתָ֖⁠ם עַד־עוֹלָ֑ם1to give us a wall
1144EZR912qq14figs-doubletוְ⁠לֹֽא־תִדְרְשׁ֧וּ שְׁלֹמָ֛⁠ם וְ⁠טוֹבָתָ֖⁠ם1to give us a wall

शान्ति और भलाई के अर्थ एक ही हैं| भविष्यद्वक्ता इन दोनों शब्दों को एक साथ काम में लेते है कि इस आज्ञा के महत्त्व पर बल दें| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो तो आप इन दोनों शब्दों को एक भावाभिव्यक्ति में संयोजित कर सकते हैं जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]])

1145EZR912sfeifigs-parallelismלְמַ֣עַן תֶּחֶזְק֗וּ וַ⁠אֲכַלְתֶּם֙ אֶת־ט֣וּב הָ⁠אָ֔רֶץ1to give us a wall
1146EZR912qz7ffigs-yousingularלְמַ֣עַן תֶּחֶזְק֗וּ1to give us a wall
1147EZR912r9c0figs-idiomוְ⁠הוֹרַשְׁתֶּ֥ם לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם עַד־עוֹלָֽם1to give us a wall
1148EZR912s1e8figs-metaphorלִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם1to give us a wall
1149EZR912uax9figs-quotemarksעַד־עוֹלָֽם1forever

इस वाक्यांश के बाद एज्रा भविष्यद्वक्ताओं द्वारा दी गई यहोवा की आज्ञाओं का उद्धरण समाप्त करता है| यदि आपने 9:11 में निर्णय लिया कि उनके शब्दों को अप्रधान उद्धरण चिन्हों में रखें तो आपको यहाँ समापन अप्रधान उद्धरण चिन्हों या आपकी भाषा में उद्धरण में उद्धरण समापन दर्शाने हेतु जो भी प्रावधान है उनका प्रयोग करना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1150EZR913qmrsfigs-explicitכָּל־הַ⁠בָּ֣א עָלֵ֔י⁠נוּ1forever
1151EZR913am2gfigs-parallelismבְּ⁠מַעֲשֵׂ֨י⁠נוּ֙ הָ⁠רָעִ֔ים וּ⁠בְ⁠אַשְׁמָתֵ֖⁠נוּ הַ⁠גְּדֹלָ֑ה1forever
1152EZR913hd7rfigs-idiomחָשַׂ֤כְתָּֽ לְ⁠מַ֨טָּה֙ מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ1forever
1153EZR913w379figs-explicitוְ⁠נָתַ֥תָּה לָּ֛⁠נוּ פְּלֵיטָ֖ה כָּ⁠זֹֽאת1forever
1154EZR914jh1xfigs-rquestionהֲ⁠נָשׁוּב֙ לְ⁠הָפֵ֣ר מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ וּ֨⁠לְ⁠הִתְחַתֵּ֔ן בְּ⁠עַמֵּ֥י הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה1should we again break your commandments and intermarry with the people of these abominations?
1155EZR914pm7mfigs-idiomבְּ⁠עַמֵּ֥י הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה1should we again break your commandments and intermarry with the people of these abominations?
1156EZR914mn62figs-rquestionהֲ⁠ל֤וֹא תֶֽאֱנַף־בָּ֨⁠נוּ֙ עַד־כַּלֵּ֔ה לְ⁠אֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית וּ⁠פְלֵיטָֽה1Would you not be angry…no remnant or survivor?
1157EZR914tlu0figs-idiomהֲ⁠ל֤וֹא תֶֽאֱנַף־בָּ֨⁠נוּ֙ עַד־כַּלֵּ֔ה1Would you not be angry…no remnant or survivor?
1158EZR914ulm6figs-doubletלְ⁠אֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית וּ⁠פְלֵיטָֽה1Would you not be angry…no remnant or survivor?
1159EZR915qhg9grammar-connect-logic-resultיְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ צַדִּ֣יק אַ֔תָּה כִּֽי־נִשְׁאַ֥רְנוּ פְלֵיטָ֖ה כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה1Look
1160EZR915nw97figs-idiomכְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה1Look
1161EZR915a177figs-parallelismהִנְ⁠נ֤וּ לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙ בְּ⁠אַשְׁמָתֵ֔י⁠נוּ כִּ֣י אֵ֥ין לַ⁠עֲמ֛וֹד לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ עַל־זֹֽאת1We are before you in our guilt
1162EZR915lh5hfigs-metonymyלְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙1no one can stand before you because of this
1163EZR915el20figs-idiomאֵ֥ין לַ⁠עֲמ֛וֹד לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ1no one can stand before you because of this
1164EZR915vlk8figs-quotemarksעַל־זֹֽאת1no one can stand before you because of this

यहाँ एजरा के अवसरानुकूल प्रार्थना का उद्धरण समाप्त होता है| यदि आपने 9:6 में आप ने निर्णय लिया था कि उसके शब्दों को अपरोक्ष उद्धरण में रखें तो आपको उद्धरण समापन को दर्शाने के लिए प्रमुख उद्धरण चिन्हों द्वारा या आपकी भाषा में उद्धरण समापन हेतु जो भी प्रावधान है उसके द्वारा उद्धरण समापन को दर्शाना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1165EZR10introah4y0

एज्रा 10 निर्विशेष टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ

अंतरजातीय विवाह

इस अध्याय में यहूदी पुरुष अन्यजाति पत्नियों से विवाह-विच्छेद के लिए तैयार हो जाते हैं| विवाह-विच्छेद यहूदियों के लिए सर्वनिष्ठ आचरण नहीं था परन्तु उन्होंने इस समय ऐसा किया क्योंकि यहूदी पुरुष और गैरयहूदी स्त्री में विवाह अस्वीकार्य था|

1166EZR101drpvwriting-participantsוּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙1As Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down
1167EZR101elvdfigs-parallelismוּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּ⁠כְ֨⁠הִתְוַדֹּת֔⁠וֹ1As Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down
1168EZR101ekt7translate-symactionוּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל לִ⁠פְנֵ֖י בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1throwing himself down
1169EZR101vcs1figs-metaphorלִ⁠פְנֵ֖י בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1before the house of God
1170EZR101e3fwfigs-idiomבָכ֥וּ הָ⁠עָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה1before the house of God
1171EZR101ry9kfigs-explicitבָכ֥וּ הָ⁠עָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה1before the house of God
1172EZR102ygp9grammar-connect-time-sequentialוַ⁠יַּעַן֩1Shekaniah

तब शब्द संकेत देता है कि इस कहानी में अब जिन घटनाओं का वर्णन किया जाएगा वे अभी-अभी चर्चित बातों के बाद की हैं| अपने अनुवाद में आप ऐसी अभिव्यक्ति काम में ले सकते हैं जो इस सम्बन्ध का सर्वोत्तम प्रकाशन करे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])

1173EZR102zx9rtranslate-namesשְׁכַנְיָ֨ה בֶן־יְחִיאֵ֜ל1Shekaniah

शकन्याह एक पुरुष का नाम है और यहीएल उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1174EZR102at6vfigs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֤י עֵילָם֙1Jehiel
1175EZR102v7rttranslate-namesעֵילָם֙1Jehiel

एलाम एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1176EZR102hqgsfigs-hendiadysוַ⁠יַּעַן֩…וַ⁠יֹּ֣אמֶר1Jehiel
1177EZR102wbo8figs-quotemarksוַ⁠יֹּ֣אמֶר לְ⁠עֶזְרָ֔א1Jehiel

इस वाक्यांश के बाद पुस्तक में शकन्याह के शब्दों को उद्धरण में रखा गया है जो उसने एज्रा से कहे थे| इनको आरंभिक उद्धरण चिन्हों में या आपकी भाषा में जो भी प्रावधान उद्धरण के आरम्भ को प्रकट करने का है उसमें रखा जाए तो आपके पाठकों के लिए सहायक ही होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1178EZR102af7vfigs-metaphorאֲנַ֨חְנוּ֙ מָעַ֣לְנוּ בֵ⁠אלֹהֵ֔י⁠נוּ1We have been unfaithful to our God
1179EZR102jfaufigs-idiomוַ⁠נֹּ֛שֶׁב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּ֖וֹת מֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ1We have been unfaithful to our God
1180EZR102kucgfigs-idiomמֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ1We have been unfaithful to our God
1181EZR102dp2ygrammar-connect-logic-contrastוְ⁠עַתָּ֛ה1We have been unfaithful to our God
1182EZR102k21bfigs-personificationוְ⁠עַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת1We have been unfaithful to our God
1183EZR102xeukfigs-123personוְ⁠עַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת1We have been unfaithful to our God
1184EZR102yh2ofigs-exclusiveוְ⁠עַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת1We have been unfaithful to our God
1185EZR103ysowfigs-idiomנִֽכְרָת־בְּרִ֣ית1We have been unfaithful to our God
1186EZR103w4zmfigs-idiomלְ⁠הוֹצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד מֵ⁠הֶם֙1We have been unfaithful to our God
1187EZR103zmynfigs-activepassiveוְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד מֵ⁠הֶם֙1We have been unfaithful to our God
1188EZR103iljpfigs-123personבַּ⁠עֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔⁠י1We have been unfaithful to our God
1189EZR103zzvzfigs-metaphorוְ⁠הַ⁠חֲרֵדִ֖ים בְּ⁠מִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ1We have been unfaithful to our God
1190EZR103hla5figs-activepassiveוְ⁠כַ⁠תּוֹרָ֖ה יֵעָשֶֽׂה1We have been unfaithful to our God
1191EZR103p5itfigs-infostructureוְ⁠כַ⁠תּוֹרָ֖ה יֵעָשֶֽׂה1We have been unfaithful to our God

यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो तो आप इस अधिक सामान्य अभिकथन को वाचा बंधने के विशिष्ट वाक्यांश के पहले रख सकते हैं, जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-infostructure]])

1192EZR104tx9mfigs-idiomק֛וּם1we are with you
1193EZR104ao5kfigs-idiomכִּֽי־עָלֶ֥י⁠ךָ הַ⁠דָּבָ֖ר1we are with you
1194EZR104d8d8figs-idiomכִּֽי־עָלֶ֥י⁠ךָ הַ⁠דָּבָ֖ר1we are with you
1195EZR104m4vgוַ⁠אֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑⁠ךְ1we are with you
1196EZR104hrgafigs-ellipsisחֲזַ֖ק וַ⁠עֲשֵֽׂה1we are with you
1197EZR104bhrmfigs-quotemarksחֲזַ֖ק וַ⁠עֲשֵֽׂה1we are with you

इस वाक्यांश के बाद पुस्तक में इस अवसर पर शकन्याह द्वारा एज्रा से कही गई बातों का उद्धरण समाप्त होता है| यदि आपने 10:2 में निर्णय लिया है कि इन शब्दों को उद्धरण चिन्हों में रखें तो आवश्यक है कि आप इनके समापन को समापन उद्धरण चिन्हों या आपकी भाषा में उद्धरण समापन को दर्शाने का जो भी प्रयोजन है उसे द्वारा प्रकट करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1198EZR105v0zfgrammar-connect-logic-resultוַ⁠יָּ֣קָם1we are with you
1199EZR105p6uhfigs-idiomוַ⁠יָּ֣קָם עֶזְרָ֡א1we are with you
1200EZR105zxsofigs-metonymyוְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל1we are with you
1201EZR1059ok9figs-hyperboleוְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל1we are with you
1202EZR105medpfigs-explicitלַ⁠עֲשׂ֛וֹת כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֖ה1we are with you
1203EZR106k8jpfigs-metaphorמִ⁠לִּ⁠פְנֵי֙ בֵּ֣ית הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים1Jehohanan…Eliashib
1204EZR106j78qfigs-explicitוַ⁠יֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב1Jehohanan…Eliashib
1205EZR106z4zqfigs-metaphorיְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב1Jehohanan…Eliashib
1206EZR106j3bgtranslate-namesיְהוֹחָנָ֣ן…אֶלְיָשִׁ֑יב1Jehohanan…Eliashib

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1207EZR106vkgvfigs-ellipsisוַ⁠יֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה1Jehohanan…Eliashib
1208EZR106b5wagrammar-connect-logic-resultלֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה1Jehohanan…Eliashib
1209EZR106fwd9translate-symactionלֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה1Jehohanan…Eliashib
1210EZR106cs2rfigs-synecdocheלֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה1Jehohanan…Eliashib
1211EZR106s6ocfigs-metaphorמַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה1Jehohanan…Eliashib
1212EZR106dt20figs-abstractnounsמַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה1Jehohanan…Eliashib
1213EZR107egfdfigs-metonymyוַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּ⁠יהוּדָ֣ה וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם1Jehohanan…Eliashib
1214EZR107sni5figs-idiomבְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה1Jehohanan…Eliashib
1215EZR107fkhlfigs-abstractnounsבְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה1Jehohanan…Eliashib
1216EZR108tv2hכַּ⁠עֲצַ֤ת הַ⁠שָּׂרִים֙ וְ⁠הַ⁠זְּקֵנִ֔ים1Everyone who did not come…all his property would be forfeited, and he would be excluded
1217EZR108a5iafigs-idiomיָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑⁠וֹ1three days
1218EZR108gbfgfigs-activepassiveיָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑⁠וֹ1three days
1219EZR108gf6sfigs-idiomוְ⁠ה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה1three days
1220EZR108sdp0figs-idiomוְ⁠ה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה1three days
1221EZR108hnmqfigs-abstractnounsמִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה1three days
1222EZR109kp1wgrammar-connect-logic-resultוַ⁠יִּקָּבְצ֣וּ1in three days
1223EZR109pfo4figs-synecdocheכָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּ⁠בִנְיָמִ֨ן1in three days
1224EZR109e785figs-metonymyכָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּ⁠בִנְיָמִ֨ן1in three days
1225EZR109v2ehtranslate-hebrewmonthsה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ1ninth month and the twentieth day of the month
1226EZR109kecofigs-explicitה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ1ninth month and the twentieth day of the month
1227EZR109egr3translate-ordinalבְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ1ninth month and the twentieth day of the month
1228EZR109j9d3translate-unknownבִּ⁠רְחוֹב֙ בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים1in the square
1229EZR109qliofigs-metaphorמַרְעִידִ֥ים עַל־הַ⁠דָּבָ֖ר וּ⁠מֵ⁠הַ⁠גְּשָׁמִֽים1in the square
1230EZR1010o09gtranslate-symactionוַ⁠יָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַ⁠כֹּהֵן֙ וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם1have acted unfaithfully
1231EZR1010rlnrfigs-informremindעֶזְרָ֤א הַ⁠כֹּהֵן֙1have acted unfaithfully
1232EZR1010wr45figs-quotemarksוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם1have acted unfaithfully

इस वाक्यांश के बाद पुस्तक में एज्रा के शब्दों को उद्धरण में रखा गया है, शब्द जो उसने सभा से कहे थे| यदि आप इन शब्दों को आरंभिक उद्धरण चिन्हों में या आपकी भाषा में उद्धरण को आरम्भ करने के लिए जो भी प्रावधान है उसमें रखें तो आपके पाठकों को समझने में आसानी होगी| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1233EZR1010x4szfigs-metaphorמְעַלְתֶּ֔ם וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת1have acted unfaithfully
1234EZR1010v95nfigs-explicitמְעַלְתֶּ֔ם וַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת1adding to the guilt of Israel
1235EZR1010nduhfigs-idiomוַ⁠תֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת1adding to the guilt of Israel
1236EZR1011m0l7figs-idiomוְ⁠עַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵי⁠כֶ֖ם1separate yourselves
1237EZR1011b2x3figs-metaphorאֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵי⁠כֶ֖ם1separate yourselves
1238EZR1011man9figs-metaphorוַ⁠עֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑⁠וֹ וְ⁠הִבָּֽדְלוּ֙ מֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ וּ⁠מִן־הַ⁠נָּשִׁ֖ים הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת1separate yourselves
1239EZR1011eynefigs-idiomמֵ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ1separate yourselves
1240EZR1011ofgafigs-quotemarksהַ⁠נָּשִׁ֖ים הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת1separate yourselves

इस बाक्यांश के बाद पुस्तक में एज्रा द्वारा इस अवसर पर सभा से कही गई बातों का उद्धरण समाप्त होता है| यदि आपने 10:10 में निर्णय लिया है कि उसके शब्दों को उद्धरण चिन्हों में रखें तो आपको यहाँ उद्धरण समापन के चिन्हों से या आपकी भाषा में उद्धरण समापन के लिए जो भी प्रावधान है उसके द्वारा उद्धरण समापन को दर्शाना होगा| (देखें: [[rc://HI/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1241EZR1012tatufigs-hendiadysוַ⁠יַּֽעְנ֧וּ…וַ⁠יֹּאמְר֖וּ1separate yourselves
1242EZR1012hvpbfigs-quotemarksק֣וֹל גָּד֑וֹל1separate yourselves

इस वाकयंश के बाद पुस्तक में सभा द्वारा एज्रा को दी गए प्रतिवाद का उद्धरण है| यदि आप इसको उद्धरण चिन्हों में या आपकी भाषा में उद्धरण आरम्भ करने का जो भी प्रावधान है उसमें रखें तो आपके पाठकों को समझने में आसानी होगी| (देखें: [[rc://HI/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1243EZR1012jgjefigs-idiomכֵּ֛ן כִּדְבָרְךָ֥ עָלֵ֖י⁠נוּ לַ⁠עֲשֽׂוֹת1separate yourselves
1244EZR1013gggtfigs-explicitאֲבָ֞ל1this is not the work of one or two days

पद 12 में सब लोग ऊँचे शब्दों में एज्रा के साथ सहमति की पुकार कर रहे थे परन्तु अब पद 13 और 14 में ऐसा प्रतीत होता है कि एक मनुष्य अम्पूर्ण समूह की ओर से कुछ कहता हैअपेक्षे इसके कि सब ऊँचे शब्दों में कहें| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो तो आप UST के सदृश्य वक्ता में इस परिवर्तन को प्रकट कर सकते हैं| यदि आप ऐसा करते हैं, तो आपको पद 12 में उद्धरण के समापन को दर्शाने के लिए कोई चिन्ह देना होगा और इस शब्द के पहले उद्धरण के आरम्भ के लिए एक और चिन्ह काम में लेना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1245EZR1013ebdsgrammar-connect-logic-contrastאֲבָ֞ל1this is not the work of one or two days

यहाँ, तौभी पिछले पद और इस पद में विषमता दर्शाता है| पिछले पद में लोग सहमत हैं की इस समस्या का समाधान होना आवश्यक है परन्तु यहाँ उनकी आपत्ति है कि यह काम तत्काल नहीं हो सकता है| आपकी भाषा में इस विषमता को प्रकट करने के लिए जो भी सर्वाधिक व्यावहारिक शैली हो उसका प्रयोग करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

1246EZR1013sjoyfigs-explicitהָ⁠עָ֥ם רָב֙1this is not the work of one or two days
1247EZR1013ns3zfigs-idiomוְ⁠הָ⁠עֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְ⁠אֵ֥ין כֹּ֖חַ לַ⁠עֲמ֣וֹד בַּ⁠ח֑וּץ1this is not the work of one or two days
1248EZR1013poapgrammar-connect-logic-resultוְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ וְ⁠לֹ֣א לִ⁠שְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִ⁠פְשֹׁ֖עַ בַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה1this is not the work of one or two days
1249EZR1013wqu4figs-idiomלֹֽא־לְ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ וְ⁠לֹ֣א לִ⁠שְׁנַ֔יִם1this is not the work of one or two days
1250EZR1014fcw7figs-idiomיַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵי⁠נוּ לְֽ⁠כָל־הַ⁠קָּהָ֞ל1at the appointed time with the elders and judges of each of their cities
1251EZR1014wybofigs-idiomהַ⁠הֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙1at the appointed time with the elders and judges of each of their cities
1252EZR10148ewpfigs-activepassiveלְ⁠עִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים1at the appointed time with the elders and judges of each of their cities
1253EZR1014wvv6figs-idiomוְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָ⁠עִ֖יר וְ⁠שֹׁפְטֶ֑י⁠הָ1at the appointed time with the elders and judges of each of their cities
1254EZR1014n0xrfigs-idiomחֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙1at the appointed time with the elders and judges of each of their cities
1255EZR1014qdrifigs-metaphorעַ֠ד לְ⁠הָשִׁ֞יב חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ מִמֶּ֔⁠נּוּ עַ֖ד לַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה1at the appointed time with the elders and judges of each of their cities
1256EZR1014cs93figs-quotemarksלַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה1at the appointed time with the elders and judges of each of their cities

इस वाक्यांश के बाद पुस्तक में सभा द्वारा एज्रा को दिए गए प्रतिवाद का उद्धरण समाप्त होता है| यदि आपने 10:12 में निर्णय लिटा था कि इन शब्दों को उद्धरण में प्रकट करें तो आपको उद्धरण समापन को दर्शाने के लिए उद्धरण चिन्हों या आपकी भाषा में उद्धरण समापन दर्शाने का जो भी प्रावधान है उसका प्रयोग करना होगा| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1257EZR1015arhogrammar-connect-exceptionsאַ֣ךְ1Jonathan…Asahel…Jahzeiah…Tikvah…Meshullam…Shabbethai
1258EZR1015z2ycfigs-explicitיוֹנָתָ֧ן…וְ⁠יַחְזְיָ֥ה…עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י…עֲזָרֻֽ⁠ם1Jonathan…Asahel…Jahzeiah…Tikvah…Meshullam…Shabbethai
1259EZR1015piy5translate-namesיוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל1Jonathan…Asahel…Jahzeiah…Tikvah…Meshullam…Shabbethai

योनातान एक पुरुष का नाम है और असाहेल उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1260EZR1015i7litranslate-namesוְ⁠יַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה1Jonathan…Asahel…Jahzeiah…Tikvah…Meshullam…Shabbethai

यह्जयाह एक पुरुष का नाम है और तिकवा उसके पिता का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1261EZR1015sl99figs-metaphorעָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את1Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this
1262EZR1015uu1etranslate-namesוּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י1Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1263EZR1016jyy9figs-abstractnounsוַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָה֒1did this
1264EZR1016clh3figs-explicitוַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָה֒1did this
1265EZR1016sz6jfigs-activepassiveוַ⁠יִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַ⁠כֹּהֵ֜ן אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָ⁠אָב֛וֹת לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָ֖⁠ם וְ⁠כֻלָּ֣⁠ם בְּ⁠שֵׁמ֑וֹת1did this
1266EZR1016rrw5figs-ellipsisרָאשֵׁ֧י הָ⁠אָב֛וֹת לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָ֖⁠ם1did this
1267EZR1016soo5figs-informremindעֶזְרָ֨א הַ⁠כֹּהֵ֜ן1did this
1268EZR1016brupfigs-metaphorוַ⁠יֵּשְׁב֗וּ1did this
1269EZR1016c2z7translate-hebrewmonthsבְּ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠עֲשִׂירִ֔י1the first day of the tenth month
1270EZR1016wahttranslate-ordinalבְּ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠עֲשִׂירִ֔י1the first day of the tenth month
1271EZR1016tpyqfigs-metaphorלְ⁠דַרְי֖וֹשׁ הַ⁠דָּבָֽר1the first day of the tenth month
1272EZR1017i02ifigs-idiomוַ⁠יְכַלּ֣וּ בַ⁠כֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים1first day of the first month
1273EZR1017gtyyfigs-idiomהַ⁠הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת1first day of the first month
1274EZR1017kgk5translate-hebrewmonthsעַ֛ד י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן1first day of the first month
1275EZR1017u24dtranslate-ordinalעַ֛ד י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן1first day of the first month
1276EZR10170ib9figs-infostructureעַ֛ד י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן1first day of the first month

यदि आपकी भाषा में अधि व्यावहारिक हो तो आप इस समय बोधक वाक्यांश को पद में पहले रख सकते हैं जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-infostructure]])

1277EZR1018rqg8figs-activepassiveוַ⁠יִּמָּצֵא֙ מִ⁠בְּנֵ֣י1Jeshua
1278EZR1018vpywfigs-idiomמִ⁠בְּנֵ֣י הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים1Jeshua
1279EZR1018w0rrfigs-idiomאֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת1Jeshua
1280EZR1018sf5bfigs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֨י יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָק֙ וְ⁠אֶחָ֔י⁠ו1Maaseiah…Gedaliah
1281EZR1018pp5etranslate-namesמַֽעֲשֵׂיָה֙ וֶֽ⁠אֱלִיעֶ֔זֶר וְ⁠יָרִ֖יב וּ⁠גְדַלְיָֽה1Eliezer…Jarib

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1282EZR1019xu0sgrammar-connect-logic-resultוַ⁠יִּתְּנ֥וּ1Eliezer…Jarib
1283EZR1019w25utranslate-symactionוַ⁠יִּתְּנ֥וּ יָדָ֖⁠ם1Eliezer…Jarib
1284EZR1019v518figs-idiomלְ⁠הוֹצִ֣יא נְשֵׁי⁠הֶ֑ם1Eliezer…Jarib
1285EZR1019i4abfigs-ellipsisוַ⁠אֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽ⁠ם1Eliezer…Jarib
1286EZR1019ldbcfigs-extrainfoאֵֽיל־צֹ֖אן1Eliezer…Jarib

झुण्ड भेड़ों या बकरियों जैसे छोटे पशुओं के समूह को कहते हैं| झुण्ड से मेढा अनावश्यक प्रतीत हो तो आप केवल कहें, एक मेढा, जैसा UST में है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-extrainfo]])

1287EZR1020d98pfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר1Immer
1288EZR1020re8vtranslate-namesחֲנָ֖נִי וּ⁠זְבַדְיָֽה1Hanani

ये नाम दो पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1289EZR1021hqu7figs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֖י חָרִ֑ם1Harim
1290EZR1021vq5rtranslate-namesמַעֲשֵׂיָ֤ה וְ⁠אֵֽלִיָּה֙ וּֽ⁠שְׁמַֽעְיָ֔ה וִ⁠יחִיאֵ֖ל וְ⁠עֻזִיָּֽה1Maaseiah

ये नाम पांच पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi /ta/man/translate/translate-names]])

1291EZR1022bs2zfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֖י פַּשְׁח֑וּר1Pashhur
1292EZR1022yf1xtranslate-namesאֶלְיוֹעֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל יוֹזָבָ֖ד וְ⁠אֶלְעָשָֽׂה1Elioenai…Maaseiah…Nethanel…Elasah

ये नाम छः पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1293EZR1023ef8qtranslate-namesהַ⁠לְוִיִּ֑ם1General Information:

देखें की आपने 2:40 में लेवीयों शब्द का नौवाद कैसे किया है| यदि सहायता मिले तो वहाँ टिप्पणी का अवलोकन करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1294EZR1023y5l2translate-namesיוֹזָבָ֣ד וְ⁠שִׁמְעִ֗י וְ⁠קֵֽלָיָה֙ ה֣וּא קְלִיטָ֔א פְּתַֽחְיָ֥ה יְהוּדָ֖ה וֶ⁠אֱלִיעֶֽזֶר1Jozabad

ये नाम छः पुरुषों के हैं जिनमें से एक का उपनाम भी है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1295EZR1024mpruהַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים1Eliashib

गायकों शब्द का सन्दर्भ उसी व्यावसायिक समूह से है जिसका उल्लेख 2:41 में किया गया है| यदि सहायक सिद्ध हो तो वहाँ दी गई टिप्पणी का अवलोकन करें|

1296EZR1024cg6wtranslate-namesאֶלְיָשִׁ֑יב1Eliashib

अल्याशीब एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1297EZR1024zd2iהַ⁠שֹּׁ֣עֲרִ֔ים1Eliashib

द्वारपालों का सन्दर्भ उसी व्यावसायिक समूह से है जिसका उल्लेख 2:42 में किया गया है| यदि सहायक सिद्ध हो तो वहाँ दी गई टिप्पणी का अवलोकन करें|

1298EZR1024dsd1translate-namesשַׁלֻּ֥ם וָ⁠טֶ֖לֶם וְ⁠אוּרִֽי1Shallum

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1299EZR1025edlzfigs-explicitוּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל1Parosh
1300EZR1025frh1figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ1Parosh
1301EZR1025y951translate-namesרַ֠מְיָה וְ⁠יִזִּיָּ֤ה וּ⁠מַלְכִּיָּה֙ וּ⁠מִיָּמִ֣ן וְ⁠אֶלְעָזָ֔ר וּ⁠מַלְכִּיָּ֖ה וּ⁠בְנָיָֽה1Eleazar

ये नाम सात पुरुषों के नाम हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1302EZR1026n4c3figs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֖י עֵילָ֑ם1General Information:
1303EZR1026xd7itranslate-namesמַתַּנְיָ֤ה זְכַרְיָה֙ וִ⁠יחִיאֵ֣ל וְ⁠עַבְדִּ֔י וִ⁠ירֵמ֖וֹת וְ⁠אֵלִיָּֽה1Elam

ये नाम छः पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1304EZR1027t24cfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֖י זַתּ֑וּא1Zattu
1305EZR1027x1idtranslate-namesאֶלְיוֹעֵנַ֤י אֶלְיָשִׁיב֙ מַתַּנְיָ֣ה וִֽ⁠ירֵמ֔וֹת וְ⁠זָבָ֖ד וַ⁠עֲזִיזָֽא1Elioenai

ये नाम छः पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1306EZR1028h43sfigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֖י בֵּבָ֑י1Bebai
1307EZR1028jfh1translate-namesיְהוֹחָנָ֥ן חֲנַנְיָ֖ה זַבַּ֥י עַתְלָֽי1Jehohanan

ये नाम चार पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1308EZR1029n4fefigs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֖י בָּנִ֑י1Bani
1309EZR1029j32xtranslate-namesמְשֻׁלָּ֤ם מַלּוּךְ֙ וַ⁠עֲדָיָ֔ה יָשׁ֖וּב וּ⁠שְׁאָ֥ל ירמות1Meshullam

ये नाम छः पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1310EZR1030gmx3figs-metaphorוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֛י פַּחַ֥ת מוֹאָ֖ב1General Information:
1311EZR1030phn5translate-namesעַדְנָ֣א וּ⁠כְלָ֑ל בְּנָיָ֤ה מַעֲשֵׂיָה֙ מַתַּנְיָ֣ה בְצַלְאֵ֔ל וּ⁠בִנּ֖וּי וּ⁠מְנַשֶּֽׁה1Pahath-Moab

ये नाम आठ पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1312EZR1031xr3ufigs-metaphorוּ⁠בְנֵ֖י חָרִ֑ם1Malkijah
1313EZR1031z6j4translate-namesאֱלִיעֶ֧זֶר יִשִּׁיָּ֛ה מַלְכִּיָּ֖ה שְׁמַֽעְיָ֥ה שִׁמְעֽוֹן1Harim

ये नाम पांच पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1314EZR1032gyh9translate-namesבְּנְיָמִ֥ן מַלּ֖וּךְ שְׁמַרְיָֽה1Malluk

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1315EZR1033uek2figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֖י חָשֻׁ֑ם1General Information:
1316EZR1033my1atranslate-namesחָשֻׁ֑ם מַתְּנַ֤י מַתַּתָּה֙ זָבָ֣ד אֱלִיפֶ֔לֶט יְרֵמַ֥י מְנַשֶּׁ֖ה שִׁמְעִֽי1Hashum

ये नाम आठ पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1317EZR1034v361figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֣י בָנִ֔י1Bani
1318EZR1034yixctranslate-namesמַעֲדַ֥י עַמְרָ֖ם וְ⁠אוּאֵֽל1Bani

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1319EZR1035pcb9translate-namesבְּנָיָ֥ה בֵדְיָ֖ה כלהי1Benaiah

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1320EZR1036h5e9translate-namesוַנְיָ֥ה מְרֵמ֖וֹת אֶלְיָשִֽׁיב1Meremoth

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1321EZR1037j4vhtranslate-namesמַתַּנְיָ֥ה מַתְּנַ֖י ו⁠יעשו1General Information:

ये नाम तीन पुरुषों के है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1322EZR1038z3zntranslate-namesוּ⁠בָנִ֥י וּ⁠בִנּ֖וּי שִׁמְעִֽי1Binnui

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1323EZR1038p5vktranslate-textvariantsוּ⁠בָנִ֥י וּ⁠בִנּ֖וּי שִׁמְעִֽי1Binnui

ULT में इब्रानी अभिलेख का अनुवाद है परन्तु अनेक विद्वानों का मानना है कि इस पद का अचूक अनुवाद प्राचीन यूनानी पाठ में पाया जाता है| इसी को ULT में दिया गया है| आप अपने क्षेत्र में वरीयता प्राप्त बाईबल अनुवाद के पाठ का अनुपालन करना चाहेंगे परन्तु अन्य पाठों को पाद टिप्पणी में रखें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-textvariants]])

1324EZR1039maz3translate-namesוְ⁠שֶֽׁלֶמְיָ֥ה וְ⁠נָתָ֖ן וַ⁠עֲדָיָֽה1Adaiah

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1325EZR1040jlxitranslate-namesמַכְנַדְבַ֥י שָׁשַׁ֖י שָׁרָֽי1Adaiah

ये नाम तीन पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1326EZR1041mf9gtranslate-namesעֲזַרְאֵ֥ל וְ⁠שֶׁלֶמְיָ֖הוּ שְׁמַרְיָֽה1General Information:

ये नाम तीन पुरुषों के है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1327EZR1042y5rptranslate-namesשַׁלּ֥וּם אֲמַרְיָ֖ה יוֹסֵֽף1Shallum

ये नाम तीन पुरुषों के है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1328EZR1043cab3figs-metaphorמִ⁠בְּנֵ֖י נְב֑וֹ1Nebo
1329EZR1043tih9translate-namesיְעִיאֵ֤ל מַתִּתְיָה֙ זָבָ֣ד זְבִינָ֔א יַדַּ֥י וְ⁠יוֹאֵ֖ל בְּנָיָֽה1Jeiel

ये नाम सात पुरुषों के हैं| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1330EZR1044f8msfigs-idiomכָּל־אֵ֕לֶּה נָשְׂא֖וּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת1All of these
1331EZR1044bri0figs-explicitוְ⁠יֵ֣שׁ מֵ⁠הֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַ⁠יָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים1All of these
1332EZR1044kg57figs-gendernotationsבָּנִֽים1All of these