hi_tn/hi_tn_67-REV.tsv

556 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2REVfrontintroxx8l0
3REV1introu1e20
4REV11kv410General Information:

यह प्रकाशितवाक्य की पुस्तक का परिचय है। यह बताता है कि यह यीशु मसीह की ओर से प्रकाशन है और यह उन लोगों को आशीर्वाद देता है जो इसे पढ़ते हैं।

5REV11ik5vτοῖς δούλοις αὐτοῦ1his servants

यह उन लोगों को संदर्भित करता है जो मसीह में विश्वास करते हैं।

6REV11x8buἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει1what must soon take place

वे घटनाएँ जो जल्द ही घटित होनी हैं

7REV11kez4ἐσήμανεν1made it known

इसे ज्ञात करवाया

8REV11pb4ufigs-123personτῷ δούλῳ αὐτοῦ, Ἰωάννῃ1to his servant John
9REV12va4cτὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1the word of God

वह संदेश जो परमेश्वर ने कहा था

10REV12b5seτὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ1the testimony of Jesus Christ
11REV13le65figs-genericnounὁ ἀναγινώσκων1the one who reads aloud
12REV13h37bfigs-activepassiveτηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα1obey what is written in it
13REV13dwt8ὁ…καιρὸς ἐγγύς1the time is near

वह बातें जिनका होना अवश्य है वे जल्द ही घटित होंगी

14REV14vw1t0General Information:

यह यूहन्ना के पत्र की शुरूआत है। यहाँ वह स्वयं को लेखक के रूप में नामित करता है और उन लोगों का अभिवादन करता है जिनको वह लिख रहा है।

15REV14y9yhfigs-abstractnounsχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ ὁ ὢν…καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων1May grace be to you and peace from the one who is ... and from the seven spirits
16REV14hl5cἀπὸ ὁ ὢν1from the one who is

परमेश्वर की ओर से, जो है

17REV14qsu6figs-metaphorὁ ἐρχόμενος1who is to come

भविष्य में उपस्थित होने को आनेवाले के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

18REV14x38pwriting-symlanguageἑπτὰ πνευμάτων1seven spirits
19REV15w24xκαὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ1and from Jesus Christ
20REV15l3h8ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν1the firstborn from the dead

मौत से जी उठाए जाने वाला पहला व्यक्ति

21REV15j1xpτῶν νεκρῶν1from the dead

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक में सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उनके बीच में से वापस आना फिर से जीवित होने की बात को कहता है।

22REV15u6v7λύσαντι ἡμᾶς1has released us

हमें छुटकारा दिया है

23REV16a4mqἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς1has made us a kingdom, priests

हमें अलग कर दिया है और हमारे ऊपर शासन करना शुरू कर दिया है और उसने हमें याजक बना दिया है

24REV16ne7xτῷ Θεῷ καὶ Πατρί αὐτοῦ1his God and Father
25REV16c77qguidelines-sonofgodprinciplesΠατρί1Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है जो परमेश्वर और यीशु के बीच संबंधों का वर्णन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

26REV16qd74figs-abstractnounsαὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος1to him be the glory and the power
27REV16vc5gτὸ κράτος1the power

यह शायद राजा के रूप में उसके अधिकार को संदर्भित करता है।

28REV17ldv80General Information:

पद 7 में, यूहन्ना दानिय्येल और जकर्याह से उद्धरित कर रहा है।

29REV17hb4ifigs-synecdocheπᾶς ὀφθαλμὸς1every eye
30REV17t16vκαὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν1including those who pierced him

यहाँ तक ​​कि जिन लोगों ने उसे बेधा था वे उसे देखेंगे

31REV17ndf6figs-metonymyαὐτὸν ἐξεκέντησαν1pierced him
32REV17lqs9ἐξεκέντησαν1pierced

में एक छेद कर दिया

33REV18mm9zfigs-metaphorτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ1the alpha and the omega
34REV18in5efigs-metaphorὁ ἐρχόμενος1who is to come

भविष्य में उपस्थित होने को आनेवाले के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

35REV18c96pwriting-quotationsλέγει Κύριος, ὁ Θεός1says the Lord God
36REV19up7y0General Information:

यूहन्ना बताता है कि उसके दर्शन की शुरूआत कैसे हुई और आत्मा ने उसे क्या निर्देश दिए।

37REV19mg1kfigs-youὑμῶν1your ... you

ये सात कलीसियाओं के विश्वासियों का उल्लेख करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

38REV19p7iiἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν, καὶ συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει, καὶ βασιλείᾳ, καὶ ὑπομονῇ, ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην1I, John—your brother and the one who shares with you in the suffering and kingdom and patient endurance that are in Jesus—was
39REV19c1a9διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1because of the word of God

क्योंकि मैंने दूसरों को परमेश्वर के वचन को बताया था

40REV19j5rgτὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1the word of God

वह संदेश जो परमेश्वर ने कहा था। जैसा प्रकाशितवाक्य 1:2 में है वैसा अनुवाद करें।

41REV19sim8τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ1the testimony about Jesus

वह गवाही जो परमेश्वर ने यीशु के बारे में दी है। जैसा प्रकाशितवाक्य 1:2 में है वैसा अनुवाद करें।

42REV110s2swfigs-idiomἐγενόμην ἐν Πνεύματι1I was in the Spirit
43REV110lnj2τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ1the Lord's day

मसीह में विश्वासियों के लिए आराधना का दिन

44REV110fa68figs-simileφωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος1loud voice like a trumpet

वह आवाज़ इतनी जोरदार थी कि यह एक तुरही से समान लगी थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

45REV110dn8eσάλπιγγος1trumpet

यह संगीत के लिए या घोषणा या बैठक के लिए लोगों को इकट्ठा करने के लिए एक उपकरण को संदर्भित करता है।

46REV111kq6xtranslate-namesΣμύρναν…Πέργαμον…Θυάτειρα…Σάρδεις…Φιλαδέλφιαν…Λαοδίκιαν1Smyrna ... Pergamum ... Thyatira ... Sardis ... Philadelphia ... Laodicea

ये पश्चिमी एशिया के क्षेत्र के शहरों के नाम हैं जो आज का आधुनिक तुर्की है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

47REV112dkp10Connecting Statement:

यूहन्ना ने अपने दर्शन में जो कुछ देखा वह उन बातों को समझाना आरम्भ करता है।

48REV112r89lfigs-synecdocheτὴν φωνὴν ἥτις1whose voice
49REV113xmx7figs-metaphorΥἱὸν Ἀνθρώπου1son of man

यह अभिव्यक्ति मानव आकृति का वर्णन करती है, कोई जन जो मनुष्य दिखाई पड़ता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

50REV113y6qkζώνην χρυσᾶν1a golden sash

छाती के चारों ओर पहना जाने वाले वस्त्र का एक टुकड़ा। इसमें सोने के धागे हो सकते हैं।

51REV114qc12figs-simileἡ…κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ, ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών1His head और hair were as white as wool—as white as snow
52REV114j9w4ἔριον1wool

यह एक भेड़ या बकरी के बाल हैं। इसे बहुत श्वेत होने के लिए जाना जाता था।

53REV114vp4tfigs-simileοἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός1his eyes were like a flame of fire
54REV115u551figs-simileοἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς1His feet were like polished bronze
55REV115d6jefigs-eventsὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης1like polished bronze, like bronze that had been refined in a furnace
56REV115ldx7καμίνῳ1furnace

एक बहुत गर्म आग जलाने के लिए एक मजबूत पात्र। लोग इसमें धातु डालते हैं और तेज़ आग धातु में मौजूद किसी भी अशुद्धता को जला देगी।

57REV115izg6ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν1the sound of many rushing waters

यह बहुत तेज़ आवाज़ है, बहुत तेज़, तेजी से बहती नदी, एक बड़े झरने की आवाज़, या समुद्र में जोरदार तरंगों की आवाज़ के समान।

58REV116pp58ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία…ἐκπορευομένη1a sword ... was coming out of his mouth

तलवार की धार उसके मुँह से निकल रही थी। तलवार स्वयं गति में नहीं थी।

59REV116zy4dῥομφαία δίστομος ὀξεῖα1a sword with two sharp edges

यह एक दोधारी तलवार को संदर्भित करता है, जो दोनों तरफ से तेज़ काटती है।

60REV117twy9figs-simileἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ, ὡς νεκρός1fell at his feet like a dead man

यूहन्ना भूमि की ओर मुँह कर के लेट जाता है। वह शायद बहुत डरा हुआ था और यीशु को बहुत सम्मान दिखा रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

61REV117jw5rἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ1He placed his right hऔर on me

उसने मुझे अपने दाहिने हाथ से छुआ

62REV117uc3dfigs-merismἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος1I am the first and the last

यह यीशु की शाश्वत प्रकृति को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

63REV118a4e2figs-metaphorἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾍδου1I have the keys of death and of Hades
64REV119u49x0Connecting Statement:

मनुष्य का पुत्र बोलना जारी रखता है।

65REV120d6ezwriting-symlanguageἀστέρων1stars

ये तारे प्रतीक हैं जो सात कलीसियाओं के सात स्वर्गदूतों का प्रतिनिधित्व करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

66REV120fl5dwriting-symlanguageλυχνίας1lampstands

दीवट प्रतीक हैं जो सात कलीसियाओं का प्रतिनिधित्व करते हैं। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:12 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

67REV120eek9ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν1the angels of the seven churches
68REV120e25nἑπτὰ ἐκκλησιῶν1seven churches

यह उन सात कलीसियाओं को संदर्भित करता है जो उस समय एशिया माइनर में वास्तव में मौजूद थीं। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:11. में कैसे किया है।

69REV2introzps20
70REV21mn8x0General Information:

यह इफिसुस की कलीसिया के लिए मनुष्य के पुत्र के द्वारा स्वर्गदूत को दिए गई संदेश की शुरूआत है।

71REV21kq5rτῷ ἀγγέλῳ1the angel
72REV21i92awriting-symlanguageἀστέρας1stars

ये तारे प्रतीक हैं। वे सात कलीसियाओं के सात स्वर्गदूतों का प्रतिनिधित्व करते हैं। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 1:16 में इसका अनुवाद कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

73REV21ugs3writing-symlanguageλυχνιῶν1lampstands

दीवट प्रतीक हैं जो सात कलीसियाओं का प्रतिनिधित्व करते हैं। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:12 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

74REV22jg1ufigs-abstractnounsοἶδα…τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου1I know ... your hard labor and your patient endurance
75REV22szc1καὶ οὐκ εἰσίν1but are not

लेकिन प्रेरित नहीं हैं

76REV22ka9eεὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς1you have found them to be false

तुमने पहचान लिया है कि वे लोग झूठे प्रेरित हैं

77REV23muq8figs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name
78REV23j46dfigs-metaphorοὐ κεκοπίακες1you have not grown weary
79REV24j7gzἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι1I have against you the fact that
80REV24kx98figs-metaphorτὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες1you have left behind your first love
81REV25sfw2figs-metaphorπόθεν πέπτωκας1from where you have fallen
82REV25j6p5εἰ δὲ μή1Unless you repent

यदि तुम पश्चाताप नहीं करते हो

83REV25j8p5writing-symlanguageκινήσω τὴν λυχνίαν σου1remove your lampstand
84REV26cvi5translate-namesτῶν Νικολαϊτῶν1Nicolaitans

वे लोग जिन्होंने नीकुलाउस नामक एक व्यक्ति की शिक्षाओं का पालन किया था (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

85REV27s3qgfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear
86REV27ft48figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear
87REV27wzg1figs-genericnounτῷ νικῶντι1the one who conquers
88REV27rmf5τῷ Παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ1the paradise of God

परमेश्वर का बगीचा यह स्वर्ग के लिए एक प्रतीक है।

89REV28is3w0General Information:

यह स्मुरना की कलीसिया के लिए मनुष्य के पुत्र के द्वारा स्वर्गदूत को दिए गए संदेश की शुरूआत है।

90REV28ie9xτῷ ἀγγέλῳ1the angel
91REV28key2translate-namesΣμύρνῃ1Smyrna

यह पश्चिमी एशिया के एक हिस्से में एक शहर का नाम है जो आज का आधुनिक तुर्की है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:11. में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

92REV28k7qkfigs-merismὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος1the first और the last

यह यीशु की शाश्वत प्रकृति को संदर्भित करता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:17 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

93REV29p6hpfigs-abstractnounsοἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν1I know your sufferings और your poverty
94REV29f6bpfigs-abstractnounsοἶδά…τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς1I know the slऔरer of those who say they are Jews
95REV29qf9pκαὶ οὐκ εἰσίν1but they are not

लेकिन वे असली यहूदी नहीं हैं

96REV29a4yufigs-metaphorσυναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ1a synagogue of Satan

जो लोग शैतान का आज्ञापालन करने या सम्मान करने के लिए इकट्ठे होते हैं, उनको ऐसे कहा गया है जैसे कि वे एक आराधनालय थे, एक ऐसा स्थान जो यहूदियों के लिए आराधना और शिक्षा का स्थान था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

97REV210agx4figs-metonymyμέλλει βάλλειν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν1The devil is about to throw some of you into prison
98REV210f5t1γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου1Be faithful until death
99REV210sp8zτὸν στέφανον1the crown

विजेता का मुकुट यह मूल रूप से जैतून की शाखाओं या लॉरेल पत्तियों की पुष्पांजलि थी, जिसे एक विजयी खिलाड़ी के सिर पर रखा जाता था।

100REV210zhj8figs-metaphorτὸν στέφανον τῆς ζωῆς1the crown of life
101REV211g7zqfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear
102REV211dc3nfigs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear
103REV211s9d2figs-genericnounὁ νικῶν1The one who conquers
104REV211q6w2οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου1will not be hurt by the second death
105REV212ll170General Information:

यह पिरगमुन में कलीसिया के लिए मनुष्य के पुत्र के द्वारा स्वर्गदूत को दिए गए संदेश की शुरूआत है।

106REV212y864τῷ ἀγγέλῳ1the angel
107REV212il7ctranslate-namesΠεργάμῳ1Pergamum

यह पश्चिमी एशिया के एक हिस्से में एक शहर का नाम है जो आज का आधुनिक तुर्की है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:11. में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

108REV212f6s5τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν1the sword with two sharp edges

यह एक दोधारी तलवार को संदर्भित करता है, जो दोनों तरफ से तेज़ काटती है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:16 में कैसे किया है।

109REV213ryn6figs-metonymyὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ1Satan's throne

संभावित अर्थ हैं 1) शैतान की शक्ति और लोगों पर बुरा प्रभाव, या 2) वह स्थान जहाँ शैतान शासन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

110REV213tf7cfigs-metaphorκρατεῖς τὸ ὄνομά μου1you hold on tightly to my name
111REV213x6j6figs-abstractnounsοὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου1you did not deny your faith in me
112REV213lu4btranslate-namesἈντιπᾶς1Antipas

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

113REV214wu6nἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα1But I have a few things against you
114REV214rd44figs-metaphorκρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς1who hold tightly to the teaching of Balaam, who
115REV214j3nctranslate-namesτῷ Βαλὰκ1Balak

यह एक राजा का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

116REV214hg4gfigs-metaphorὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ1who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel
117REV214u19fπορνεῦσαι1be sexually immoral
118REV215hc85translate-namesΝικολαϊτῶν1Nicolaitans

यह उन लोगों के एक समूह का नाम था जिन्होंने नीकुलाउस नामक एक व्यक्ति की शिक्षाओं का पालन किया था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 2:6 में कैसे किया है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

119REV216rwa4μετανόησον οὖν1Repent, therefore

इसलिए पश्चाताप करो

120REV216f8dyfigs-ellipsisεἰ δὲ μή1If you do not, I
121REV216fd6uπολεμήσω μετ’ αὐτῶν1wage war against them

उनके विरुद्ध लड़ना

122REV216j52qwriting-symlanguageἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου1with the sword in my mouth
123REV217lm1jfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear
124REV217m867figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear
125REV217i61bfigs-genericnounτῷ νικῶντι1To the one who conquers
126REV218b83m0General Information:

यह थुआतीरा की कलीसिया के लिए मनुष्य के पुत्र के द्वारा स्वर्गदूत को दिए गए संदेश की शुरूआत है।

127REV218nd4mτῷ ἀγγέλῳ1the angel
128REV218kd5vtranslate-namesΘυατείροις1Thyatira

यह पश्चिमी एशिया के एक हिस्से में एक शहर का नाम है जो आज का आधुनिक तुर्की है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:11. में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

129REV218q3w9guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

130REV218zbx5figs-simileὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός1who has eyes like a flame of fire
131REV218p86ifigs-simileοἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ1feet like polished bronze
132REV219bx33figs-abstractnounsτὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου1your love and faith and service and your patient endurance
133REV219y2mufigs-explicitτὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου1your love and faith and service and your patient endurance
134REV220wbu1ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ1But I have this against you
135REV220f6e8figs-metaphorτὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ1the woman Jezebel, who
136REV221g7yhἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ1I gave her time to repent
137REV222twa2figs-metonymyβάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην…εἰς θλῖψιν μεγάλην1I will throw her onto a sickbed ... into great suffering
138REV222lj36figs-metaphorτοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην1those who commit adultery with her into great suffering
139REV222h8fzμοιχεύοντας1commit adultery

व्यभिचार का काम करते हैं

140REV222g53bfigs-explicitἐὰν μὴ μετανοήσουσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς1unless they repent of her deeds
141REV223kx34τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ1I will strike her children dead

मैं उसके बच्चों को घात करूँगा

142REV223cn5sfigs-metaphorτὰ τέκνα αὐτῆς1her children
143REV223zm6tfigs-metonymyνεφροὺς καὶ καρδίας1thoughts and hearts
144REV223bgs9figs-idiomδώσω ὑμῖν ἑκάστῳ1I will give to each one of you
145REV224tli6figs-metaphorὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην1everyone who does not hold this teaching
146REV224scu6οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην1does not hold this teaching
147REV224d5i9figs-metaphorβαθέα1deep things
148REV226z5xifigs-genericnounὁ νικῶν1The one who conquers
149REV227c9guποιμανεῖ…συντρίβεται1He will rule ... break them into pieces

यह पुराने नियम से इस्राएल के एक राजा के बारे में एक भविष्यवाणी है, लेकिन यीशु ने इसे यहाँ उन लोगों के लिए बोला है जिनको वह जाति-जाति पर अधिकार देता है।

150REV227w8ppfigs-metaphorποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ1He will rule them with an iron rod
151REV227ksl1figs-simileὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται1like clay jars he will break them into pieces
152REV228n9tsfigs-explicitὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου1Just as I have received from my Father
153REV228hr39guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ πατρός μου1my Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है जो परमेश्वर और यीशु के बीच संबंधों का वर्णन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

154REV228c1zcκαὶ δώσω αὐτῷ1I will also give him
155REV228g5iywriting-symlanguageτὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν1morning star

यह एक उज्ज्वल सितारा है जो कभी-कभी भोर होने से पहले सुबह में दिखाई देता है। यह जीत का एक प्रतीक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

156REV229ilk8figs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear
157REV229ikm8figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear
158REV3introq1l90
159REV31k6b70General Information:

यह सरदीस की कलीसिया के लिए मनुष्य के पुत्र के द्वारा स्वर्गदूत को दिए गए संदेश की शुरूआत है।

160REV31u1zsτῷ ἀγγέλῳ1the angel
161REV31q7n9translate-namesΣάρδεσιν1Sardis

यह एशिया के पश्चिमी हिस्से में एक शहर का नाम है जो आज का आधुनिक तुर्की है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:11. में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

162REV31un3cwriting-symlanguageὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα1the seven spirits
163REV31t8wvwriting-symlanguageτοὺς ἑπτὰ ἀστέρας1the seven stars

ये तारे प्रतीक हैं जो सात कलीसियाओं के सात स्वर्गदूतों का प्रतिनिधित्व करते हैं। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 1:16 में इसका अनुवाद कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

164REV31ty18figs-metaphorζῇς…νεκρὸς1alive ... dead

परमेश्वर का आज्ञापालन करना और उसका सम्मान करना जीवित होने के रूप में बोला गया है; उसकी अवमानना करना और अपमान करना मृत होने के रूप में बोला गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

165REV32d8cwfigs-metaphorγίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ, ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν1Wake up and strengthen what remains, but is about to die
166REV32l7qgfigs-metaphorγίνου γρηγορῶν1Wake up
167REV33wcs4figs-explicitπῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας1what you have received and heard
168REV33gwk8figs-metaphorἐὰν…μὴ γρηγορήσῃς1if you do not wake up
169REV33ypw4figs-simileἥξω ὡς κλέπτης1I will come as a thief

यीशु एक ऐसे समय पर आएगा जब लोग उसकी अपेक्षा नहीं करेंगे, जैसे एक चोर आता है जब उम्मीद नहीं होती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

170REV34fy7ffigs-metonymyὀλίγα ὀνόματα1a few names
171REV34x2iffigs-metaphorοὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν1have not stained their clothes
172REV34x48rfigs-metaphorπεριπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ1will walk with me
173REV34w5t9figs-metaphorἐν λευκοῖς1dressed in white
174REV35v69efigs-genericnounὁ νικῶν1The one who conquers
175REV35w5k4figs-activepassiveπεριβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς1will be clothed in white garments
176REV35yyu5figs-metonymyὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ1I will confess his name
177REV35d7l5ἐνώπιον τοῦ Πατρός μου1before my Father

मेरे पिता की उपस्थिति में

178REV35bi3hguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है जो परमेश्वर और यीशु के बीच संबंधों का वर्णन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

179REV36zxc7figs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear
180REV36k2k6figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear
181REV37rf9b0General Information:

यह फिलदिलफिया की कलीसिया के लिए मनुष्य के पुत्र के द्वारा स्वर्गदूत को दिए गए संदेश की शुरूआत है।

182REV37ksg4τῷ ἀγγέλῳ1the angel
183REV37mm6xtranslate-namesΦιλαδελφίᾳ1Philadelphia

यह एशिया के पश्चिमी हिस्से में एक शहर का नाम है जो आज का आधुनिक तुर्की है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:11. में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

184REV37ih6iwriting-symlanguageκλεῖν Δαυείδ1key of David

यीशु अपने यह निर्णय करने के अधिकार के बारे में कि उसके राज्य में कौन जा सकता है ऐसे बताता है जैसे कि वह राजा दाऊद की चाबी हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

185REV37aam6ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει1he opens and no one shuts

वह राज्य के लिए दरवाजा खोलता है और कोई उसे बंद नहीं कर सकता है

186REV37pzy2κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει1he shuts and no one can open

वह दरवाजे को बंद करता है और कोई भी उसे नहीं खोल सकता है

187REV38j1x7δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην1I have put before you an open door

मैंने तुम्हारे लिए एक दरवाजा खोला है

188REV38xyw6ἐτήρησάς μου τὸν λόγον1you have obeyed my word
189REV38b3kzfigs-metonymyτὸ ὄνομά μου1my name
190REV39x78mfigs-metaphorσυναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ1synagogue of Satan

जो लोग शैतान का आज्ञापालन करने या सम्मान करने के लिए इकट्ठे होते हैं, उनको ऐसे कहा गया है जैसे कि वे एक आराधनालय थे, एक ऐसा स्थान जो यहूदियों के लिए आराधना और शिक्षा का स्थान था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 2:9 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

191REV39q496translate-symactionπροσκυνήσουσιν1bow down
192REV39ah4wfigs-synecdocheἐνώπιον τῶν ποδῶν σου1before your feet
193REV39k2g5γνῶσιν1they will come to know
194REV310gv5gκἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ1will also keep you from the hour of testing
195REV310ckm4ὥρας τοῦ πειρασμοῦ1hour of testing
196REV310e6bwfigs-metaphorμελλούσης1is coming

भविष्य में उपस्थित होने को आनेवाले के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

197REV311ih12figs-explicitἔρχομαι ταχύ1I am coming soon
198REV311n9a9figs-metaphorκράτει ὃ ἔχεις1Hold to what you have
199REV311a4m5figs-metaphorτὸν στέφανόν1crown
200REV312px36figs-genericnounὁ νικῶν, ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ Θεοῦ μου1The one who conquers, I will make a pillar in the temple of my God
201REV313u5jkfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear
202REV313ug5mfigs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear
203REV314r6bz0General Information:

यह लौदीकिया की कलीसिया के लिए मनुष्य के पुत्र के द्वारा स्वर्गदूत को दिए गए संदेश की शुरूआत है।

204REV314jg3bτῷ ἀγγέλῳ1the angel
205REV314wzg9translate-namesΛαοδικίᾳ1Laodicea

यह एशिया के पश्चिमी हिस्से में एक शहर का नाम है जो आज का आधुनिक तुर्की है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:11. में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

206REV314f65vὁ Ἀμήν1The words of the Amen
207REV314btv1ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ1the ruler over God's creation
208REV315pf9xfigs-metaphorοὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός1you are neither cold nor hot
209REV316y9vtfigs-metaphorμέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου1I am about to vomit you out of my mouth
210REV317v1pjfigs-metaphorσὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος, καὶ ἐλεεινὸς, καὶ πτωχὸς, καὶ τυφλὸς, καὶ γυμνός1you are most miserable, pitiable, poor, blind, and naked
211REV318tmm7ἀγοράσαι παρ’ ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς, ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ, ἵνα περιβάλῃ, καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου, ἵνα βλέπῃς1Buy from me gold refined by fire so that you may become rich, and brilliant white garments so you may clothe yourself and not show the shame of your nakedness, and salve to anoint your eyes so you will see
212REV319sf66ζήλευε…καὶ μετανόησον1be earnest and repent

गंभीर हो और मन फिरा

213REV320i7gyfigs-metaphorἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω1I am standing at the door and am knocking
214REV320sr5ytranslate-symactionκρούω1am knocking
215REV320m6n2figs-metonymyἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου1hears my voice
216REV320di8qfigs-goεἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν1I will come into his home
217REV320une1figs-metaphorκαὶ δειπνήσω μετ’ αὐτοῦ1and will eat with him

यह दोस्तों के जैसे एक साथ होने का प्रतिनिधित्व करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

218REV321h9pf1Connecting Statement:

यह सातों कलीसियाओं के स्वर्गदूतों को मनुष्य के पुत्र के द्वारा दिए गए संदेशों की अंत है।

219REV321n83qfigs-genericnounὁ νικῶν1The one who conquers
220REV321mn2cfigs-metonymyκαθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου1to sit down with me on my throne
221REV321un17guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है जो परमेश्वर और यीशु के बीच संबंधों का वर्णन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

222REV322m13xfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear
223REV322mjv6figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear
224REV4introcl9f0

प्रकाशितवाक्य 04 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के बाकी हिस्सों की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं तरफ आगे की ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी पद 8 और 11 के साथ ऐसा करता है।

यूहन्ना ने कलीसियाओं को भेजे गए पत्रों का वर्णन करना समाप्त कर दिया है। अब वह एक दर्शन का वर्णन करना शुरू करता है जिसे परमेश्वर ने उसे दिखाया।

इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ

यशब, माणिक्य और मरकत

ये शब्द विशेष पत्थरों के प्रकारों का उल्लेख करते हैं जिनको यूहन्ना के समय के लोग मूल्यवान मानते थे। यदि आपकी संस्कृति में लोग विशेष प्रकार के पत्थरों को कीमती नहीं मानते हैं तो इन शब्दों का अनुवाद करना आपके लिए मुश्किल हो सकता है।

चौबीस प्राचीन

ये प्राचीन कलीसिया के अगुवे हैं। चौबीस प्राचीन युगों के माध्यम से कलीसिया के प्रतीकात्मक हो सकते हैं। पुराने नियम के इस्राएल में बारह गोत्र थे और नए नियम की कलीसिया में बारह प्रेरित थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

परमेश्वर की सात आत्माएं

ये आत्माएं [प्रकाशितवाक्य 1: 4] (../../REV/01/04.md) की सात आत्माएं हैं।

परमेश्वर को महिमा देना

परमेश्वर की महिमा महान सौंदर्य और चमकदार महिमा है कि परमेश्वर के पास है क्योंकि वह परमेश्वर है। अन्य बाइबल लेखकों ने इसका वर्णन ऐसे किया है जैसे कि यह एक बहुत उज्ज्वल प्रकाश था जिसकी ओर कोई भी देख नहीं सकता है। कोई भी इस प्रकार की महिमा परमेश्वर को दे सकता है, क्योंकि यह पहले से ही उसकी है। जब लोग परमेश्वर की महिमा करते हैं या जब परमेश्वर महिमा प्राप्त करता है, तो लोग कहते हैं कि परमेश्वर के पास वह महिमा है जो उसकी है, और परमेश्वर के लिए उस महिमा को पाना सही है, और उन लोगों को परमेश्वर की आराधना इसलिए करनी चाहिए क्योंकि उनके पास वह महिमा है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/glory]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/worthy]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/worship]])

इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ

मुश्किल छवियाँ

सिंहासन से निकलने वाली बिजली की गर्जन के समान चीजें, दीपक जो कि आत्माएँ हैं, और सिंहासन के सामने एक समुद्र इनकी कल्पना करना मुश्किल हो सकता है, और इसलिए उनके लिए शब्दों का अनुवाद करना मुश्किल हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

225REV41ws2q0General Information:

यूहन्ना परमेश्वर के सिंहासन के अपने दर्शन का वर्णन शुरू करता है।

226REV41vh4iμετὰ ταῦτα1After these things

मेरे इन बातों को देखने के बाद (प्रकाशितवाक्य 2:1-3:22)

227REV41z8r8figs-metaphorθύρα ἠνεῳγμένη ἐν τῷ οὐρανῷ1an open door in heaven

यह अभिव्यक्ति उस क्षमता का प्रतीक है जो परमेश्वर ने कम से कम एक दर्शन के माध्यम से यूहन्ना को स्वर्ग में देखने के लिए दी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

228REV41a49sfigs-simileὡς σάλπιγγος λαλούσης μετ’ ἐμοῦ1speaking to me like a trumpet
229REV41j713σάλπιγγος1trumpet

यह संगीत के लिए या घोषणा या बैठक के लिए लोगों को इकट्ठा करने के लिए एक उपकरण को संदर्भित करता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:10 में कैसे किया है।

230REV42ie3wfigs-idiomἐγενόμην ἐν Πνεύματι1I was in the Spirit
231REV43m4mitranslate-unknownλίθῳ, ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ1jasper और carnelian

ये मूल्यवान पत्थर हैं। यशब काँच या बिल्लौर के समान पारदर्शी और माणिक्य लाल हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

232REV43aap1translate-unknownσμαραγδίνῳ1emerald

एक हरा, मूल्यवान पत्थर (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

233REV44u2b2translate-numbersεἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους1twenty-four elders

24 प्राचीन (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

234REV44ivw8στεφάνους χρυσοῦς1golden crowns

ये जैतून की शाखाओं या लॉरेल पत्तियों की पुष्पांजलि के समान थे, सोने में से हथौड़े से पीटकर बनाए हुए। पत्तियों से बने ऐसे मुकुट, विजयी धावकों को उनके सिर पर पहनने के लिए दिए गए थे।

235REV45ryb1ἀστραπαὶ1flashes of lightning

अपनी भाषा के वर्णन करने के तरीके का उपयोग करें कि हर बार जब बिजली चमकती है तो यह किसकी तरह दिखाई देती है।

236REV45u1daφωναὶ, καὶ βρονταί1rumblings, और crashes of thunder

ये जोरदार शोर हैं जो तूफान उत्पन्न करता है। तूफान की आवाज का वर्णन करने के लिए अपनी भाषा के तरीके का प्रयोग करें।

237REV45e1jmwriting-symlanguageτὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ1seven spirits of God
238REV46ja33figs-metaphorθάλασσα ὑαλίνη1a sea of glass
239REV46cv9pfigs-simileὁμοία κρυστάλλῳ1like crystal
240REV46fr7xἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου1In the middle of the throne और around the throne
241REV46b66kτέσσαρα ζῷα1four living creatures
242REV47d84nfigs-simileτὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ1The first living creature was like a lion, the second living creature was like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle

प्रत्येक प्राणी का सिर यूहन्ना को कैसे दिखाई दिया था, इसे इससे मिलती-जुलती किसी और चीज के साथ तुलना के रूप में व्यक्त किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

243REV47b9txζῷον1living creature
244REV48n8g2κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν1full of eyes on top और underneath

प्रत्येक पंख ऊपर और नीचे आँखों से ढका हुआ था।

245REV48y1u5figs-metaphorὁ ἐρχόμενος1who is to come

भविष्य में उपस्थित होने को आनेवाले के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

246REV49xj6bτῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1the one who sits on the throne, the one who lives forever और ever

यह एक व्यक्ति है। सिंहासन पर बैठने वाला वह जन युगानुयुग जीवित है।

247REV49a19zfigs-doubletεἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1forever और ever
248REV410cmj9translate-numbersεἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι1twenty-four elders

24 प्राचीन। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:4 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

249REV410c2vgπεσοῦνται1fall down

वे जानबूझकर यह दिखाने के लिए भूमि की ओर मुँह करके लेट गए कि वे आराधना कर रहे हैं।

250REV410sly8translate-symactionβαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου1They lay their crowns before the throne
251REV410wvf9βαλοῦσιν1lay
252REV411idj1ὁ Κύριος καὶ ὁ Θεὸς ἡμῶν1our Lord और our God

हमारे प्रभु और परमेश्वर। यह एक व्यक्ति है, वह जो सिंहासन पर बैठा था।

253REV411q91lfigs-metonymyλαβεῖν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν καὶ τὴν δύναμιν1to receive glory और honor और power
254REV5introg7ey0
255REV51txr50Connecting Statement:

यूहन्ना ने परमेश्वर के सिंहासन के अपने दर्शन में जो देखा वह उसका वर्णन करना जारी रखता है।

256REV51w3yiκαὶ εἶδον1Then I saw

जब मैंने उन चीजों को देखा, मैंने देखा

257REV51u3brτοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου1the one who was seated on the throne
258REV51yhm3βιβλίον, γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν1a scroll written on the front and on the back

आगे और पीछे लिखी हुई एक पुस्तक

259REV51aj7mκατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά1sealed with seven seals

और इसे बंद रखने के लिए इस पर सात मुहरें थीं

260REV52r2vtfigs-eventsτίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ?1Who is worthy to open the scroll and break its seals?
261REV52v4r4figs-rquestionτίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ?1Who is worthy to open the scroll and break its seals?
262REV53lj9ufigs-merismἐν τῷ οὐρανῷ, οὐδὲ ἐπὶ τῆς γῆς, οὐδὲ ὑποκάτω τῆς γῆς1in heaven or on the earth or under the earth
263REV55dm5pἰδοὺ1Look
264REV55j67wὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα1The Lion of the tribe of Judah
265REV55b6wgfigs-metaphorὁ λέων1The Lion

राजा को इस प्रकार कहा गया है जैसे कि वह सिंह था क्योंकि सिंह बहुत शक्तिशाली होता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

266REV55i89jἡ ῥίζα Δαυείδ1the Root of David
267REV55z3vwfigs-metaphorἡ ῥίζα Δαυείδ1the Root of David
268REV56v99jwriting-participants0General Information:

सिंहासन कक्ष में मेम्ना दिखाई देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

269REV56du51writing-symlanguageἈρνίον1a Lamb
270REV56erg2writing-symlanguageτὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ1seven spirits of God
271REV56t7d1figs-activepassiveἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν1sent out into all the earth
272REV57egp6figs-goἦλθεν1He went
273REV58e3fhwriting-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

यह एक बालक नर भेड़ है। यहाँ इसे मसीह को संदर्भित करने के लिए प्रतीकात्मक रूप से प्रयोग किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 5:6 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

274REV58cgs1translate-numbersοἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι1twenty-four elders

24 प्राचीन। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:4 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

275REV58ff8yἔπεσαν1fell down

भूमि पर लेट जाना। उनके चेहरे यह दिखाने के लिए भूमि की ओर थे कि वे मेम्ने की आराधना कर रहे थे। उन्होंने इसे उद्देश्य सेर किया; वे गलती से नहीं गिरे थे।

276REV58uv6wἕκαστος1Each of them
277REV58qak6writing-symlanguageφιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων1a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints

यहाँ धूप विश्वासियों की परमेश्वर से प्रार्थनाओं का प्रतीक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

278REV59yu7hfigs-activepassiveὅτι ἐσφάγης1For you were slaughtered
279REV59j1jnἐσφάγης1slaughtered

यदि आपकी भाषा में बलिदान के लिए किसी जानवर को मारने के लिए कोई शब्द है, तो इसका उपयोग करने पर विचार करें।

280REV59qtv5figs-metonymyἐν τῷ αἵματί σου1with your blood
281REV59k8reἠγόρασας τῷ Θεῷ1you purchased people for God
282REV59zzc7ἐκ πάσης φυλῆς, καὶ γλώσσης, καὶ λαοῦ, καὶ ἔθνους1from every tribe, language, people, and nation

इसका मतलब है कि प्रत्येक जातिसमूह के लोगों को शामिल किया गया है।

283REV511xuy1translate-numbersμυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων1ten thousands of ten thousands and thousands of thousands
284REV512gnv1ἄξιόν ἐστιν τὸ Ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον1Worthy is the Lamb who has been slaughtered

मेम्‍ना जिसका वध किया गया है वह योग्य है

285REV512mt28figs-metonymyλαβεῖν τὴν δύναμιν, καὶ πλοῦτον, καὶ σοφίαν, καὶ ἰσχὺν, καὶ τιμὴν, καὶ δόξαν, καὶ εὐλογίαν1to receive power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and praise
286REV513sad6figs-merismἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς1in heaven and on the earth and under the earth

इसका मतलब सब स्थान है: वह स्थान जहाँ परमेश्वर और स्वर्गदूत रहते हैं, वह स्थान जहाँ लोग और जानवर रहते हैं, और वह स्थान जहाँ मरे हुए लोग हैं। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 5:3 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

287REV513t3zyτῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ Ἀρνίῳ1To the one who sits on the throne and to the Lamb be

वह जो सिंहासन पर बैठा है और मेम्ना ... पाए

288REV6introzkn70

प्रकाशितवाक्य 06 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

लेखक बताता है कि जब मेम्ना पहली छः मुहरों में से प्रत्येक खोलता है तो उसके बाद क्या होता है। मेम्ना अध्याय 8 तक सातवीं मुहर नहीं खोलता है।

इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ

सात मुहरें

यूहन्ना के समय में राजाओं ने और महत्वपूर्ण लोगों ने कागज या पशु की त्वचा के बड़े टुकड़ों पर महत्वपूर्ण दस्तावेज लिखे। फिर उन्होंने उन्हें लपेट दिया और उन्हें मोम से मुहरबंद कर दिया ताकि वे बंद रह सकें। जिसके लिए इस दस्तावेज़ को लिखा गया था, केवल उस व्यक्ति के पास उस मुहर को तोड़कर इसे खोलने का अधिकार था। इस अध्याय में, मेम्ना मुहर खोलता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

चार घुड़सवार

जब मेम्ना पहली चार मुहरों में से प्रत्येक को खोलता है, तो लेखक विभिन्न रंगे हुए घोड़ों की सवारी करने वाले घुड़सवारों का वर्णन करता है। घोड़े के रंग इस बात के प्रतीक लगते हैं कि वह सवार पृथ्वी को कैसे प्रभावित करेगा।

इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार

मेम्ना

यह यीशु को संदर्भित करता है। इस अध्याय में, यह यीशु के लिए एक उपाधि भी है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/lamb]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

उपमाएँ

पद 12-14 में, लेखक दर्शन में देखी गई छवियों का वर्णन करने के लिए कई उपमाओं का उपयोग करता है। वह उन छवियों की तुलना प्रतिदिन की चीजों से करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

289REV61i3920Connecting Statement:

यूहन्ना परमेश्वर के सिंहासन के सामने हुई घटनाओं का वर्णन करना जारी रखता है। मेम्ना पुस्तक की मुहरों को खोलना शुरू करता है।

290REV61be7pἔρχου!1Come!

यह एक व्यक्ति के लिए एक आदेश है, जाहिर तौर पर उस श्वेत घोड़े के सवार के लिए जिसे पद 2 में बोला गया है।

291REV62t2qgfigs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ στέφανος1he was given a crown
292REV62r5mhστέφανος1a crown

यह पुष्पांजलि जैतून की शाखाओं की या लॉरेल पत्तियों की उस पुष्पांजलि के जैसी थी जो यूहन्ना के समय प्रतियोगिता में जीतने वाले धावकों को मिलती थी।

293REV63bs66translate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν1the second seal
294REV63i1p4translate-ordinalτοῦ δευτέρου ζῴου1the second living creature
295REV64qg8sἐξῆλθεν…πυρρός1came out—fiery red
296REV64w57mfigs-activepassiveτῷ καθημένῳ ἐπ’ αὐτὸν, ἐδόθη αὐτῷ1To its rider was given permission
297REV64je64figs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ μάχαιρα μεγάλη1This rider was given a huge sword
298REV64n58nμάχαιρα μεγάλη1a huge sword
299REV65v4ustranslate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην1the third seal
300REV65zec1translate-ordinalτοῦ τρίτου ζῴου1the third living creature
301REV65rm4yζυγὸν1a pair of scales

वजन तौलने के उपयोग का एक उपकरण

302REV66cq7hχοῖνιξ σίτου δηναρίου1A choenix of wheat for one denarius
303REV66b5rrtranslate-bvolumeχοῖνιξ σίτου…τρεῖς χοίνικες κριθῶν1A choenix of wheat ... three choenices of barley
304REV66v3sntranslate-bmoneyδηναρίου1one denarius
305REV66ej1vκαὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς1But do not harm the oil and the wine

अगर तेल और दाखरस को नुकसान पहुँचाया गया, तो लोगों के लिए खरीददारी के लिए उनमें कमी होगी, और उनकी कीमतें बढ़ जाएँगी।

306REV66c5ikfigs-metonymyτὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον1the oil and the wine

ये अभिव्यक्ति शायद जैतून के तेल की फसल और अंगूर की फसल का प्रतीक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

307REV67mu5ftranslate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην1the fourth seal
308REV67zj87translate-ordinalτοῦ τετάρτου ζῴου1the fourth living creature
309REV68e11yἵππος χλωρός1pale horse

भूरा घोड़ा यह एक मृत शरीर का रंग है, इसलिए इसका रंग मृत्यु का प्रतीक है।

310REV68df32figs-metonymyτὸ τέταρτον τῆς γῆς1one-fourth of the earth
311REV68tjw8figs-metonymyῥομφαίᾳ1the sword

एक तलवार एक हथियार है, और यहाँ यह युद्ध का प्रतिनिधित्व करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

312REV68n9x3ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς1with the wild animals of the earth

इसका मतलब है कि मृत्यु और अधोलोक जंगली जानवरों को लोगों पर हमला करने और उनको मार डालने को प्रेरित करेंगे।

313REV69bv8rtranslate-ordinalτὴν πέμπτην σφραγῖδα1the fifth seal
314REV69n3miὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου1under the altar
315REV69b2kpfigs-activepassiveτῶν ἐσφαγμένων1those who had been killed
316REV69y8c6figs-metaphorδιὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον1because of the word of God and the testimony which they held
317REV610qz1ifigs-metonymyἐκδικεῖς τὸ αἷμα ἡμῶν1avenge our blood
318REV611bq1pfigs-rquestionἕως πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν, οἱ μέλλοντες ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί1until the full number of their fellow servants and their brothers was reached who were to be killed, just as they had been killed
319REV611q9xhοἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν1their fellow servants and their brothers
320REV611p615figs-metaphorοἱ ἀδελφοὶ1brothers
321REV612z9qmtranslate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην1the sixth seal
322REV612xu8lfigs-simileμέλας ὡς σάκκος1as black as sackcloth
323REV612g7rtfigs-simileὡς αἷμα1like blood
324REV613s137figs-activepassiveὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη1just as a fig tree drops its unripe fruit when shaken by a stormy wind
325REV614jyb7figs-simileὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον1The sky vanished like a scroll that was being rolled up

आकाश को आमतौर पर धातु की चादर की समान मजबूत माना गया था, लेकिन अब यह एक कागज की चादर की समान कमजोर था और इसे आसानी से फाड़ा और लपेटा जाता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

326REV615m6j6οἱ χιλίαρχοι1the generals

यह शब्द उन योद्धाओं को संदर्भित करता है जो युद्ध में आदेश देते हैं।

327REV615vl6hτὰ σπήλαια1caves

पहाड़ियों के किनारों में बड़े छेद

328REV616f4bjfigs-metonymyπροσώπου τοῦ1the face of the one
329REV617bd8vfigs-metonymyἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν1the great day of their wrath has come
330REV617i7t4figs-metaphorἦλθεν1has come

मौजूदा समय को आ पहुँचने के समान कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

331REV617cq9eὀργῆς αὐτῶν1their wrath
332REV617r1tafigs-metonymyτίς δύναται σταθῆναι?1Who is able to stऔर?
333REV7introf27i0

प्रकाशितवाक्य 07 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

विद्वानों ने इस अध्याय के कुछ अलग-अलग तरीकों से व्याख्या की है। अनुवादकों को इस अध्याय की सामग्री का सटीकता से अनुवाद करने के लिए इसके अर्थ को समझने की आवश्यकता नहीं है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

इस अध्याय में बड़ी संख्याओं का सटीकता से अनुवाद करना महत्वपूर्ण है। 144,000 संख्या बारह हजार का बारह गुना है।

अनुवादकों को सचेत रहना चाहिए कि इस अध्याय में इस्राएल के गोत्रों को उस तरह से सूचीबद्ध नहीं किया गया है जैसा कि आमतौर पर वे पुराने नियम में सूचीबद्ध किए गए हैं।

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के बाकी हिस्सों की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं तरफ आगे की ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी 5-8 और 15-17 के पदों को साथ ऐसा करता है।

इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ

आराधना

परमेश्वर अपने लोगों को बचाता है और उन्हें परेशानी के समय में सुरक्षित रखता है। उनके लोग उसकी आराधना करने के द्वारा प्रतिउत्तर देते हैं। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/worship]])

इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार

मेम्ना

यह यीशु को संदर्भित करता है। इस अध्याय में, यह यीशु के लिए एक उपाधि भी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

334REV71b1yl0General Information:

यूहन्ना परमेश्वर के 144,000 सेवकों के एक दर्शन का वर्णन करना शुरू करता है जो मुहरों के साथ चिन्हित हो गए हैं। मेम्ने के छठवीं मुहर को खोल देने के बाद और सातवीं मुहर को खोलने से पहले उनका चिन्हित होना घटित होता है।

335REV71id3yτὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς1the four corners of the earth
336REV72sgq7figs-metonymyσφραγῖδα Θεοῦ ζῶντος1the seal of the living God
337REV73upb7figs-metonymyσφραγίσωμεν…ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν1put a seal on the foreheads
338REV73je8mμετώπων1foreheads

माथा, आँखों के ऊपर चेहरे का शीर्ष है।

339REV74m58vfigs-activepassiveτῶν ἐσφραγισμένων1those who were sealed
340REV74lh7htranslate-numbersἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες1144000

एक सौ चौवालीस हजार लोग (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

341REV75lyz8translate-numbersἐκ φυλῆς…δώδεκα χιλιάδες1twelve thousऔर from the tribe

हर गोत्र के 12,000 लोग (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

342REV77ru7t0Connecting Statement:

यह इस्राएल के उन लोगों की सूची जारी रखता है जिन पर मुहर लगी हुई थी।

343REV79cj5k0General Information:

यूहन्ना परमेश्वर की प्रशंसा करने वाली भीड़ के बारे में दूसरे दर्शन का वर्णन करना शुरू कर देता है। यह दर्शन भी मेम्ने के छठवीं मुहर खोल देने के बाद और सातवीं मुहर खोलने से पहले घटित होता है।

344REV79au1mὄχλος πολύς1a huge multitude
345REV79v63zστολὰς λευκάς1white robes
346REV710m5azἡ σωτηρία τῷ1Salvation belongs to

से उद्धार आता है

347REV710vlv1figs-abstractnounsἡ σωτηρία τῷ…τῷ Ἀρνίῳ1Salvation belongs ... to the Lamb
348REV711a45pτῶν τεσσάρων ζῴων1the four living creatures

ये प्रकाशितवाक्य 4:6-8 में वर्णित चार जीवित प्राणी हैं।

349REV711aja9figs-idiomἔπεσαν…ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν1they fell on their faces
350REV712lf1mἡ εὐλογία, καὶ ἡ δόξα…τῷ Θεῷ ἡμῶν1Praise, glory ... be to our God

हमारा परमेश्वर सारी प्रशंसा, महिमा, ज्ञान, धन्यवाद, सम्मान, शक्ति और ताकत के योग्य है

351REV712q3gtἡ εὐλογία, καὶ ἡ δόξα…ἡ εὐχαριστία, καὶ ἡ τιμὴ…τῷ Θεῷ ἡμῶν1Praise, glory ... thanksgiving, honor ... be to our God
352REV712d74fεἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1forever and ever

इन दो शब्दों का अर्थ मूल रूप से एक ही बात है और ये जोर देते हैं कि यह प्रशंसा कभी खत्म नहीं होगी।

353REV713wz8zπεριβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς1clothed with white robes

इन श्वेत वस्त्रों ने यह प्रकट किया कि वे धर्मी थे।

354REV714p6enοἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης1have come out of the great tribulation
355REV714u6fcτῆς θλίψεως τῆς μεγάλης1the great tribulation
356REV714b7mifigs-metaphorἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν, καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Ἀρνίου1They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb
357REV714ym21figs-metonymyτῷ αἵματι τοῦ Ἀρνίου1the blood of the Lamb
358REV715q73i0Connecting Statement:

वे प्राचीन यूहन्ना से बात करना जारी रखते हैं।

359REV715qs23εἰσιν…αὐτούς1they ... them

ये शब्द उन लोगों को संदर्भित करते हैं जो बड़े क्लेश से होकर आए हैं।

360REV715us3ifigs-merismἡμέρας καὶ νυκτὸς1day and night
361REV715k9f2figs-metaphorσκηνώσει ἐπ’ αὐτούς1will spread his tent over them
362REV716p6u7πεινάσουσιν…αὐτοὺς1They ... them

ये शब्द उन लोगों को संदर्भित करते हैं जो बड़े क्लेश से होकर आए हैं।

363REV716t45hfigs-metaphorμὴ πέσῃ…ὁ ἥλιος1The sun will not beat down
364REV717wc49αὐτούς…αὐτοὺς1their ... them

ये शब्द उन लोगों को संदर्भित करते हैं जो बड़े क्लेश से होकर आए हैं।

365REV717b5rpτὸ Ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου1the Lamb at the center of the throne

मेम्ना, जो सिंहासन के आस-पास के क्षेत्र के बीच में खड़ा है

366REV717bi5ifigs-metaphorὅτι τὸ Ἀρνίον…ποιμανεῖ αὐτούς1For the Lamb ... will be their shepherd
367REV717m6m8figs-metaphorὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων1he will guide them to springs of living water
368REV717g3d2figs-metonymyἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν1God will wipe away every tear from their eyes
369REV8introma7f0

प्रकाशितवाक्य 08 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ

सात मुहरें और सात तुरहियाँ

यह अध्याय यह दिखाना शुरू करता है कि जब मेम्ना सातवीं मुहर खोलता है तो क्या होता है। पृथ्वी पर नाटकीय बातें होने देने के लिए परमेश्वर सभी विश्वासियों की प्रार्थनाओं का उपयोग करता है। तब यूहन्ना बताता है कि क्या होता है जब स्वर्गदूत सात तुरहियों में से पहली चार को फूँकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार

कर्मवाच्य

यूहन्ना इस अध्याय में कई बार कर्मवाच्य का उपयोग करता है। यह इस गतिविधि को करने वाले को छिपाता है। यह कहना मुश्किल होगा कि क्या अनुवादक की भाषा में कर्मवाच्य नहीं है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])

उपमाएँ

पद 8 और 10 में, यूहन्ना दर्शन में देखे गए चित्रों का वर्णन करने के लिए उपमाओं का उपयोग करता है। वह उन छवियों की तुलना प्रतिदिन की चीजों से करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

370REV81d6520Connecting Statement:

मेम्ना सातवीं मुहर को खोलता है।

371REV81mh2btranslate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην1the seventh seal
372REV82fri9figs-activepassiveἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες1seven trumpets were given to them
373REV83f9g9δώσει1he would offer it

वह इसे जलाने के द्वारा परमेश्वर को धूप चढ़ाएगा

374REV84lq1qfigs-metonymyχειρὸς τοῦ ἀγγέλου1the angel's hand
375REV85l79wfigs-metonymyἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς1filled it with fire
376REV86xys50General Information:

सात स्वर्गदूत सात तुरहियों को फूँकते हैं, एक समय में एक।

377REV87g5gpfigs-activepassiveἐβλήθη εἰς τὴν γῆν1It was thrown down onto the earth
378REV87ga1rfigs-activepassiveτὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς χόρτος χλωρὸς κατεκάη1a third of it was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up
379REV88rnh8translate-ordinalὁ δεύτερος ἄγγελος1The second angel
380REV88uw2hfigs-activepassiveὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον, ἐβλήθη1something like a great mountain burning with fire was thrown
381REV88ev7gtranslate-fractionἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα1A third of the sea became blood
382REV88k43yfigs-simileἐγένετο…αἷμα1became blood
383REV89vgf4τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχάς1the living creatures in the sea
384REV810n8uefigs-simileἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας, καιόμενος ὡς λαμπάς1a huge star fell from the sky, blazing like a torch

एक बड़ा तारा स्वर्ग से टूटा जो मशाल के समान जल रहा था उस बड़े तारे की आग एक मशाल की आग के समान दिखी दी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

385REV810int4λαμπάς1torch

प्रकाश प्रदान करने के लिए एक सिरे पर जलती हुई आग के साथ एक छड़ी

386REV811as2ntranslate-unknownτὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ Ἄψινθος1The name of the star is Wormwood
387REV811gei4figs-metaphorἐγένετο…ἄψινθον1became wormwood
388REV811g4q5ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν1died from the waters that became bitter

जब उन्होंने वह कड़वा पानी पिया तो मर गए

389REV812z936figs-metaphorἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου1a third of the sun was struck
390REV812ukh6σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν1a third of them turned dark
391REV812t1agἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς, καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως1a third of the day and a third of the night had no light
392REV813x375figs-activepassiveἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος…σαλπίζειν1because of the remaining trumpet ... angels
393REV9introsq5c0
394REV91d26c0Connecting Statement:

सात स्वर्गदूतों में से पाँचवाँ अपनी तुरही को फूँकना शुरू करता है।

395REV91jim6εἶδον ἀστέρα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεπτωκότα1I saw a star from heaven that had fallen

यूहन्ना ने पृथ्वी पर एक तारा गिरता हुआ देखा उसने नहीं देखा, यदि गिरा.

396REV91v12jἡ κλεὶς τοῦ φρέατος τῆς Ἀβύσσου1the key to the shaft of the bottomless pit

वह कुंजी जो अथाह कुण्ड की कड़ी को खोलती है

397REV91cjr9τοῦ φρέατος τῆς Ἀβύσσου1the shaft of the bottomless pit
398REV91p886τῆς Ἀβύσσου1the bottomless pit

यह एक बेहद गहरा संकीर्ण छेद है। संभावित अर्थ हैं 1) इस कुण्ड में कोई तली नहीं है; यह हमेशा नीचे की ओर आगे बढ़ता रहता है या 2) यह कुण्ड इतना गहरा है कि ऐसा लगता है कि इसमें कोई तली नहीं थी।

399REV92tp79figs-simileὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης1like smoke from a huge furnace
400REV92nd4nἐσκοτώθη1turned dark

अंधकारमय हो गए

401REV93mb9mtranslate-unknownἀκρίδες1locusts

कीड़े जो विशाल समूहों में एक साथ उड़ते हैं। मनुष्य उनसे इसलिए डरते हैं क्योंकि वे बगीचों और पेड़ों पर की सभी पत्तियों को खा सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

402REV93a4e7figs-explicitἐξουσία, ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι1power like that of scorpions
403REV93mjf1translate-unknownσκορπίοι1scorpions

पूँछ पर जहरीले डंकों वाले छोटे कीड़े उनका डंक बेहद दर्दनाक है और वह दर्द लंबे समय तक रहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

404REV94cl6pἐρρέθη αὐταῖς, ἵνα μὴ ἀδικήσουσιν τὸν χόρτον τῆς γῆς, οὐδὲ πᾶν χλωρὸν, οὐδὲ πᾶν δένδρον1They were told not to damage the grass on the earth or any green plant or tree

साधारण टिड्डियाँ लोगों के लिए एक भयानक खतरा थीं क्योंकि जब वे झुण्ड में होती हैं, तो वे सारी घास और पौधों और पेड़ों की सारी पत्तियों को खा सकती हैं। इन टिड्डियों को यह नहीं करने के लिए कहा गया था।

405REV94pb9qfigs-ellipsisεἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους1but only the people
406REV94gi1afigs-metonymyτὴν σφραγῖδα τοῦ Θεοῦ1the seal of God
407REV94tl6nμετώπων1foreheads

माथा, आँखों के ऊपर चेहरे का शीर्ष है।

408REV95rui1ἐδόθη αὐτοῖς…μὴ1They were not given permission
409REV95vfj7αὐτούς1those people

वे लोग जिनको टिड्डियाँ डंक मार रही थीं

410REV95ii8sfigs-ellipsisἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται1but only to torture them
411REV95nm7qβασανισθήσονται μῆνας πέντε1to torture them for five months

टिड्डियों को पाँच महीने तक इसे करने की अनुमति दी जाएगी।

412REV95a3dwβασανισθήσονται μῆνας πέντε1to torture them

उन्हें भयानक दर्द को सहने के लिए

413REV95qtk9βασανισμὸς σκορπίου1the sting of a scorpion

एक बिच्छू अपनी लंबी पूँछ के सिरे में एक जहरीले डंक वाला एक छोटा कीड़ा है। डंक गंभीर दर्द का या यहाँ तक ​​कि मौत का कारण बन सकता है।

414REV96p4mbfigs-abstractnounsζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον, καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν1people will seek death, but will not find it
415REV96hiq8ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν1will greatly desire to die
416REV96f1b4figs-personificationφεύγει ὁ θάνατος ἀπ’ αὐτῶν1death will flee from them
417REV97zh820General Information:

ये टिड्डियाँ साधारण टिड्डियों की समान नहीं दिखती थीं। यूहन्ना यह बताते हुए उनका वर्णन करता है कि उनके कुछ हिस्से कैसे अन्य चीजों की समान कैसे दिखते थे।

418REV97s9glστέφανοι ὅμοιοι χρυσῷ1crowns of gold

ये जैतून की शाखाओं या लॉरेल पत्तियों की पुष्पांजलि की समान थे, सोने में से हथौड़े से पीटकर बनाए हुए। वास्तव में पत्तियों से बने ये उदाहरण विजयी धावकों को उनके सिरों पर पहनने के लिए दिए गए थे।

419REV910mac3ἔχουσιν οὐρὰς1They had tails
420REV910qdc3figs-simileὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα1with stingers like scorpions
421REV910lim1ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε1in their tails they had power to harm people for five months

संभावित अर्थ हैं 1) पाँच महीनों के लिए उनके पास मनुष्यों को दुःख पहुँचाने की शक्ति थी या 2) वे मनुष्यों को डंक मार सकते थे और वे लोग पाँच महीनों तक दर्द में रहेंगे।

422REV911fiu6τῆς Ἀβύσσου1the bottomless pit

यह एक बेहद गहरा संकीर्ण छेद है। संभावित अर्थ हैं 1) इस कुण्ड में कोई तली नहीं है; यह हमेशा नीचे की ओर आगे बढ़ता रहता है या 2) यह कुण्ड इतना गहरा है कि ऐसा लगता है कि इसमें कोई तली नहीं थी। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 9:1 में कैसे किया है।

423REV911bkg6translate-namesἈβαδδών…Ἀπολλύων1Abaddon ... Apollyon
424REV912ts26figs-metaphorἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ1there are still two disasters to come

भविष्य में उपस्थित होने को आनेवाले के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

425REV913cyb60Connecting Statement:

सात स्वर्गदूतों में से छठवाँ अपनी तुरही को फूँकना शुरू करता है।

426REV913x4mdfigs-synecdocheἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ1I heard a voice coming
427REV913q3a3τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ1horns of the golden altar

ये वेदी के शीर्ष के चार कोनों में से प्रत्येक पर सींग के आकार के उभार हैं।

428REV914iq5tfigs-synecdocheλέγουσαν1The voice said
429REV914su17figs-activepassiveτοὺς τέσσαρας ἀγγέλους, τοὺς δεδεμένους1the four angels who are bound
430REV915ijx2figs-activepassiveἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι, οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς…ἐνιαυτόν1The four angels who had been prepared for ... that year, were released
431REV915p3w1figs-activepassiveοἱ τέσσαρες ἄγγελοι, οἱ ἡτοιμασμένοι1The four angels who had been prepared
432REV915b3d6figs-parallelismεἰς τὴν ὥραν, καὶ ἡμέραν, καὶ μῆνα, καὶ ἐνιαυτόν1for that hour, that day, that month, and that year
433REV916h8uf0General Information:

अचानक, घोड़े की पीठ पर सवार 200,000,000 सैनिक यूहन्ना के दर्शन में प्रकट होते हैं। यूहन्ना अब पिछले पदों में उल्लेख किए गए उन चार स्वर्गदूतों के बारे में बात नहीं कर रहा है।

434REV916ays5translate-numbersδύο μυριάδες μυριάδων1200000000
435REV917j5n9πυρίνους1fiery red
436REV917pqe8θειώδεις1sulfurous yellow
437REV917mzf7ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ, καὶ καπνὸς, καὶ θεῖον1out of their mouths came fire, smoke, and sulfur

आग, धूँआ, और गंधक उनके मुँह से निकला

438REV918q9mp0Connecting Statement:

यूहन्ना घोड़ों का और मनुष्यों पर लाई गई पीड़ाओं का वर्णन करना जारी रखता है।

439REV918x4frtranslate-fractionτὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων1A third of the people
440REV920xf3tfigs-activepassiveοἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις1those who were not killed by these plagues
441REV920d3vnfigs-distinguishτὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύνανται, οὔτε ἀκούειν, οὔτε περιπατεῖν1things that cannot see, hear, or walk
442REV10introys3l0
443REV101xr6f0General Information:

यूहन्ना एक पुस्तक पकड़े हुए एक शक्तिशाली स्वर्गदूत के एक दर्शन का वर्णन करना शुरू करता है। यूहन्ना के दर्शन में वह देख रहा है कि पृथ्वी से क्या हो रहा है। यह छठवीं और सातवीं तुरहियों के फूँके जाने के बीच घटित होता है।

444REV101jj2efigs-metaphorπεριβεβλημένον νεφέλην1He was robed in a cloud

यूहन्ना स्वर्गदूत के बारे में ऐसे बोलता है जैसे कि वह अपने वस्त्रों के रूप में एक बादल को पहने हुए था। इस अभिव्यक्ति को रूपक के रूप में समझा जा सकता है। हालाँकि, क्योंकि दर्शन में अक्सर असामान्य चीजें देखी गई थीं, इसलिए इसे इसके प्रसंग में एक वास्तविक सत्य कथन के रूप में समझा जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

445REV101qax6figs-simileτὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος1His face was like the sun
446REV101p81xfigs-metonymyοἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός1his feet were like pillars of fire
447REV102l3r8ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς1He put his right foot on the sea और his left foot on the lऔर

वह समुद्र पर अपने दाहिने पाँव और पृथ्वी पर अपने बाएँ पाँव के साथ खड़ा था

448REV103ubb9καὶ ἔκραξεν1Then he shouted

तब वह स्वर्गदूत चिल्लाया

449REV103r4j6ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ1the seven thunders spoke out
450REV103qag8ἑπτὰ βρονταὶ1seven thunders
451REV104az1zfigs-synecdocheκαὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1but I heard a voice from heaven
452REV105l5xytranslate-symactionἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν1raised his right hand to heaven

उसने यह दिखाने के लिए ऐसा किया कि वह परमेश्वर की शपथ खा रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

453REV106t2f6ὤμοσεν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1He swore by the one who lives forever and ever

उसने पूछा कि वह जो कहने जा रहा है उस व्यक्ति के द्वारा उसकी पुष्टि की जाएगी जो युगानुयुग जीवित है

454REV106gmm8τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1the one who lives forever and ever
455REV106egm1χρόνος οὐκέτι ἔσται1There will be no more delay
456REV107c5gyfigs-activepassiveἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ1the mystery of God will be accomplished
457REV108t61f0Connecting Statement:

यूहन्ना स्वर्ग से आवाज को उससे दोबारा बात करते हुए सुनता है, जिसे उसने प्रकाशितवाक्य 10:4 में सुना था।

458REV108v6a9figs-synecdocheἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1The voice I heard from heaven
459REV108tkq7ἤκουσα1I heard

यूहन्ना ने सुना

460REV109x13bλέγει μοι1He said to me

उस स्वर्गदूत ने मुझसे कहा

461REV109tg31πικρανεῖ1make ... bitter
462REV1011ahb4figs-metonymyγλώσσαις1languages
463REV11intros1170
464REV111ba9b0General Information:

यूहन्ना एक मापने वाली छड़ी को प्राप्त करने और दो गवाहों जिनको परमेश्वर ने नियुक्त किया था उनके बारे में एक दर्शन का वर्णन करना शुरू करता है । यह दर्शन भी छठवीं और सातवीं तुरहियों के फूँकने के बीच घटित होता है।

465REV111lkn6figs-activepassiveἐδόθη μοι κάλαμος1A reed was given to me
466REV111tl86ἐδόθη μοι…λέγων1given to me ... I was told
467REV111ha6eτοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ1those who worship in it

मन्दिर में भजन करने वालों को नाप ले

468REV112jae6πατήσουσιν1trample

किसी चीज के ऊपर चल कर उससे बेकार के जैसे व्यवहार करना

469REV112b11ftranslate-numbersμῆνας τεσσεράκοντα δύο1forty-two months

42 महीने (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

470REV113jk7r0Connecting Statement:

परमेश्वर यूहन्ना से बात करना जारी रखता है।

471REV113rib4translate-numbersἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα1for 1,260 days
472REV113h8vhtranslate-unknownἡμέρας…περιβεβλημένοι σάκκους1days, clothed in sackcloth
473REV114pa44writing-symlanguageοὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες1These witnesses are the two olive trees और the two lampstऔरs that have stood before the Lord of the earth
474REV114p6mifigs-explicitαἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ1the two olive trees और the two lampstऔरs that
475REV115nr2sπῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν, καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν1fire comes out of their mouth और devours their enemies
476REV115ab6bfigs-metaphorπῦρ…κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν1fire ... devours their enemies
477REV116cac1figs-metaphorκλεῖσαι τὸν οὐρανόν, ἵνα μὴ ὑετὸς βρέχῃ1to close up the sky so that no rain will fall
478REV116a7edστρέφειν1to turn

बदल दें

479REV116kth7figs-metaphorπατάξαι τὴν γῆν ἐν πάσῃ πληγῇ1to strike the earth with every kind of plague
480REV117i679Ἀβύσσου1bottomless pit

यह एक बेहद गहरा संकीर्ण छेद है। संभावित अर्थ हैं 1) इस कुण्ड में कोई तली नहीं है; यह हमेशा नीचे की ओर आगे बढ़ता रहता है या 2) यह कुण्ड इतना गहरा है कि ऐसा लगता है कि इसमें कोई तली नहीं थी। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 9:1 में कैसे किया है।

481REV118r45pτὰ πτώματα αὐτῶν1Their bodies

यह उन दो गवाहों के शवों को संदर्भित करता है।

482REV118p9fuἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης1in the street of the great city
483REV118iea1ὁ Κύριος αὐτῶν1their Lord

उन्होंने परमेश्वर की सेवा की, और उसकी तरह ही उस शहर में मर जाएँगे।

484REV119h3i2translate-numbersἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ1three and a half days
485REV119bp61τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα1They will not permit them to be placed in a tomb

यह एक अनादर का संकेत होगा।

486REV1110dm89χαίρουσιν ἐπ’ αὐτοῖς, καὶ εὐφραίνονται1will rejoice over them और celebrate

आनन्दित होंगे कि वे दोनों गवाह मर गए हैं

487REV1110trs2translate-symactionδῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις1even send gifts to one another

यह गतिविधि दिखाती है कि वे लोग कितने आनन्दित थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

488REV1110h4pqὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς1because these two prophets tormented those who lived on the earth

यही कारण है कि लोग इतने आनन्दित होंगे कि उन गवाहों की मृत्यु हो गई है।

489REV1111x3gntranslate-numbersτὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ1three and a half days
490REV1111al5wfigs-metaphorπνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ Θεοῦ εἰσῆλθεν εἰς αὐτούς1a breath of life from God will enter them
491REV1111u265figs-metaphorφόβος μέγας ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς1Great fear will fall on those who see them
492REV1112f8zeκαὶ ἤκουσαν1Then they will hear

संभावित अर्थ हैं 1) वे दो गवाह सुनेंगे या 2) लोग सुनेंगे जो उन दोनों गवाहों से कहा गया है।

493REV1112mkq9figs-metonymyφωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1a loud voice from heaven
494REV1112l1x7λεγούσης αὐτοῖς1say to them

उन दो गवाहों से कहा

495REV1113p56rtranslate-numbersὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά1Seven thousand people

7,000 लोग (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

496REV1113fa14οἱ λοιποὶ1the survivors
497REV1113f4r2ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ1give glory to the God of heaven

कहा कि स्वर्ग का परमेश्वर गौरवशाली है

498REV1114l7jpἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν1The second woe is past
499REV1114j1m5figs-metaphorἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ1The third woe is coming quickly
500REV1115l1be0Connecting Statement:

सात स्वर्गदूतों में से अंतिम अपनी तुरही को फूँकना शुरू करता है।

501REV1115sxx9translate-ordinalὁ ἕβδομος ἄγγελος1the seventh angel
502REV1115zt2fἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαι1loud voices spoke in heaven और said
503REV1115jsm2figs-metonymyἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ1The kingdom of the world ... the kingdom of our Lord and of his Christ
504REV1115en51figs-metonymyτοῦ κόσμου1the world
505REV1115sw4uἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ1The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ

हमारे प्रभु और उसके मसीह अब संसार के शासक हैं

506REV1116jv5stranslate-numbersοἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι1twenty-four elders

24 प्राचीन। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:4 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

507REV1116s2nvfigs-idiomἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν1fell upon their faces
508REV1117dw6vfigs-distinguishσοι, Κύριε ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ, ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν1you, Lord God Almighty, the one who is और who was
509REV1117fq4bὁ ὢν1the one who is
510REV1117ea29ὁ ἦν1who was
511REV1117fe2bfigs-explicitεἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην1you have taken your great power
512REV1118qw720General Information:
513REV1118kx7k0Connecting Statement:

वे चौबीस प्राचीन परमेश्वर की स्तुति करते रहते हैं।

514REV1118amc2ὠργίσθησαν1were enraged

बहुत क्रोधित थे

515REV1118iv5kfigs-metaphorἦλθεν ἡ ὀργή σου1your wrath has come
516REV1118v18qfigs-metaphorἦλθεν…ὁ καιρὸς1The time has come
517REV1118h833figs-activepassiveτῶν νεκρῶν κριθῆναι1for the dead to be judged
518REV1118zk1ufigs-nominaladjτῶν νεκρῶν1the dead
519REV1118k3bafigs-metonymyτοῖς προφήταις, καὶ τοῖς ἁγίοις, καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου1the prophets, those who are believers, and those who feared your name
520REV1119c7pdfigs-activepassiveκαὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ1Then God's temple in heaven was opened
521REV1119d9z7figs-activepassiveὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ Κυρίου ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ1the ark of his covenant was seen within his temple
522REV1119b6lyἀστραπαὶ1flashes of lightning

अपनी भाषा के वर्णन करने के तरीके का उपयोग करें कि हर बार जब बिजली चमकती है तो यह किसकी तरह दिखाई देती है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:5 में कैसे किया है।

523REV1119ap5gφωναὶ, καὶ βρονταὶ1rumblings, crashes of thunder

ये जोरदार शोर हैं जो तूफान उत्पन्न करता है। तूफान की आवाज का वर्णन करने के लिए अपनी भाषा के तरीके का प्रयोग करें। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:5 में कैसे किया है।

524REV12introcq7x0
525REV121n4ii0General Information:

यूहन्ना अपने दर्शन में प्रकट होने वाली एक स्त्री का वर्णन करना शुरू करता है।

526REV121d7pwfigs-activepassiveσημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ1A great sign was seen in heaven
527REV121j9ylfigs-activepassiveγυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς1a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet
528REV121tg62στέφανος ἀστέρων δώδεκα1a crown of twelve stars

यह स्पष्ट रूप से लॉरेल पत्तियों या जैतून की शाखाओं से बनी पुष्पांजलि की समानता में था, लेकिन इसमें बारह तारे शामिल थे।

529REV121x45qtranslate-numbersἀστέρων δώδεκα1twelve stars

12 तारे (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

530REV123y4c10Connecting Statement:

यूहन्ना एक अजगर का वर्णन करता है जो उसके दर्शन में प्रकट होता है।

531REV123s1j6writing-symlanguageδράκων1dragon

यह एक छिपकली के समान एक विशाल, भयंकर सरीसृप था। यहूदी लोगों के लिए, यह बुराई और अराजकता का प्रतीक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

532REV124r1lrἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων1His tail swept away a third of the stars

अपनी पूँछ से उसने तारों के एक तिहाई को तोड़ दिया

533REV124ii1ktranslate-fractionτὸ τρίτον1a third

एक तिहाई। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 8:7 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-fraction]])

534REV125zr5qfigs-metaphorποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ1rule all the nations with an iron rod

कठोर रूप से शासन करने को लोहे के राजदण्ड के साथ शासन करने के रूप में बोला गया है। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 2:27 में एक ऐसे ही वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

535REV125kfr1figs-activepassiveἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν1Her child was snatched away to God
536REV126a5bdtranslate-numbersἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα1for 1,260 days
537REV127tb66καὶ1Now

यूहन्ना अपने विवरण में एक बदलाव को चिन्हित करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है ताकि वह किसी अन्य बात को प्रस्तुत कर सके जो उसके दर्शन में हो रही है।

538REV127wh37writing-symlanguageδράκοντος1dragon
539REV128uj6aοὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ1So there was no longer any place in heaven for him और his angels

इसलिए अजगर और उसके स्वर्गदूत अब स्वर्ग में नहीं रह सकते थे

540REV129pk5ufigs-distinguishδράκων ὁ…ὄφις ὁ ἀρχαῖος…καλούμενος, Διάβολος, καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην; ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν1dragon—that old serpent called the devil or Satan, who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him
541REV129v1tpfigs-activepassiveἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος, Διάβολος, καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην; ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν1The great dragon ... was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him
542REV1210jb7zἤκουσα1I
543REV1210i112figs-metonymyἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ1I heard a loud voice in heaven
544REV1210nt1jfigs-metaphorἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία, καὶ ἡ δύναμις, καὶ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ1Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ
545REV1210a5fmἐγένετο1have come
546REV1210yg1aἐβλήθη ὁ κατήγορος τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν1the accuser of our brothers has been thrown down

यह वही अजगर है जिसे प्रकाशितवाक्य 12:9 में फेंक दिया गया था।

547REV1210a9wffigs-metaphorτῶν ἀδελφῶν ἡμῶν1our brothers
548REV1210jn6qfigs-merismἡμέρας καὶ νυκτός1day और night
549REV1211lkk60Connecting Statement:

स्वर्ग से बड़ा शब्द बोलना जारी रखता है।

550REV1211qmg8αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν1They conquered him

वे उस दोष लगाने वाले पर जयवन्त हुए

551REV1211zt7vfigs-metonymyδιὰ τὸ αἷμα τοῦ Ἀρνίου1by the blood of the Lamb
552REV1211lht6figs-abstractnounsδιὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν1by the word of their testimony
553REV1211n6wkἄχρι θανάτου1even to death
554REV1212l3rafigs-metaphorἔχων θυμὸν μέγαν1He is filled with terrible anger
555REV1213x7stfigs-activepassiveεἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν1the dragon realized he had been thrown down to the earth
556REV1213z3hbἐδίωξεν τὴν γυναῖκα1he pursued the woman

वह उस स्त्री के पीछे गया

557REV1213kgv9writing-symlanguageὁ δράκων1dragon
558REV1214sxw1τοῦ ὄφεως1the serpent

यह अजगर को संदर्भित करने का एक दूसरा तरीका है।

559REV1215c73vὄφις1serpent

यह प्रकाशितवाक्य 12:9 में पहले वर्णित अजगर के जैसा ही प्राणी है।

560REV1215y5mlfigs-simileὡς ποταμόν1like a river
561REV1215a9whαὐτὴν ποταμοφόρητον1to sweep her away

उसे धो देने के लिए

562REV1216i4u5figs-personificationἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς, καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν, ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ1The earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon was pouring out of his mouth
563REV1216lgt7writing-symlanguageδράκων1dragon
564REV1217t6jfἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ1hold to the testimony about Jesus
565REV13introc9mw0

प्रकाशितवाक्य 13 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के बाकी हिस्सों की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं तरफ आगे की ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी पद 10 के शब्दों के साथ ऐसा करता है, जो कि पुराने नियम से हैं।

इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार

उपमाएँ

यूहन्ना इस अध्याय में कई उपमाओं का उपयोग करता है। वे उसके दर्शन में देखे गए चित्रों का वर्णन करने में मदद करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ

अज्ञात जानवर

यूहन्ना ने जो देखा था वह उसका वर्णन करने के लिए विभिन्न जानवरों का उपयोग करता है। इनमें से कुछ जानवर शायद लक्षित भाषा में ज्ञात नहीं हो सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

566REV131su490General Information:
567REV132k6qhwriting-symlanguageδράκων1dragon
568REV132xa3aἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ1The dragon gave his power to it

अजगर ने उस पशु को अपने जितना शक्तिशाली बना दिया था। हालाँकि, उसने उस पशु को अपनी सामर्थ देकर इसे नहीं खोया था।

569REV132c4wxτὴν δύναμιν αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἐξουσίαν μεγάλην1his power ... his throne, and his great authority to rule

ये उसके अधिकार को संदर्भित करने के तीन तरीके हैं, और एक साथ में वे जोर देते हैं कि यह अधिकार बहुत महान था।

570REV132gyv9figs-metonymyτὸν θρόνον αὐτοῦ1his throne
571REV133yt22figs-activepassiveκαὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη1but its fatal wound was healed
572REV133ba2zἡ πληγὴ τοῦ θανάτου1fatal wound

खतरनाक घाव यह एक चोट है जो कि एक व्यक्ति के मरने के लिए पर्याप्त गंभीर है।

573REV133jc7xfigs-metonymyὅλη ἡ γῆ1The whole earth
574REV133xx3hὀπίσω τοῦ θηρίου1followed the beast

पशु का आज्ञापालन किया

575REV134t15fwriting-symlanguageδράκοντι1dragon
576REV134yuu8ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ1he had given his authority to the beast

उसने उस पशु को उतना अधिकार दिया था जितना उसके पास था

577REV134ep4nfigs-rquestionτίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ1Who is like the beast?
578REV134mdd2figs-rquestionτίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ?1Who can fight against it?
579REV135p2n5figs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ…ἐδόθη αὐτῷ1The beast was given ... It was permitted
580REV135y29efigs-metonymyἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν1The beast was given a mouth that could speak
581REV135ai5ytranslate-numbersμῆνας τεσσεράκοντα δύο1forty-two months

42 महीने (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

582REV136ru6vεἰς βλασφημίας πρὸς τὸν Θεόν1to speak blasphemies against God

परमेश्वर के बारे में अपमानजनक बातें कहने के लिए

583REV136k71yβλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας1blaspheming his name, the place where he lives, and those who live in heaven

ये वाक्यांश बताते हैं कि कैसे उस पशु ने परमेश्वर के विरुद्ध निन्दा की।

584REV137fyp6figs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία1authority was given to it
585REV137f5rlπᾶσαν φυλὴν, καὶ λαὸν, καὶ γλῶσσαν, καὶ ἔθνος1every tribe, people, language, and nation

इसका मतलब है कि प्रत्येक जातिसमूह के लोगों को शामिल किया गया हैं। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 5:9 में एक ऐसी ही सूची का अनुवाद कैसे किया है।

586REV138nr7rπροσκυνήσουσιν αὐτὸν1will worship it

उस पशु की पूजा करेंगे

587REV138vyy8figs-activepassiveπάντες…γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς1everyone whose name was not written ... in the Book of Life
588REV138nj7eἀπὸ καταβολῆς κόσμου1since the creation of the world

जब परमेश्वर ने जगत की उत्पत्ति की थी

589REV138vac6writing-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb
590REV138bcu5figs-activepassiveτοῦ ἐσφαγμένου1who had been slaughtered
591REV139tdy80General Information:

ये पद यूहन्ना के अपने दर्शन के विवरण से एक विराम हैं। यहाँ वह अपने विवरण को पढ़ने वाले लोगों को चेतावनी देता है।

592REV139rr9afigs-metonymyεἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω1If anyone has an ear, let him hear
593REV139tx89figs-123personεἴ τις…ἀκουσάτω1If anyone ... let him hear
594REV1310r6sxfigs-explicitεἴ τις εἰς1If anyone is to be taken
595REV1310ipw7figs-activepassiveεἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν1If anyone is to be taken into captivity
596REV1310na15figs-abstractnounsὑπάγει1into captivity he will go
597REV1310mtu9figs-activepassiveεἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτενεῖ1If anyone is to be killed with the sword
598REV1310cdi9figs-metonymyἐν μαχαίρῃ1with the sword
599REV1310d2rwfigs-activepassiveαὐτὸν…ἀποκτανθῆναι1he will be killed
600REV1310pk8rὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων1Here is a call for the patient endurance and faith of the saints

परमेश्वर के पवित्र लोगों को धीरजवंत और विश्वासयोग्य होना चाहिए

601REV1311pg7g0Connecting Statement:

यूहन्ना एक अन्य पशु का वर्णन करना शुरू करता है जो उसके दर्शन में प्रकट होता है।

602REV1311e7awfigs-simileἐλάλει ὡς δράκων1it spoke like a dragon
603REV1311k9g8writing-symlanguageδράκων1dragon
604REV1312a2fpτὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας1the earth and those who live on it

पृथ्वी पर हर कोई

605REV1312ys3nfigs-activepassiveοὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ1the one whose lethal wound had been healed
606REV1312jc77ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου1lethal wound

खतरनाक घाव यह एक चोट थी जो इतनी गंभीर थी कि वह उसे मार सकती थी।

607REV1313z2wsποιεῖ1It performed

वह पशु पृथ्वी से दिखाता था

608REV1315dl87figs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ1It was permitted
609REV1315cw55figs-metonymyδοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου1to give breath to the beast's image
610REV1315dey8τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου1the beast's image

यह उस पहले पशु की मूर्ति है जिसका उल्लेख किया गया था।

611REV1315ruk5ποιήσῃ ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσι1cause all who refused to worship the beast to be killed

जो कोई भी पहले पशु की पूजा करने से इंकार करता है उसे मार डालो

612REV1316h9u9καὶ ποιεῖ πάντας1It also forced everyone

पृथ्वी के उस पशु ने हर किसी को मजबूर भी किया

613REV1317t7wmfigs-explicitμή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου1It was impossible for anyone to buy or sell unless he had the mark of the beast
614REV1317j8x4τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου1the mark of the beast

यह एक पहचान कराने वाला चिन्ह था जो संकेत देता था कि जिस व्यक्ति ने इसे प्राप्त किया था वह पशु की पूजा करता था।

615REV1318i46m0General Information:

यह पद यूहन्ना के अपने दर्शन के विवरण से एक विराम है। यहाँ वह अपने विवरण को पढ़ने वाले लोगों को एक अन्य चेतावनी देता है।

616REV1318uk74ὧδε ἡ σοφία ἐστίν1This calls for wisdom
617REV1318z8tzfigs-abstractnounsὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω1If anyone has insight
618REV1318ri1yψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου1let him calculate the number of the beast
619REV1318bbn2ἀριθμὸς…ἀνθρώπου ἐστίν1is the number of a human being

संभावित अर्थ हैं 1) वह अंक एक व्यक्ति का प्रतिनिधित्व करता है या 2) वह अंक सारी मानवता का प्रतिनिधित्व करता है।

620REV14introq71v0

प्रकाशितवाक्य 14 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार

कटनी

कटनी तब होती है जब लोग पौधों से पके हुए भोजन को इकट्ठा करने के लिए बाहर जाते हैं। यीशु ने अपने अनुयायियों को सिखाने के लिए एक रूपक के समान इसका इस्तेमाल किया कि उन्हें जाकर अन्य लोगों को उसके बारे में बताने की जरूरत है ताकि वे लोग परमेश्वर के राज्य का हिस्सा बन सकें। यह अध्याय दो कटनियों के रूपक का उपयोग करता है। यीशु संसारभर से अपने लोगों को इकट्ठा करता है। तब दुष्ट लोगों में एक स्वर्गदूत इकट्ठा होता है जिन्हें परमेश्वर दंडित करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/faith]])

621REV141e7u70General Information:
622REV141ck6y0Connecting Statement:

यूहन्ना अपने दर्शन के अगले भाग का वर्णन करना शुरू करता है। मेम्ने के सामने 1,44,000 विश्वासी खड़े हैं।

623REV141a3kzwriting-symlanguageτὸ Ἀρνίον1Lamb
624REV141uc96translate-numbersἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες1144000

एक सौ चौवालीस हजार। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 7:4 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

625REV141z963figs-activepassiveἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν1who had his name और his Father's name written on their foreheads
626REV141rf47guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1his Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है जो परमेश्वर और यीशु के बीच संबंधों का वर्णन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

627REV142hwu4φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1a voice from heaven

स्वर्ग से एक आवाज

628REV143sz1fᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν1They sang a new song
629REV143ii11τῶν τεσσάρων ζῴων1the four living creatures
630REV143m75yτῶν πρεσβυτέρων1elders
631REV143q6fctranslate-numbersἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες1144000

एक सौ चौवालीस हजार। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 7:4 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

632REV144jet6μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν1have not defiled themselves with women
633REV144a7irπαρθένοι1they have kept themselves sexually pure
634REV144q3hgfigs-metaphorοἱ ἀκολουθοῦντες τῷ Ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγει1follow the Lamb wherever he goes
635REV144mlw3figs-metaphorἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ1redeemed from among mankind as firstfruits
636REV145ga8pfigs-metonymyἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος1No lie was found in their mouth
637REV146n1fr0Connecting Statement:

यूहन्ना अपने दर्शन के अगले भाग का वर्णन करना शुरू करता है। यह तीन स्वर्गदूतों में से पहला है जो पृथ्वी पर निर्णय का प्रचार करता हैं।

638REV146pp1lπᾶν ἔθνος, καὶ φυλὴν, καὶ γλῶσσαν, καὶ λαόν1every nation, tribe, language, और people

इसका मतलब है कि प्रत्येक जातिसमूह के लोगों को शामिल किया गया हैं। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 5:9 में एक ऐसी ही सूची का अनुवाद कैसे किया है।

639REV147cj5zfigs-metaphorἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ1the hour of his judgment has come
640REV148b18sfigs-metaphorἔπεσεν, ἔπεσεν, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη1Fallen, fallen is Babylon the great
641REV148jh3rwriting-symlanguageΒαβυλὼν ἡ μεγάλη1Babylon the great
642REV148kg1ifigs-metonymyἣ…πεπότικεν1who persuaded

बाबेल को लोगों से भरे एक शहर के बजाए ऐसे कहा गया है जैसे कि वह एक व्यक्ति था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

643REV148ldz2writing-symlanguageτοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς, πεπότικεν1to drink the wine of her immoral passion
644REV148v3zkfigs-personificationτοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς1her immoral passion

बाबेल को ऐसे कहा गया है जैसे कि यह एक वेश्या थी जिसने अन्य लोगों को उसके साथ पाप करने के लिए प्रेरित किया है। इसका एक दुगना अर्थ हो सकता है: यौन अनैतिकता और झूठे देवताओं की पूजा की। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

645REV149z6xpἐν φωνῇ μεγάλῃ1with a loud voice

जोर से

646REV1410qw28writing-symlanguageαὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ1will also drink some of the wine of God's wrath
647REV1410fe83figs-activepassiveτοῦ κεκερασμένου ἀκράτου1that has been poured undiluted
648REV1410bb38writing-symlanguageτοῦ κεκερασμένου ἀκράτου1that has been poured undiluted

इसका अर्थ है कि मदिरा में पानी नहीं मिलाया गया है। यह गाढ़ी है, और जो व्यक्ति इसे अधिक मात्रा में पीता है वह बहुत नशे में हो जाएगा। एक प्रतीक के रूप में, इसका मतलब है कि परमेश्वर थोड़ा गुस्सा नहीं, बहुत गुस्सा होगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

649REV1410zl4gwriting-symlanguageτῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ1cup of his anger

इस प्रतीकात्मक कटोरे में मदिरा है जो परमेश्वर के क्रोध का प्रतिनिधित्व करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

650REV1411hh910Connecting Statement:

वह तीसरा स्वर्गदूत बोलना जारी रखता है।

651REV1411dds6figs-metonymyὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν1The smoke from their torment
652REV1411z5eaοὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν1they have no rest
653REV1412me1jὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν1Here is a call for the patient endurance of the saints

परमेश्वर के पवित्र लोगों को धीरजवंत और विश्वासयोग्य होना चाहिए देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 13:10 में एक ऐसे ही वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है।

654REV1413x62qοἱ νεκροὶ οἱ…ἀποθνῄσκοντες1the dead who die

वे ... जो मरते हैं

655REV1413hy1aοἱ ἐν Κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες1who die in the Lord
656REV1413vd4mτῶν κόπων1labors

कठिनाइयों और पीड़ाओं से

657REV1413v4xzfigs-personificationτὰ…ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ’ αὐτῶν1their deeds will follow them
658REV1414ft6vwriting-symlanguage0

यूहन्ना अपने दर्शन के अगले भाग का वर्णन करना शुरू करता है। यह हिस्सा पृथ्वी की फसल की कटाई करने वाले मनुष्य के पुत्र के बारे में है। फसल काटना परमेश्वर के न्याय करने वाले लोगों का प्रतीक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

659REV1414gvw8figs-simileὅμοιον Υἱὸν Ἀνθρώπου1one like a son of man

यह अभिव्यक्ति मानव आकृति का वर्णन करती है, कोई जन जो मनुष्य दिखाई पड़ता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:13 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

660REV1414i8seστέφανον χρυσοῦν1golden crown

यह जैतून की शाखाओं या लॉरेल पत्तियों की पुष्पांजलि के समान था, सोने में से हथौड़े से पीटकर बनाया हुआ। वास्तव में पत्तियों से बने ये उदाहरण विजयी धावकों को उनके सिरों पर पहनने के लिए दिए गए थे।

661REV1414l89ctranslate-unknownδρέπανον1sickle

एक घुमावदार फल वाला औजार जिसका उपयोग घास, अनाज और दाखलताओं को काटने के लिए किया जाता है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

662REV1415v6dyἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ1came out of the temple

स्वर्गीय मन्दिर में से निकलकर

663REV1415v2xffigs-metaphorἦλθεν ἡ ὥρα θερίσαι1the time to reap has come

वर्तमान में उपस्थित होने को आ गया के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

664REV1416nt7kfigs-activepassiveἐθερίσθη ἡ γῆ1the earth was harvested
665REV1417fb4y0Connecting Statement:

यूहन्ना लवनी के बारे में अपने दर्शन का वर्णन करना जारी रखता है।

666REV1418jp7lὁ ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός1who had authority over the fire
667REV1419f3mnτὴν ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ τὸν μέγαν1the great wine vat of God's wrath

बड़ा रसकुण्ड जहाँ परमेश्वर अपना प्रकोप दिखाएँगे

668REV1420b1bwληνὸς1winepress
669REV1420xt4zἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων1up to the height of a horse's bridle

घोड़ों के मुँह की लगामों के जितना ऊँचा

670REV1420m2i9τῶν χαλινῶν1bridle

चमड़े के पट्टियों से बना एक यंत्र जो घोड़े के सिर के चारों ओर घूमता है और घोड़े को निर्देशित करने के लिए प्रयोग किया जाता है

671REV1420gdl8translate-numbersσταδίων χιλίων ἑξακοσίων11,600 stadia
672REV15introzxt70
673REV151p98c0General Information:

यह पद उस बात का सारांश है जो 15:6-16:21 में होगा।

674REV151l345figs-doubletμέγα καὶ θαυμαστόν1great और marvelous
675REV151w6lfἀγγέλους ἑπτὰ ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ1seven angels with seven plagues

सात स्वर्गदूत जिनके पास पृथ्वी पर सात विपत्तियाँ भेजने का अधिकार था

676REV151mw7gτὰς ἐσχάτας1which are the final plagues

और उनके बाद, कोई अन्य विपत्तियाँ नहीं होगी

677REV151ij3dfigs-activepassiveὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ Θεοῦ1for with them the wrath of God will be completed
678REV151gdt5ὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ Θεοῦ1for with them the wrath of God will be completed

संभावित अर्थ हैं 1) ये विपत्तियाँ परमेश्वर के सारे क्रोध को प्रकट करेंगी या 2) इन विपत्तियों के बाद, परमेश्वर अब क्रोधित नहीं रहेगा।

679REV152ytq60General Information:

यहाँ यूहन्ना उन लोगों पर अपने दर्शन का वर्णन करना शुरू करता है जो पशु पर जयवन्त हुए थे और जो परमेश्वर की स्तुति कर रहे हैं।

680REV152n9yjfigs-metaphorθάλασσαν ὑαλίνην1sea of glass
681REV152pt8vfigs-explicitτοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου, καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ1who had been victorious over the beast and his image
682REV152dbz9figs-explicitἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ1over the number representing his name
683REV152lra7τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ1the number representing his name

यह प्रकाशितवाक्य 13:18 में वर्णित अंक को संदर्भित करता है।

684REV153l5huᾄδουσιν1They were singing

जो लोग पशु पर जयवन्त हुए थे वे गा रहे थे

685REV154hh87figs-rquestionτίς οὐ μὴ φοβηθῇ, Κύριε, καὶ δοξάσει τὸ ὄνομά σου, ὅτι μόνος ὅσιος?1Who will not fear you, Lord, and glorify your name?
686REV154j9gjfigs-metonymyδοξάσει τὸ ὄνομά σου1glorify your name
687REV154ei9kfigs-activepassiveτὰ δικαιώματά σου ἐφανερώθησαν1your righteous deeds have been revealed
688REV155v4ye0Connecting Statement:

सात विपत्तियों के साथ सात स्वर्गदूत परमपवित्र स्थान से बाहर आते हैं। उनके विषय में पहले प्रकाशितवाक्य 15:1 में बताया गया था।

689REV155da6nμετὰ ταῦτα1After these things

जब लोगों ने गीत गाना समाप्त कर दिया

690REV156f9gqοἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς1the seven angels holding the seven plagues

इन स्वर्गदूतों को सात विपत्तियों लिए हुए के जैसे इसलिए देखा गया था क्योंकि प्रकाशितवाक्य 17:7 में उन्हें परमेश्वर के क्रोध से भरे हुए सात कटोरे दिए गए हैं।

691REV156nei2λίθον1linen

सन से बना एक बढ़िया, महंगा कपड़ा

692REV156w9kwζώνας1sashes

पट्टी शरीर के ऊपरी हिस्से पर पहना जाने वाला कपड़े का एक सजावटी टुकड़ा है।

693REV157s4djτῶν τεσσάρων ζῴων1the four living creatures
694REV157z1wzfigs-explicitἑπτὰ φιάλας χρυσᾶς, γεμούσας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ1seven golden bowls full of the wrath of God
695REV158s67rἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων1until the seven plagues of the seven angels were completed

जब तक उन सातों स्वर्गदूतों ने पृथ्वी पर सातों विपत्तियों को भेजना समाप्त नहीं कर लिया

696REV16introv1cm0
697REV161nj830Connecting Statement:

यूहन्ना सातों विपत्तियों को लिए हुए सातों स्वर्गदूतों के बारे में दर्शन के हिस्से का वर्णन करना जारी रखता है। वे सातों विपत्तियाँ परमेश्वर के प्रकोप के सात कटोरे हैं।

698REV161t995ἤκουσα1I heard
699REV161k2nqfigs-explicitφιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ1bowls of God's wrath
700REV162n7mwfigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl
701REV162e66uἕλκος…πονηρὸν1painful sores

दर्दनाक घाव ये बीमारियों से संक्रमण या चोटें हो सकती हैं जो ठीक नहीं हुई हैं।

702REV162nux1τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου1mark of the beast

यह एक पहचान कराने वाला चिन्ह था जो संकेत देता था कि जिस व्यक्ति ने इसे प्राप्त किया था वह पशु की पूजा करता था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 13:17 में कैसे किया है।

703REV163nc6afigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl
704REV163sx66figs-synecdocheτὴν θάλασσαν1the sea

यह सभी नमक के पानी की झीलों और महासागरों को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

705REV164p4aefigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl
706REV164xu1yfigs-synecdocheτοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων1rivers और the springs of water

यह ताजा पानी के सभी निकायों को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

707REV165f35aτοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων1the angel of the waters

संभावित अर्थ हैं 1) यह तीसरे स्वर्गदूत को संदर्भित करता है जो नदियों और पानी के सोतों पर परमेश्वर के प्रकोप को उंडेलने का प्रभारी था या 2) यह एक अन्य स्वर्गदूत था जो सभी जल का प्रभारी था।

708REV165e45ufigs-youδίκαιος εἶ1You are righteous
709REV165itg7ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν1the one who is और who was

परमेश्वर जो है और जो था। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 1:4 के एक ऐसे ही वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है।

710REV166b6wafigs-metonymyαἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν1they poured out the blood of the saints और prophets
711REV166jy6aαἷμα αὐτοῖς ἔδωκας πιεῖν1you have given them blood to drink

परमेश्वर उन बुरे लोगों को वह पानी पिलाएगा जिसे उसने खून में बदल दिया है।

712REV167p4c5figs-metonymyἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος1I heard the altar reply
713REV168nne6figs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl
714REV168l6n2figs-personificationἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους1it was given permission to scorch the people
715REV169i2dufigs-activepassiveἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα1They were scorched by the terrible heat
716REV169pr4efigs-metonymyἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ1they blasphemed the name of God
717REV169aza1figs-distinguishτοῦ Θεοῦ, τοῦ ἔχοντος τὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας1God, who has the power over these plagues
718REV169rd4ffigs-metaphorτὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας1the power over these plagues

यह उन लोगों पर इन विपत्तियों को पड़ने देने के अधिकार को और इन विपत्तियों को रोकने के अधिकार को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

719REV1610f1pmfigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl
720REV1610a2udfigs-metonymyτὸν θρόνον τοῦ θηρίου1the throne of the beast

यह वह जगह है जहाँ से पशु शासन करता है। यह उसके राज्य की राजधानी को संदर्भित कर सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

721REV1610hit6figs-metaphorἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη1darkness covered its kingdom
722REV1610pb1uἐμασῶντο1They chewed

उस पशु के राज्य में लोग चबाने लगे।

723REV1611kna6ἐβλασφήμησαν1They blasphemed

उस पशु के राज्य में लोगों ने निन्दा की।

724REV1612kv5yfigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl
725REV1612amf1figs-activepassiveτὸν Εὐφράτην, καὶ ἐξηράνθη τὸ ὕδωρ αὐτοῦ1the Euphrates. Its water was dried up
726REV1613bb6dὡς βάτραχοι1looked like frogs

मेंढक एक छोटा सा जानवर है जो पानी के पास रहता है। यहूदियों ने उन्हें अशुद्ध जानवर माना।

727REV1613ai28writing-symlanguageδράκοντος1dragon
728REV1615u3v80General Information:

पंद्रहवाँ पद यूहन्ना के दर्शन की कहानी की मुख्य-धारा से एक विराम है। ये यीशु द्वारा बोले गए शब्द हैं। कहानी की धारा पद 16 में जारी रहती है

729REV1615l16gfigs-explicitἰδοὺ, ἔρχομαι…τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ1Look! I am coming ... his shameful condition

यह कोष्ठक में यह दिखाने के लिए है कि यह दर्शन में कहानी की धारा का हिस्सा नहीं है। बल्कि, यह कुछ ऐसा है जो प्रभु यीशु ने कहा था। इसे स्पष्ट रूप से कहा जा सकता है कि यह प्रभु यीशु ने यह कहा था, जैसा यूएसटी में है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

730REV1615lgi6figs-simileἔρχομαι ὡς κλέπτης1I am coming as a thief

यीशु ऐसे समय आएगा जब लोग उसकी अपेक्षा नहीं करते हैं, जैसे जब उम्मीद नहीं होती तब एक चोर आता है। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 3:3 में एक ऐसे ही वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

731REV1615an84figs-metaphorτηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ1keeping his garments on
732REV1615cia7τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ1keeping his garments on
733REV1615qwa2βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ1they see his shameful condition
734REV1616m2v7συνήγαγεν αὐτοὺς1They brought them together

दुष्टों की आत्माओं ने राजाओं और उनकी सेनाओं को इकट्ठा किया

735REV1616cdx1figs-activepassiveτὸν τόπον τὸν καλούμενον1the place that is called
736REV1616x6fftranslate-namesἉρμαγεδών1Armageddon

यह एक जगह का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

737REV1617ny8p0Connecting Statement:

सातवाँ स्वर्गदूत परमेश्वर के प्रकोप के सातवें कटोरे को उंडेल देता है।

738REV1617nhs7figs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl
739REV1617a15pfigs-metonymyκαὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου1Then a loud voice came out of the temple and from the throne

इसका मतलब है कि सिंहासन पर बैठे किसी जन ने या सिंहासन के पास खड़े किसी जन ने ऊँची आवाज से बात की। यह अस्पष्ट है कि कौन बोल रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

740REV1618x586ἀστραπαὶ1flashes of lightning

अपनी भाषा के वर्णन करने के तरीके का उपयोग करें कि हर बार जब बिजली चमकती है तो यह किसकी तरह दिखाई देती है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:5 में कैसे किया है।

741REV1618c9faφωναὶ, καὶ βρονταί1rumbles, crashes of thunder

ये जोरदार शोर हैं जो तूफान उत्पन्न करता है। तूफान की आवाज का वर्णन करने के लिए अपनी भाषा के तरीके का प्रयोग करें। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:5 में कैसे किया है।

742REV1619q8lgfigs-activepassiveἡ πόλις ἡ μεγάλη εἰς1The great city was split
743REV1619r2vhἐμνήσθη ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1Then God called to mind
744REV1619g6s8writing-symlanguageδοῦναι αὐτῇ τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ1he gave that city the cup filled with the wine made from his furious wrath
745REV1620eb5w0Connecting Statement:

यह परमेश्वर के क्रोध के सातवें कटोरे का हिस्सा है।

746REV1620byn4figs-metonymyὄρη οὐχ εὑρέθησαν1the mountains were no longer found
747REV1621i43rtranslate-bweightταλαντιαία1a talent
748REV17introysn10
749REV171ppd70General Information:

यूहन्ना उस बड़ी वेश्या के बारे में अपने दर्शन के हिस्से का वर्णन करना शुरू करता है।

750REV171c6f4figs-abstractnounsτὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης1the condemnation of the great prostitute
751REV171f7rywriting-symlanguageτῆς πόρνης τῆς μεγάλης1the great prostitute

वह वेश्या जिसके बारे में हर कोई जानता है। वह एक निश्चित पापी नगर का प्रतिनिधित्व करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

752REV171crs4figs-explicitἐπὶ ὑδάτων πολλῶν1on many waters
753REV172paa4figs-distinguishἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆ1It is with the wine of her sexual immorality that the earth's inhabitants became drunk
754REV172ayw3figs-metaphorτῆς πορνείας αὐτῆς1her sexual immorality

इसके दो अर्थ भी हो सकते हैं: व्यभिचार और इसके अलावा झूठे देवताओं की पूजा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

755REV173hf43writing-backgroundἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν Πνεύματι1carried me away in the Spirit to a wilderness

यह परिस्थिति यूहन्ना के स्वर्ग में होने से जंगल में होने पर बदलती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

756REV174rw19translate-unknownμαργαρίταις1pearls

सुंदर और कीमती श्वेत मनके। वे एक निश्चित प्रकार के छोटे जानवर के खोल के अंदर पैदा होते हैं जो समुद्र में रहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

757REV175az5bfigs-activepassiveἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον1On her forehead was written a name
758REV175l75tfigs-explicitΒαβυλὼν ἡ Μεγάλη1Babylon the great
759REV176iq7b0General Information:

वह स्वर्गदूत यूहन्ना को उस वेश्या और लाल पशु के अर्थ को समझाना शुरू करता है। स्वर्गदूत पद 18 के माध्यम से इन बातों को समझाता है।

760REV176iwz1μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος…καὶ ἐκ τοῦ αἵματος1was drunk with the blood ... और with the blood

मतवाली थी क्योंकि उसने लहू पी लिया था ... और लहू पी लिया था

761REV176yqi7τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ1the martyrs for Jesus

वे विश्वासी जो इसलिए मर गए क्योंकि उन्होंने दूसरों को यीशु के बारे में बताया

762REV176ydi9ἐθαύμασα1astonished

आश्चर्यचकित, हैरान

763REV177j412figs-rquestionδιὰ τί ἐθαύμασας1Why are you astonished?
764REV178upm7τῆς Ἀβύσσου1the bottomless pit

यह एक बेहद गहरा संकीर्ण छेद है। संभावित अर्थ हैं 1) इस कुण्ड में कोई तली नहीं है; यह हमेशा नीचे की ओर आगे बढ़ता रहता है या 2) यह कुण्ड इतना गहरा है कि ऐसा लगता है कि इसमें कोई तली नहीं थी। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 9:1 में कैसे किया है।

765REV178usl4figs-abstractnounsκαὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει1Then it will go on to destruction
766REV178glf1figs-activepassiveεἰς ἀπώλειαν ὑπάγει1it will go on to destruction

भविष्य में क्या होगा इसकी निश्चित को ऐसे कहा गया है जैसे कि वह पशु इसकी ओर जा रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

767REV178r6h4figs-activepassiveὧν οὐ γέγραπται τὰ ὀνόματα1those whose names have not been written
768REV179p3lb0Connecting Statement:

वह स्वर्गदूत लगातार बोलता रहता है। यहाँ वह उस पशु के सात सिरों का अर्थ बताता है जिसकी सवारी वह स्त्री कर रही है।

769REV179p6lrfigs-abstractnounsὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν1This calls for a mind that has wisdom
770REV179i6ta0This calls for

यह इसके प्राप्त करने को आवश्यक बनाता है

771REV179nr42αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν1The seven heads are seven hills
772REV1710yk93figs-metaphorοἱ πέντε ἔπεσαν1Five kings have fallen
773REV1710d2wxὁ εἷς ἔστιν1one exists
774REV1710kw95figs-metaphorὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν1the other has not yet come; when he comes
775REV1710v8vxfigs-metaphorἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι1he can remain only for a little while
776REV1711b1ctἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν1it is one of those seven kings

संभावित अर्थ हैं 1) वह पशु दो बार राज्य करता है: पहली बार सात राजाओं में से एक के रूप में, और फिर आठवें राजा के रूप में या 2) वह पशु सात राजाओं के उस समूह से संबंधित है क्योंकि वह उनके जैसा है।

777REV1711w7skfigs-metaphorεἰς ἀπώλειαν ὑπάγει1it is going to destruction
778REV1712gq2m0Connecting Statement:

वह स्वर्गदूत यूहन्ना से बात करना जारी रखता है। यहाँ वह उस पशु के दस सींगों का अर्थ बताता है।

779REV1712n2rdtranslate-unknownμίαν ὥραν1for one hour
780REV1713w7jbοὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν1These are of one mind
781REV1714wt9kwriting-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb
782REV1714abb5figs-activepassiveκλητοὶ, καὶ ἐκλεκτοὶ, καὶ πιστοί1the called ones, the chosen ones, and the faithful ones
783REV1715f5x6figs-metaphorτὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶν, καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι1The waters you saw, where the prostitute is seated, are peoples, multitudes, nations, and languages
784REV1715kq1efigs-explicitτὰ ὕδατα1The waters
785REV1715zsh5ὄχλοι1multitudes

लोगों के बड़े समूह

786REV1715ua3sfigs-metonymyγλῶσσαι1languages

यह लोगों को संदर्भित करता है जो उन भाषाओं को बोलते हैं। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 10:11 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

787REV1716j157ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν1make her desolate and naked

उसके पास जो कुछ भी है उसे चुराएँगे और उसके पास कुछ भी नहीं छोड़ेंगे

788REV1716f9asfigs-metaphorτὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται1they will devour her flesh
789REV1717y8cnὁ γὰρ Θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην, καὶ δοῦναι…ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ1For God has put it into their hearts to carry out his purpose by agreeing to give ... until God's words are fulfilled
790REV1717sb1dfigs-metonymyὁ γὰρ Θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην, καὶ δοῦναι…ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ1God has put it into their hearts
791REV1717ku6mτὴν βασιλείαν αὐτῶν1power to rule
792REV1717el9yfigs-activepassiveἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ1until God's words are fulfilled
793REV1718w2lu0Connecting Statement:

वह स्वर्गदूत उस वेश्या और उस पशु के बारे में यूहन्ना से बात करना समाप्त करता है।

794REV1718md61figs-metaphorἔστιν1is
795REV1718uy1mfigs-metonymyἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ ἔχουσα βασιλείαν1the great city that rules
796REV18introj5qc0

प्रकाशितवाक्य 18 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के बाकी हिस्सों की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर निर्धारित करते हैं। यूएसटी पद 1-8 के साथ ऐसा करता है।

इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ

भविष्यवाणी

स्वर्गदूत बाबेल गिरने के बारे में भविष्यवाणी करता है, यहाँ जिसका अर्थ नष्ट किया जाना है। इसे ऐसे कहा गया है जैसे कि यह पहले से ही हो चुका है। भविष्यवाणी में यह आम है। यह जोर देता है कि आने वाला न्याय निश्चित रूप से होगा। स्वर्गदूत यह भविष्यवाणी भी करता है कि लोग बाबेल के गिरने पर शोक करेंगे। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/prophet]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/judge]] और [[rc://hi/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार

रूपक

भविष्यवाणी अक्सर रूपकों का उपयोग करती है। इस अध्याय में सम्पूर्ण प्रकाशितवाक्य की पुस्तक की तुलना में थोड़ा अलग भविष्य को बताने वाली शैली है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

797REV181fl3mfigs-personification0General Information:
798REV181xxe50Connecting Statement:

एक और स्वर्गदूत स्वर्ग से नीचे आता है और बोलता है। पिछले अध्याय वाले से एक अलग स्वर्गदूत है, जिसने वेश्या और पशु के बारे में बात की थी।

799REV182a2f5figs-metaphorἔπεσεν, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη1Fallen, fallen is Babylon the great

वह स्वर्गदूत बाबेल के नष्ट किए जाने को ऐसे बोलता है जैसे कि वह गिर गया था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 14:8 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

800REV182ii4lὀρνέου…μεμισημένου1detestable bird
801REV183l5jqfigs-metonymyπάντα τὰ ἔθνη1all the nations
802REV183kpp1writing-symlanguageτοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς, πέπτωκαν1have drunk the wine of her immoral passion
803REV183kp3pfigs-personificationτοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς1her immoral passion

बाबेल को ऐसे कहा गया है कि यह एक वेश्या थी जिसने अन्य लोगों को उसके साथ पाप करने को प्रेरित किया है। इसके दो अर्थ भी हो सकते हैं: व्यभिचार और इसके अलावा झूठे देवताओं की पूजा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

804REV183ejc5ἔμποροι1merchants

एक व्यापारी वह व्यक्ति है जो चीजें बेचता है।

805REV183ql37ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς1from the power of her sensual way of living

क्योंकि उसने यौन व्यभिचार पर बहुत ज्यादा पैसा खर्च किया था

806REV184ze11figs-personification0General Information:
807REV184e7c70Connecting Statement:

स्वर्ग से एक और शब्द बोलने लगता है।

808REV184nz77figs-metonymyἄλλην φωνὴν1another voice
809REV185e32wfigs-metaphorἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ1Her sins have piled up as high as heaven
810REV185u2yuἐμνημόνευσεν1has remembered
811REV186ec42figs-metaphorἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν1Pay her back as she has paid others back
812REV186pa62figs-metaphorδιπλώσατε1repay her double
813REV186xba5figs-metaphorἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν, κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν1in the cup she mixed, mix double the amount for her
814REV186l3n5κεράσατε…διπλοῦν1mix double the amount
815REV187i9bm0Connecting Statement:

वही शब्द स्वर्ग से बाबेल के बारे में ऐसे बात करना जारी रखता है जैसे कि वह एक स्त्री हो।

816REV187we2tἐδόξασεν αὑτὴν1she glorified herself

बाबेल के लोगों ने स्वयं की बड़ाई की

817REV187yt32figs-metonymyὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει1For she says in her heart
818REV187m3mgfigs-simileκάθημαι βασίλισσα1I am seated as a queen

वह अपना अधिकार रखने वाला एक शासक होने का दावा करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

819REV187dy5kfigs-metaphorχήρα οὐκ εἰμί1I am not a widow

उसका तात्पर्य है कि वह अन्य लोगों पर निर्भर नहीं होगी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

820REV187eh5rfigs-metaphorπένθος οὐ μὴ ἴδω1I will never see mourning
821REV188u6r9figs-metaphorἥξουσιν αἱ πληγαὶ αὐτῆς1her plagues will come

भविष्य में उपस्थित होने को आनेवाले के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

822REV188vkk2figs-metaphorἐν πυρὶ κατακαυθήσεται1She will be consumed by fire
823REV189lj140General Information:
824REV189pmz90Connecting Statement:

यूहन्ना बताता है कि बाबेल के बारे में लोग क्या कहते हैं।

825REV189wk13μετ’ αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες1committed sexual immorality and went out of control with her

यौनाचारी रूप से पाप किया और जो कुछ भी वे चाहते थे वैसा ही किया जैसा बाबेल के लोगों ने किया था

826REV1810j3lnfigs-abstractnounsδιὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς1afraid of her torment
827REV1810qn81οὐαὶ, οὐαί1Woe, woe

जोर देने के लिए इसे दोहराया गया है।

828REV1810hkd8figs-metaphorἦλθεν ἡ κρίσις σου1your punishment has come

वर्तमान में उपस्थित होने को आ गया के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

829REV1811fe7uπενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν1mourn for her

बाबेल के लोगों के लिए विलाप

830REV1812krs3λίθου τιμίου, καὶ μαργαριτῶν1precious stone, pearls

कई प्रकार के महंगे पत्थर। देखें कि आपने इन्हें प्रकाशितवाक्य 17:4 में कैसे अनुवाद किया है।

831REV1812hnk1βυσσίνου1fine linen
832REV1812xm9utranslate-unknownπορφύρας, καὶ σιρικοῦ, καὶ κοκκίνου1purple, silk, scarlet

बैंगनी एक बहुत ही गहरा लाल कपड़ा है जो बहुत महंगा है। रेशम एक नरम, मजबूत कपड़ा है जो उस पतले तार से बना होता है जिनको रेशम कीड़े तब पैदा करते हैं जब वे अपने कोकून बनाते हैं। लाल रंग का कपडा एक महंगा लाल कपड़ा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

833REV1812hir4πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον1every vessel of ivory

हाथी दाँत से बने सभी प्रकार के पात्र

834REV1812yri7translate-unknownἐλεφάντινον1ivory
835REV1812b8xctranslate-unknownμαρμάρου1marble

निर्माण के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बहुमूल्य पत्थर (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

836REV1813gz3vκιννάμωμον1cinnamon

एक मसाला जो अच्छी सुगंध देता है और एक विशेष प्रकार के पेड़ की छाल से आता है

837REV1813z894ἄμωμον1spice

एक तत्व जो भोजन में स्वाद या तेल में एक अच्छी सुगंध जोड़ने के लिए प्रयोग किया जाता है

838REV1814x3klfigs-metaphorἡ ὀπώρα1The fruit
839REV1814a1aaτῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς1longed for with all your might

बहुत चाहता था

840REV1814p7f7figs-activepassiveἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσουσιν1vanished, never to be found again
841REV1815n25k0General Information:
842REV1815s4iqfigs-abstractnounsδιὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς1because of the fear of her torment
843REV1815ii7vκλαίοντες καὶ πενθοῦντες1weeping and mourning loudly
844REV1816i7ipfigs-metaphorἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη βύσσινον1the great city that was dressed in fine linen
845REV1816nji6figs-activepassiveἡ περιβεβλημένη βύσσινον1that was dressed in fine linen
846REV1816v6q3figs-activepassiveκεχρυσωμένη ἐν χρυσίῳ1was adorned with gold
847REV1816i5uyλίθῳ τιμίῳ1precious jewels
848REV1816rtm9translate-unknownμαργαρίτῃ1pearls

सुंदर और कीमती श्वेत मनके। वे एक निश्चित प्रकार के छोटे जानवर के खोल के अंदर पैदा होते हैं जो समुद्र में रहता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 17:4 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

849REV1817ap3vfigs-metonymyτὴν θάλασσαν ἐργάζονται1whose living is made from the sea
850REV1818ys970General Information:
851REV1818v7qefigs-rquestionτίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ1What city is like the great city?
852REV1820ld6cfigs-abstractnounsἔκρινεν ὁ Θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς1God has brought your judgment on her
853REV1821b94u0Connecting Statement:

एक और स्वर्गदूत बाबेल के बारे में बात करना शुरू करता है। यह उस स्वर्गदूत से एक अलग स्वर्गदूत है, जिसने पहले बात की थी।

854REV1821el4eμύλινον1millstone

अनाज को पीसने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बड़ा गोल पत्थर

855REV1821dlp4figs-metaphorὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι1Babylon, the great city, will be thrown down with violence and will not be seen anymore
856REV1821kre6figs-metonymyοὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι1will not be seen anymore
857REV1822j6aqfigs-activepassiveφωνὴ κιθαρῳδῶν, καὶ μουσικῶν, καὶ αὐλητῶν, καὶ σαλπιστῶν, οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1The sound made by harpists, musicians, flute players, और trumpeters will not be heard anymore in you
858REV1822da3hfigs-apostropheἐν σοὶ1in you
859REV1822c88lfigs-metonymyοὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1will not be heard anymore in you
860REV1822cu19figs-metonymyτεχνίτης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ1No craftsman ... will be found in you
861REV1822c7p2figs-metonymyφωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1No sound of a mill will be heard anymore in you
862REV1823pmd20General Information:
863REV1823d3yq0Connecting Statement:

चक्की के पाट को फेंकने वाला स्वर्गदूत बात करना समाप्त करता है।

864REV1823d67ifigs-activepassiveφωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1The voices of the bridegroom और the bride will not be heard in you anymore
865REV1823ja6mfigs-metonymyοὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1will not be heard in you anymore
866REV1823q8qmfigs-metaphorοἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς1your merchants were the princes of the earth
867REV1823j3iyfigs-activepassiveἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη1the nations were deceived by your sorcery
868REV1824s8bpfigs-activepassiveἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς1In her the blood of prophets और saints was found, और the blood of all who have been killed on the earth
869REV19introh7850

प्रकाशितवाक्य 19 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

अध्याय 19 की शुरूआत बाबेल के पतन का समापन करती है।

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के बाकी हिस्सों की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी पद 1-8 के साथ ऐसा करता है।

इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ

गीत

प्रकाशितवाक्य की पुस्तक अक्सर स्वर्ग को ऐसे स्थान के रूप में वर्णन करती है जहाँ लोग गीत गाते हैं। वे गीत गाकर परमेश्वर की आराधना करते हैं। यह दिखाता है कि स्वर्ग एक ऐसा स्थान है जहाँ हमेशा परमेश्वर की आराधना की जाती है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/heaven]])

विवाह का उत्सव

पवित्र-शास्त्र में विवाह का उत्सव या दावत एक महत्वपूर्ण छवि है। यहूदी संस्कृति में अक्सर स्वर्ग को, या मृत्यु के बाद परमेश्वर के साथ जीवन को, एक दावत के रूप में चित्रित किया गया है। यहाँ, विवाह का जश्न मेम्ने के लिए है, जो यीशु है, और उसकी दुल्हन, जो उसके सभी लोग हैं।

870REV191qu5h0General Information:

यह यूहन्ना के दर्शन का अगला हिस्सा है। यहाँ वह बड़ी वेश्या के पतन पर स्वर्ग में आनन्द का वर्णन करता है, जो बाबेल का नगर है।

871REV191lr94ἤκουσα1I heard
872REV191nk8xἁλληλουϊά1Hallelujah
873REV192u1rpfigs-metaphorτὴν πόρνην τὴν μεγάλην1the great prostitute

यहाँ यूहन्ना बाबेल नगर को संदर्भित करता है जिसके दुष्ट लोग पृथ्वी के सभी लोगों पर शासन करते हैं और उन्हें झूठे देवताओं की पूजा करने के लिए प्रेरित करते हैं। वह बाबेल के दुष्ट लोगों को ऐसे बोलता है जैसे कि वे एक बड़ी वेश्या हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

874REV192ky99figs-metonymyἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν1who corrupted the earth
875REV192d9j7figs-metonymyτὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ1the blood of his servants
876REV192cj3tfigs-rpronounsἐκ χειρὸς αὐτῆς1she herself
877REV193jm9mεἴρηκαν1They spoke
878REV193h1k4ἁλληλουϊά1Hallelujah
879REV193zy6eκαπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει1smoke rises from her
880REV194r43ftranslate-numbersοἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες1twenty-four elders

24 प्राचीन। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:4 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

881REV194y4qdτὰ τέσσερα ζῷα1the four living creatures
882REV194dns7figs-activepassiveτῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ1who was seated on the throne
883REV195w9qefigs-personificationφωνὴ ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθεν1a voice came out from the throne
884REV195c3lmfigs-inclusiveαἰνεῖτε τῷ Θεῷ ἡμῶν1Praise our God
885REV195cck3figs-explicitοἱ φοβούμενοι αὐτόν1you who fear him
886REV195qdb3figs-merismοἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι1both the unimportant और the powerful

परमेश्वर के सभी लोगों के अर्थ में वक्ता इन शब्दों का एक साथ उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

887REV196kq7nfigs-simileκαὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ, καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν1Then I heard what sounded like the voice of a great number of people, like the roar of many waters, और like loud crashes of thunder

जो यूहन्ना सुन रहा है उसे वह ऐसे बोलता है जैसे कि यह लोगों की एक बड़ी भीड़, बहते हुए बहुत से पानी, और बहुत तेज गर्जन की आवाज के समान था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

888REV196mdj6ἁλληλουϊά1Hallelujah
889REV196e3uaὅτι…Κύριος1For the Lord

क्योंकि परमेश्वर

890REV197hi520Connecting Statement:

पिछले पद से भीड़ की आवाज़ बोलना जारी रखती है।

891REV197api6χαίρωμεν1Let us rejoice
892REV197m5avδῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ1give him the glory
893REV197bwf9figs-metaphorὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου…ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν1wedding celebration of the Lamb ... his bride has made herself ready

यहाँ यूहन्ना यीशु और उसके लोगों के हमेशा के लिए एक हो जाने को ऐसे कहता है जैसे कि यह एक विवाह का जश्न था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

894REV197r5xtwriting-symlanguageἈρνίου1Lamb

यह एक भेड़ का बच्चा होता है। यहाँ यह मसीह को संदर्भित करने के लिए प्रतीकात्मक रूप से प्रयोग किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 5:6 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

895REV197j6d7figs-metaphorἦλθεν1has come

वर्तमान में उपस्थित होने को आ गया के रूप में कहा गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

896REV197q9e4figs-metaphorἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν1his bride has made herself ready

यूहन्ना परमेश्वर के लोगों को ऐसे बोलता है जैसे कि वे एक दुल्हन हों जो अपने विवाह के लिए तैयार हो गई है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

897REV198pz72figs-metaphorἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν1She was permitted to be dressed in bright and clean fine linen
898REV199ayc40General Information:

एक स्वर्गदूत यूहन्ना से बात करना शुरू करता है। यह संभवतः वही स्वर्गदूत है जिसने प्रकाशितवाक्य 17:1 में यूहन्ना से बात करना शुरू किया है।

899REV199l72pfigs-activepassiveοἱ…κεκλημένοι1those who are invited
900REV199q4yafigs-metaphorτὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ Ἀρνίου1the wedding feast of the Lamb

वह स्वर्गदूत यहाँ यीशु और उसके लोगों के हमेशा के लिए एक होने की बात ऐसे करता है जैसे कि यह एक विवाह का भोज हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

901REV1910uq6hἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ1I fell down at his feet

इसका मतलब है कि यूहन्ना जानबूझकर भूमि पर गिरा और भक्ति या आत्मसमर्पण में स्वयं को लिटा दिया। सेवा करने को सम्मान और इच्छा दिखाने के लिए यह क्रिया आराधना का एक महत्वपूर्ण हिस्सा था। प्रकाशितवाक्य 19:3 में टिप्पणी को देखें।

902REV1910i2yqτῶν ἀδελφῶν σου1your brothers
903REV1910up6lfigs-metaphorτῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ1who hold the testimony about Jesus
904REV1910rku2figs-explicitἡ γὰρ μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας1for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy
905REV1911xx120General Information:

यह एक नए दर्शन की शुरूआत है। यूहन्ना एक श्वेत घोड़े पर एक सवार का वर्णन करना शुरू करता है।

906REV1911m1qnκαὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἠνεῳγμένον1Then I saw heaven open

इस कल्पना का उपयोग एक नए दर्शन की शुरूआत की ओर संकेत करने के लिए किया गया है। देखें कि आपने इस विचार का अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:1 और प्रकाशितवाक्य 11:19 और प्रकाशितवाक्य 15:5 में कैसे किया है।

907REV1911hcs8ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν1The one riding it

वह सवार यीशु है।

908REV1911lp9afigs-explicitἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ1It is with justice that he judges and wages war
909REV1912p9akfigs-simileοἱ…ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ φλὸξ πυρός1His eyes are like a fiery flame

यूहन्ना सवार की आँखों को ऐसे बोलता है जैसे कि वे आग की ज्वाला के समान चमकती हों। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

910REV1912yhr7figs-activepassiveἔχων ὄνομα γεγραμμένον1He has a name written on him
911REV1912kk9xfigs-rpronounsὃ οὐδεὶς οἶδεν, εἰ μὴ αὐτός1on him that no one knows but himself

उस पर ... और केवल वह उस नाम के अर्थ को जानता है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

912REV1913vny3figs-activepassiveπεριβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι1He wears a robe that was dipped in blood
913REV1913hdk1figs-activepassiveκέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ1his name is called the Word of God
914REV1915m9ynἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα1Out of his mouth goes a sharp sword

उसके मुँह से तलवार का फल निकल हुआ था। तलवार स्वयं गति में नहीं थी। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 1:16 में एक समान वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है।

915REV1915a88tπατάξῃ τὰ ἔθνη1strikes down the nations
916REV1915uq4zfigs-metaphorποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ1rule them with an iron rod

यूहन्ना सवार की शक्ति को ऐसे बोलता है जैसे कि वह लोहे के राजदण्ड के साथ शासन कर रहा हो। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 12:5 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

917REV1915nb4yfigs-metaphorαὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ Παντοκράτορος1He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty
918REV1916a61afigs-activepassiveἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ, ὄνομα γεγραμμένον1He has a name written on his robe and on his thigh:
919REV1917m6dtfigs-metonymyεἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ1I saw an angel standing in the sun
920REV1918khs9figs-merismἐλευθέρων τε καὶ δούλων, καὶ μικρῶν καὶ μεγάλων1both free and slave, the unimportant and the powerful

वह स्वर्गदूत सभी लोगों के अर्थ में इन दो विपरीत अर्थ वाले शब्दों का एक साथ उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

921REV1920q83vfigs-activepassiveἐπιάσθη τὸ θηρίον, καὶ μετ’ αὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης1The beast was captured and with him the false prophet
922REV1920gs37τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου1the mark of the beast

यह एक पहचान कराने वाला चिन्ह था जो संकेत देता था कि जिस व्यक्ति ने इसे प्राप्त किया था वह पशु की पूजा करता था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 13:17 में कैसे किया है।

923REV1920ht8gfigs-activepassiveζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο1The two of them were thrown alive
924REV1920blr1τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς, τῆς καιομένης ἐν θείῳ1the fiery lake of burning sulfur
925REV1921h6eafigs-activepassiveοἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος1The rest of them were killed by the sword that came out of the mouth of the one who rode on the horse
926REV1921qk9tτῇ ῥομφαίᾳ…τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος1the sword that came out of the mouth

उसके मुँह से तलवार का फल निकल हुआ था। तलवार स्वयं गति में नहीं थी। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 1:16 में एक समान वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है।

927REV20introc7eh0

प्रकाशितवाक्य 20 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ

मसीह का हजार वर्ष का राज्य

इस अध्याय में, यीशु को एक हज़ार वर्षों तक राज्य करने के लिए कहा गया है, उसी समय पर जब शैतान बँधा हुआ है। विद्वान इस पर अलग-अलग मत रखते हैं कि या तो यह भविष्य के एक समय को संदर्भित करता है या अभी यीशु के स्वर्ग से राज्य करने को। सटीकता से इसका अनुवाद करने के लिए इस अनुच्छेद को समझना जरूरी नहीं है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/prophet]])

अन्तिम विद्रोह

यह अध्याय यह भी बताता है कि हजार वर्षों के समाप्त होने के बाद क्या होता है। इस समय के दौरान, शैतान और कई लोग यीशु के विरूद्ध विद्रोह करने का प्रयास करेंगे। इसके परिणाम पाप और बुराई पर परमेश्वर की निर्णायक और अन्तिम जीत होगा। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sin]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/evil]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/eternity]])

बड़ा श्वेत सिंहासन

यह अध्याय परमेश्वर के उन लोगों का न्याय करते हुए समाप्त होता है जो कभी जीवित थे। जो यीशु पर विश्वास करते हैं उन लोगों से परमेश्वर उन लोगों को अलग करता है जो उस पर विश्वास नहीं करते हैं। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/judge]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/heaven]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/faith]]))

इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार

जीवन की पुस्तक

यह अनंत जीवन के लिए एक रूपक है। अनंत जीवन पाने वाले लोगों को ऐसे कहा गया है कि इस जीवन की पुस्तक में उनके नाम लिखे गए हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ

अधोलोक और आग की झील

इनका दो अलग-अलग जगहें होना दिखाई देता है। अनुवादक इन दो स्थानों का अलग-अलग रूप से अनुवाद करने के लिए अधिक खोजबीन करने की चाह कर सकते हैं। अनुवाद में इन्हें एक-दूसरे के समान नहीं बनाया जाना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/hell]])

928REV201rkv70General Information:

यूहन्ना एक स्वर्गदूत के शैतान को अथाह कुण्ड में डालने वाले दर्शन का वर्णन करना शुरू करता है।

929REV201n8b8καὶ εἶδον1Then I saw
930REV201c18cἈβύσσου1bottomless pit

यह एक बेहद गहरा संकीर्ण छेद है। संभावित अर्थ हैं 1) इस कुण्ड में कोई तली नहीं है; यह हमेशा नीचे की ओर आगे बढ़ता रहता है या 2) यह कुण्ड इतना गहरा है कि ऐसा लगता है कि इसमें कोई तली नहीं थी। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 9:1 में कैसे किया है।

931REV202r6eswriting-symlanguageδράκοντα1dragon

यह एक छिपकली के समान एक विशाल, भयंकर सरीसृप था। यहूदी लोगों के लिए, यह बुराई और अराजकता का प्रतीक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

932REV203xj22figs-explicitἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ1sealed it over him
933REV203el4ffigs-metonymyπλανήσῃ…τὰ ἔθνη1deceive the nations
934REV203ns5xtranslate-numbersτὰ χίλια ἔτη1the thousand years

1,000 वर्ष (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

935REV203y9xdfigs-activepassiveδεῖ αὐτὸν λυθῆναι1he must be set free
936REV204lw2r0General Information:

यह यूहन्ना के दर्शन का अगला हिस्सा है। वह अचानक से सिंहासनों और विश्वासियों की आत्माओं को देखने का वर्णन करता है।

937REV204qzt1figs-activepassiveκρίμα ἐδόθη αὐτοῖς1who had been given authority to judge
938REV204u3u8figs-activepassiveτῶν πεπελεκισμένων1who had been beheaded
939REV204tut2διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ, καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1for the testimony about Jesus और for the word of God

क्योंकि उन्होंने यीशु के बारे में और परमेश्वर के वचन के बारे में सच्चाई की बात की थी

940REV204xz5lfigs-metonymyδιὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1for the word of God
941REV204cc1vἔζησαν1They came to life
942REV205cw4jοἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν1The rest of the dead

अन्य सभी मृत लोग

943REV205e1pmtranslate-numbersτελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη1the thousand years were ended

इन 1,000 वर्षों का अन्त (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

944REV206f3gzfigs-personificationἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν1Over these the second death has no power
945REV206v4z3writing-symlanguageὁ δεύτερος θάνατος1the second death
946REV207y1vwfigs-activepassiveλυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ1Satan will be released from his prison
947REV208g429figs-simileὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης1They will be as many as the sऔर of the sea

यह शैतान की सेना में सैनिकों की बहुत बड़ी संख्या पर जोर देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

948REV209jlc6ἀνέβησαν1They went

शैतान की सेना फैल गई

949REV209f4t7τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην1the beloved city

यह यरूशलेम को संदर्भित करता है।

950REV209jhq8figs-personificationκατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεν αὐτούς1fire came down from heaven and devoured them
951REV2010pif3figs-activepassiveὁ διάβολος, ὁ πλανῶν αὐτοὺς, ἐβλήθη εἰς1The devil, who deceived them, was thrown into
952REV2010rjv1τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείο1lake of burning sulfur
953REV2010faa3figs-activepassiveὅπου τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης1where the beast और the false prophet had been thrown
954REV2010t5h2figs-activepassiveβασανισθήσονται1They will be tormented
955REV2011n8h90General Information:

यह यूहन्ना के दर्शन का अगला हिस्सा है। वह अचानक से एक बड़ा श्वेत सिंहासन और मृतकों का न्याय किया जाने का वर्णन करता है।

956REV2011pm1zfigs-personificationοὗ ἀπὸ τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς1The earth और the heaven fled away from his presence, but there was no place for them to go

यूहन्ना आकाश और पृथ्वी का वर्णन ऐसे करता है जैसे कि वे लोग हों जो परमेश्वर के न्याय से बचने की कोशिश कर रहे थे। इसका मतलब है कि परमेश्वर ने पुराने आकाश और पृथ्वी को पूरी रीति से नष्ट कर दिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]])

957REV2012gap2figs-activepassiveβιβλία ἠνοίχθησαν1the books were opened
958REV2012lt7kfigs-activepassiveἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ1The dead were judged
959REV2012vvc4figs-activepassiveἐκ τῶν γεγραμμένων1by what was recorded
960REV2013ea2hfigs-personificationἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς…ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς1The sea gave up the dead ... Death और Hades gave up the dead

यहाँ यूहन्ना समुद्र, मृत्यु और अधोलोक को ऐसे बोलता है जैसे कि वे जीवित व्यक्ति थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]])

961REV2013bg4ufigs-activepassiveἐκρίθησαν1the dead were judged
962REV2013pk3kfigs-metonymyὁ ᾍδης1Hades
963REV2014lw6bfigs-activepassiveὁ θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἐβλήθησαν1Death और Hades were thrown
964REV2014qv55writing-symlanguageὁ θάνατος ὁ δεύτερός1the second death
965REV2015c9pbfigs-activepassiveεἴ τις οὐχ εὑρέθη…γεγραμμένος1If anyone's name was not found written
966REV2015wq31figs-activepassiveἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός1he was thrown into the lake of fire
967REV21intropai80
968REV211tj160General Information:

यूहन्ना नए यरूशलेम के अपने दर्शन का वर्णन करना शुरू करता है।

969REV211vks1εἶδον1I saw
970REV212er4ufigs-simileὡς νύμφην, κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς1like a bride adorned for her husbऔर

यह नए यरूशलेम की तुलना दुल्हन से करता है जिसने अपने दुल्हे के लिए स्वयं को सुंदर बनाया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

971REV213i8zafigs-metonymyφωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης1a great voice from the throne saying
972REV213gk3mἰδοὺ1Look!
973REV213hpt1figs-parallelismἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν1The dwelling place of God is with human beings, और he will live with them

इन दो वाक्यांशों का अर्थ एक ही बात है और वे जोर देते हैं कि वास्तव में, परमेश्वर मनुष्यों के बीच में वास करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

974REV214w39gfigs-metonymyἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν1He will wipe away every tear from their eyes
975REV215rq2qfigs-metonymyοὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσιν1these words are trustworthy और true
976REV216dq8nfigs-parallelismτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος1the alpha और the omega, the beginning और the end

इन दो वाक्यांशों का मूलरूप से एक ही बात है और ये परमेश्वर की शाश्वत प्रकृति पर जोर देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

977REV216li7sfigs-metaphorτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ1the alpha और the omega
978REV216bf1pἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος1the beginning और the end
979REV216wk2cfigs-metaphorτῷ διψῶντι…τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς1To the one who thirsts ... water of life

अनन्त जीवन के लिए किसी व्यक्ति की इच्छा को परमेश्वर ऐसे बोलता है जैसे कि यह प्यास हो और उस व्यक्ति के अनन्त जीवन प्राप्त करने को ऐसे जैसे कि वह जीवनदायी पानी पी रहा हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

980REV217vms60Connecting Statement:

सिंहासन पर बैठा हुआ व्यक्ति यूहन्ना से बात करना जारी रखता है।

981REV218hma7τοῖς…δειλοῖς1the cowards

जो उन कामों को करने से बहुत डरते हैं जो सही हैं

982REV218k8ypἐβδελυγμένοις1the detestable

जो भयानक काम करते हैं

983REV218zu27τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ1the fiery lake of burning sulfur
984REV218k1hlwriting-symlanguageὁ θάνατος ὁ δεύτερος1the second death
985REV219cf2mfigs-personificationτὴν νύμφην, τὴν γυναῖκα τοῦ Ἀρνίου1the bride, the wife of the Lamb

वह स्वर्गदूत यरूशलेम को ऐसे बोलता है जैसे कि वह एक दुल्हन हो जो अपने दूल्हे अर्थात् मेम्ने से विवाह करने वाली है। यरूशलेम उन विश्वास करने वाले लोगों के लिए उपनाम है जो इसमें वास करें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

986REV219bil2writing-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

यह एक भेड़ का बच्चा होता है। यहाँ यह मसीह को संदर्भित करने के लिए प्रतीकात्मक रूप से प्रयोग किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 5:6 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

987REV2110czp2writing-backgroundἀπήνεγκέν με ἐν Πνεύματι1carried me away in the Spirit

यह परिस्थिति बदलती है जब यूहन्ना को एक ऊँचे पहाड़ पर ले जाया जाता है जहाँ से वह यरूशलेम नगर को देख सकता है। देखें कि आपने इस वाक्यांश का अनुवाद प्रकाशितवाक्य 17:3 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

988REV2111g44jἔχουσαν1Jerusalem
989REV2111xvg6figs-parallelismὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ, ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι1like a very precious jewel, like a stone of crystal-clear jasper

इन दो वाक्यांशों का अर्थ मूलरूप से एक ही बात है। दूसरी बात एक विशिष्ट पत्थर का नाम देकर करके यरूशलेम की ज्योति पर जोर देती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

990REV2111n51zκρυσταλλίζοντι1crystal-clear

अत्यन्त स्पष्ट

991REV2111vvq1translate-unknownἰάσπιδι1jasper

यह एक मूल्यवान पत्थर है। यशब काँच या शीशे के समान स्पष्ट हो सकता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:3 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

992REV2112j9ebtranslate-numbersπυλῶνας δώδεκα1twelve gates

12 फाटक (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

993REV2112qgh3figs-activepassiveἐπιγεγραμμένα1were written
994REV2114mm12τοῦ Ἀρνίου1Lamb

यह यीशु को संदर्भित करता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 5:6 में कैसे किया है।

995REV2116fs8ztranslate-numbersσταδίων δώδεκα χιλιάδων1twelve thousऔर stadia
996REV2117eut1translate-numbersἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν1144 cubits
997REV2118g7w8figs-activepassiveἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις; καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν1The wall was built of jasper और the city of pure gold
998REV2118n3hufigs-simileχρυσίον καθαρὸν, ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ1pure gold, like clear glass

वह सोना इतना स्वच्छ था कि उसे ऐसे कहा गया है जैसे कि वह काँच था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

999REV2118h239translate-unknownἴασπις1jasper

यह एक मूल्यवान पत्थर है। यशब काँच या शीशे के समान स्पष्ट हो सकता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:3 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1000REV2119ick5figs-activepassiveοἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους…κεκοσμημένοι1The foundations of the wall were adorned
1001REV2119ke4btranslate-unknownἴασπις…σάπφειρος…χαλκηδών…σμάραγδος1jasper ... sapphire ... agate ... emerald

ये मूल्यवान पत्थर हैं। यशब काँच या शीशे के समान स्पष्ट हो सकता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 4:3 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1002REV2120a2tmtranslate-unknownσαρδόνυξ…σάρδιον…χρυσόλιθος…βήρυλλος…τοπάζιον…χρυσόπρασος…ὑάκινθος…ἀμέθυστος1onyx ... chrysolite ... beryl ... topaz ... chrysoprase ... jacinth ... amethyst

ये सभी कीमती रत्न हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1003REV2121yn6itranslate-unknownμαργαρῖται1pearls

सुंदर और कीमती श्वेत मनके। वे एक निश्चित प्रकार के छोटे जानवर के खोल के अंदर पैदा होते हैं जो समुद्र में रहता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 17:4 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1004REV2121g75rfigs-activepassiveἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου1each of the gates was made from a single pearl
1005REV2121vp22figs-simileχρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής1pure gold, like transparent glass

वह सोना इतना स्वच्छ था कि उसे ऐसे कहा गया है जैसे कि वह काँच था। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 21:18 में एक ऐसे ही वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

1006REV2122m2ewfigs-metaphorὁ…Κύριος ὁ Θεός…ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον1Lord God ... और the Lamb are its temple

उस मन्दिर ने परमेश्वर की उपस्थिति का प्रतिनिधित्व किया था। इसका मतलब है कि नए यरूशलेम को मन्दिर की आवश्यकता नहीं है क्योंकि परमेश्वर और मेम्ने वहाँ रहेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1007REV2123v2m9figs-metaphorὁ λύχνος αὐτῆς τὸ Ἀρνίον1its lamp is the Lamb

यहाँ मेम्ने, यीशु की महिमा को ऐसे कहा गया है जैसे कि यह एक दीपक था जो नगर को प्रकाश देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1008REV2124j3lkfigs-metonymyπεριπατήσουσιν τὰ ἔθνη1The nations will walk
1009REV2125lq1zfigs-activepassiveοἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν1Its gates will not be shut
1010REV2126ps25οἴσουσιν1They will bring

पृथ्वी के राजा लाएँगे

1011REV2127n3nhfigs-doublenegativesοὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν, καὶ ὁ1nothing unclean will ever enter into it, nor anyone
1012REV2127g7frfigs-activepassiveεἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου1but only those whose names are written in the Lamb's Book of Life
1013REV2127cw99writing-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

यह एक भेड़ का बच्चा होता है। यहाँ यह मसीह को संदर्भित करने के लिए प्रतीकात्मक रूप से प्रयोग किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 5:6 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

1014REV22introe1ya0
1015REV221b1ad0Connecting Statement:

यूहन्ना नए यरूशलेम का वर्णन करना जारी रखता है जैसे स्वर्गदूत उसे दिखाता है।

1016REV221uu7bἔδειξέν μοι1showed me
1017REV221vl23ποταμὸν ὕδατος ζωῆς1the river of the water of life

जीवनदायी जल लिए बहती नदी

1018REV221yn2pfigs-metaphorποταμὸν ὕδατος ζωῆς1the water of life

अनन्त जीवन को ऐसे बोला गया है जैसे कि यह जीवनदायी जल द्वारा प्रदान किया गया हो। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 21:6 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1019REV221mxp4writing-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

यह एक भेड़ का बच्चा होता है। यहाँ यह मसीह को संदर्भित करने के लिए प्रतीकात्मक रूप से प्रयोग किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 5:6 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

1020REV222l2aqfigs-metonymyτῶν ἐθνῶν1the nations
1021REV223d5fqπᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι1There will no longer be any curse
1022REV223by36οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ1his servants will serve him
1023REV224zy4xfigs-idiomὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ1They will see his face
1024REV226j51ifigs-explicit0General Information:

यह यूहन्ना के दर्शन के अन्त की शुरूआत है। पद 6 में वह स्वर्गदूत यूहन्ना से बात कर रहा है। पद 7 में, यीशु बात कर रहा है। इसे स्पष्ट रूप से दिखाया जा सकता है जैसा यूएसटी में है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1025REV226xaw8figs-metonymyοὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί1These words are trustworthy and true
1026REV226cr31figs-metonymyὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν1the God of the spirits of the prophets
1027REV227p72hἰδοὺ1Look!
1028REV227afr9figs-explicitἔρχομαι ταχύ1I am coming soon!
1029REV228xr170General Information:

यूहन्ना अपने पाठकों को इस बारे में बताता है कि कैसे उसने उस स्वर्गदूत को उत्तर दिया।

1030REV228uvk3ἔπεσα προσκυνῆσαι ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν1I fell down to worship at the feet

इसका मतलब है कि यूहन्ना जानबूझकर भूमि पर गिरा और भक्ति या आत्मसमर्पण में स्वयं को लिटा दिया। सेवा करने को सम्मान और इच्छा दिखाने के लिए यह क्रिया आराधना का एक महत्वपूर्ण हिस्सा था। देखें कि आपने प्रकाशितवाक्य 19:10 में ऐसे ही शब्दों का अनुवाद कैसे किया है।

1031REV2210gqa80Connecting Statement:

वह स्वर्गदूत यूहन्ना से बात करना समाप्त करता है।

1032REV2210ct48figs-explicitμὴ σφραγίσῃς…τοῦ βιβλίου τούτου1Do not seal up ... this book
1033REV2210xc15figs-metonymyτοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου1the words of the prophecy of this book
1034REV2212idc6writing-endofstory0General Information:

जब प्रकाशितवाक्य की पुस्तक का समापन होता है, तब यीशु एक अन्तिम अभिवादन देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1035REV2213f5jlfigs-parallelismτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος1the alpha and the omega, the first and the last, the beginning and the end

ये तीनों वाक्यांश समान अर्थों को साझा करते हैं और जोर देते हैं कि यीशु हमेशा के लिए अस्तित्व में है और अस्तित्व में रहेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

1036REV2213uup6figs-metaphorτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ1the alpha and the omega
1037REV2213cpl9figs-merismὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος1the first and the last

यह यीशु की शाश्वत प्रकृति को संदर्भित करता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 1:17 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

1038REV2213nnm2ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος1the beginning and the end
1039REV2214r16s0Connecting Statement:

यीशु अपना अन्तिम अभिवादन देना जारी रखता है।

1040REV2214i54wfigs-metaphorοἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν1those who wash their robes
1041REV2215aw1hἔξω1Outside

इसका मतलब है कि वे नगर के बाहर हैं और उनको प्रवेश करने की अनुमति नहीं है।

1042REV2215tkd7figs-metaphorοἱ κύνες1are the dogs
1043REV2216pu85figs-youμαρτυρῆσαι ὑμῖν1to testify to you
1044REV2216t2v9figs-metaphorἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυείδ1the root and the descendant of David
1045REV2216g9ujfigs-metaphorὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρός, ὁ πρωϊνός1the bright morning star
1046REV2217gig50Connecting Statement:

यह पद उस बात की प्रतिक्रिया है जो यीशु ने कही है।

1047REV2217lt8jfigs-metaphorἡ νύμφη1the Bride

विश्वासियों को ऐसे कहा गया है जैसे कि वे अपने दूल्हे, यीशु से विवाह करने वाली दुल्हन हों। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1048REV2217m9atfigs-explicitἔρχου1Come!
1049REV2217e2m5figs-metaphorὁ διψῶν ἐρχέσθω…ὕδωρ ζωῆς1Whoever is thirsty ... the water of life

अनन्त जीवन के लिए किसी व्यक्ति की इच्छा को ऐसे बोला गया है जैसे कि यह प्यास हो और उस व्यक्ति के अनन्त जीवन प्राप्त करने को ऐसे जैसे कि वह जीवनदायी जल पी रहा हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1050REV2217dwb6figs-metaphorὕδωρ ζωῆς1the water of life

अनन्त जीवन को ऐसे बोला गया है जैसे कि यह जीवनदायी जल द्वारा प्रदान किया गया हो। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रकाशितवाक्य 21:6 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1051REV2218fd5l0General Information:

यूहन्ना प्रकाशितवाक्य की पुस्तक के बारे में अपनी अन्तिम टिप्पणी देता है।

1052REV2218d95jμαρτυρῶ ἐγὼ1I testify
1053REV2218s36mfigs-metonymyτοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου1the words of the prophecy of this book
1054REV2218jzu8ἐάν τις ἐπιθῇ ἐπ’ αὐτά, ἐπιθήσει ὁ Θεὸς1If anyone adds to them ... God will add

इस भविष्यवाणी में कुछ भी नहीं बदलने के लिए यह एक सख्त चेतावनी है।

1055REV2218d4scfigs-activepassiveτὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ1that are written about in this book
1056REV2219ss3yἐάν τις ἀφέλῃ…ἀφελεῖ ὁ Θεὸς1If anyone takes away ... God will take away

इस भविष्यवाणी में कुछ भी नहीं बदलने के लिए यह एक सख्त चेतावनी है।

1057REV2220u6mb0General Information:

इन पदों में यूहन्ना ने अपना और यीशु का समापन अभिवादन देता है।

1058REV2220y9p2ὁ μαρτυρῶν1The one who testifies

यीशु, जो ... गवाही देता है

1059REV2221xr3dμετὰ τῶν ἁγίων1with everyone

तुम में से हर एक के साथ