hi_tn/hi_tn_61-1PE.tsv

152 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
21PEfrontintroc1uv0
31PE1introql4i0
41PE11g6b40General Information:

पतरस स्वयं की लेखक के रूप में पहचान करता है और विश्वासियों की पहचान करता है और उनका अभिवादन करता है जिनके लिए वह लिख रहा है।

51PE11u3zcfigs-metaphorπαρεπιδήμοις διασπορᾶς1the foreigners of the dispersion

पतरस अपने पाठकों को ऐसे लोग कहता है जो कई अलग-अलग देशों में अपने घरों से दूर रहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

61PE11qkl8Καππαδοκίας…Βιθυνίας1Cappadocia ... Bithynia
71PE11cf7bἐκλεκτοῖς1the chosen ones

वे जिन्हें पिता परमेश्वर ने चुना है। परमेश्वर ने उन्हें अपने स्वयं के भविष्य ज्ञान के अनुसार चुना है।

81PE12a3gdκατὰ πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός1according to the foreknowledge of God the Father

अपने स्वयं के भविष्य ज्ञान के अनुसार

91PE12ba1hfigs-abstractnounsπρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός1the foreknowledge of God the Father
101PE12i9kffigs-metonymyῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ1for the sprinkling of the blood of Jesus Christ
111PE12z7dffigs-abstractnounsχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη1May grace be to you, and may your peace increase

यह वाक्यांश अनुग्रह की बात करता है मानो कि यह एक ऐसी वस्तु थी जिसे विश्वासी प्राप्त कर सकते थे, और शान्ति की, मानो कि यह कोई ऐसी वस्तु थी जो मात्रा में बढ़ सकती थी। नि:सन्देह, अनुग्रह वास्तव में परमेश्वर के द्वारा विश्वासियों के प्रति काम करने का एक तरीका है, और शान्ति यह है कि विश्वासी परमेश्वर के साथ किस प्रकार सुरक्षित और आनन्द में रहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

121PE13y6aq0General Information:

पतरस विश्वासियों के उद्धार और विश्वास के विषय में बात करना शुरू कर देता है। यहाँ वह एक उपमा पर विस्तार से बात करता है जिसे करने की प्रतिज्ञा परमेश्वर ने सभी विश्वासियों से की है, उसे ऐसा बताया गया है मानो कि यह एक मीरास थी जिसे उसने उन्हें सौंप दिया।

131PE13cyf6figs-inclusiveτοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ…ἀναγεννήσας ἡμᾶς1our Lord Jesus Christ ... has given us new birth
141PE13c92yἀναγεννήσας ἡμᾶς1he has given us new birth

उसके कारण हमें नया जन्म मिला

151PE14b2zyfigs-abstractnounsεἰς κληρονομίαν1This is for an inheritance
161PE14cy1gfigs-metaphorκληρονομίαν1inheritance

उसे प्राप्त करने के लिए जिसकी परमेश्वर ने विश्वासियों से प्रतिज्ञा की है को इस प्रकार बताया गया है मानो यह एक परिवार के सदस्य से संपत्ति और धन के तौर पर मिली मीरास थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

171PE14vr9sfigs-metaphorἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον1will not perish, will not become stained, and will not fade away

पतरस मीरास का वर्णन करने के लिए तीन समान वाक्यांशों का उपयोग करता है ऐसी किसी वस्तु के समान जो सिद्ध और अनन्त है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

181PE14z6w4figs-activepassiveτετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς1It is reserved in heaven for you
191PE15r4esfigs-activepassiveτοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους1You are protected by God's power
201PE15fw3pfigs-abstractnounsἐν δυνάμει Θεοῦ1by God's power
211PE15a4abfigs-abstractnounsδιὰ πίστεως1through faith
221PE15g4rbfigs-activepassiveἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι1that is ready to be revealed
231PE16hy8dἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε1You are very glad about this
241PE17vvp1figs-metaphorἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως1This is for the proving of your faith

उसी तरह जिस तरह से आग सोने को शुद्ध करती है, कठिनाइयाँ यह परखती हैं कि विश्वासियों को मसीह पर कितना विश्वास है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

251PE17ct3nτὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως1the proving of your faith

परमेश्वर यह परखना चाहता है कि विश्वासी मसीह पर कितना अधिक विश्वास करते हैं।

261PE17u63mτῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς…δοκιμαζομένου1faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire

विश्वास सोने की तुलना में अधिक मूल्यवान है, क्योंकि सोना सदैव के लिए नहीं रहता है, भले ही इसे आग में शुद्ध किया जाए।

271PE17a6q4εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον, καὶ δόξαν, καὶ τιμὴν1your faith will be found to result in praise, glory, and honor
281PE17bkr9figs-activepassiveἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ1at the revealing of Jesus Christ
291PE18eka3χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ1joy that is inexpressible और filled with glory

अद्भुत आनन्द जिसका वर्णन शब्दों में नहीं हो सकता

301PE19j2qefigs-synecdocheσωτηρίαν ψυχῶν1the salvation of your souls
311PE19hw6yσωτηρίαν1salvation
321PE110p4p5σωτηρίας…χάριτος1salvation ... grace
331PE110yyz4figs-doubletἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν1searched and inquired carefully
341PE111x5x80Connecting Statement:

पतरस उद्धार के लिए भविष्यवक्ताओं की निरन्तर खोज के विषय में बात कर रहा है।

351PE111r5jfἐραυνῶντες1They searched to know

उन्होंने निश्चय करने का प्रयास किया

361PE111w3n8τὸ…Πνεῦμα Χριστοῦ1the Spirit of Christ

यह पवित्र आत्मा के लिए एक संदर्भ है।

371PE112x4b1figs-activepassiveοἷς ἀπεκαλύφθη1It was revealed to them
381PE112xi4dεἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι1into which angels long to look

जिसे स्वर्गदूत समझना चाहते हैं

391PE113bjg9διὸ ἀναζωσάμενοι1So gird
401PE113u87yfigs-idiomἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν1gird up the loins of your mind
411PE113i56ffigs-idiomνήφοντες1Be sober
421PE113y771figs-activepassiveτὴν φερομένην ὑμῖν χάριν1the grace that will be brought to you
431PE113ut69figs-metaphorτὴν φερομένην ὑμῖν χάριν1the grace that will be brought to you

यहाँ विश्वासियों के साथ अनुग्रहपूर्ण व्यवहार करने के परमेश्वर के तरीके को इस प्रकार बताया गया है मानो कि यह एक वस्तु थी जिसे परमेश्वर उनके पास लाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

441PE113l45dfigs-activepassiveἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ1when Jesus Christ is revealed
451PE114e4tbfigs-idiomμὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς…ἐπιθυμίαις1do not conform yourselves to the desires
461PE116m1q7figs-activepassiveδιότι γέγραπται1For it is written
471PE116s8kzἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος1Be holy, because I am holy
481PE117s6gvfigs-metaphorτὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε1go through the time of your journey
491PE118q4pcfigs-activepassiveἐλυτρώθητε1you have been redeemed
501PE119s4jdfigs-metonymyτιμίῳ αἵματι…Χριστοῦ1the precious blood of Christ
511PE119gk6afigs-simileὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου1like a lamb without blemish or spot
521PE119smu8figs-doubletἀμώμου καὶ ἀσπίλου1without blemish or spot
531PE120msw5figs-activepassiveπροεγνωσμένου1Christ was chosen
541PE120ky7afigs-abstractnounsπρὸ καταβολῆς κόσμου1before the foundation of the world
551PE120dkk2figs-activepassiveφανερωθέντος…δι’ ὑμᾶς1he has been revealed to you
561PE120u7e3figs-metaphorφανερωθέντος…δι’ ὑμᾶς1he has been revealed to you

पतरस का यह अर्थ नहीं कि उसके पाठकों ने वास्तव में मसीह को देखा, बल्कि उन्होंने उसके विषय में सत्य को जाना। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

571PE121lt5uτὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν1who raised him from the dead
581PE121f7mnfigs-abstractnounsκαὶ δόξαν αὐτῷ δόντα1and gave him glory
591PE122luj3figs-synecdocheτὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες1You made your souls pure
601PE122hj14figs-metaphorἡγνικότες1pure

यहाँ शुद्धता का विचार परमेश्वर के लिए स्वीकार्य होने को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

611PE122qyt5figs-abstractnounsἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας1by obedience to the truth
621PE122j777φιλαδελφίαν1brotherly love

यह साथी विश्वासियों के बीच के प्रेम को संदर्भित करता है।

631PE122e9wrfigs-metonymyἐκ…καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς1love one another earnestly from the heart
641PE123w4v3figs-metaphorἀναγεγεννημένοι, οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου1born again, not from perishable seed, but from imperishable seed

संभावित अर्थ ये है कि पतरस परमेश्वर के वचन के विषय में कहता है 1) एक पौधे के बीज के रूप में जो उगता है और विश्वासियों में नया जीवन उत्पन्न करता है या 2) जिस प्रकार एक पुरुष या स्त्री के अंदर छोटी कोशिकाएं होती हैं जो स्त्री के अंदर एक बच्चे को विकसित करने के लिए संयोजित होती हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

651PE123nh9rἀφθάρτου1imperishable seed

बीज जो न सड़ेगा न सूखेगा न ही मरेगा

661PE123tjq9figs-metonymyδιὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος1through the living और remaining word of God

पतरस परमेश्वर के वचन के विषय में कहता है मानो कि यह सदैव जीवित था। वास्तव में, यह परमेश्वर है जो सदा के लिए जीवित रहता है, और जिसकी प्रतिज्ञाएं और निर्देश अनन्तकाल तक चलते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

671PE124kyc50General Information:

इन आयतों में पतरस भविष्यद्वक्ता यशायाह के उस वाक्यांश का उद्धरण देता है जिसे उसने उनके अविनाशी बीज से उत्पन्न होने के लिए कहा था।

681PE124dr75figs-metonymyπᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα…αὐτῆς1All flesh is like grass, और all its
691PE124hd2ffigs-simileδόξα…ὡς ἄνθος χόρτου1glory is like the wild flower of the grass
701PE125aba2τὸ…ῥῆμα Κυρίου1the word of the Lord

वह संदेश जो परमेश्वर की ओर से आता है

711PE125s11jfigs-activepassiveτὸ εὐαγγελισθὲν1the gospel that was proclaimed
721PE2introa1210
731PE21cch50Connecting Statement:

पतरस अपने पाठकों को पवित्रता और आज्ञाकारिता के विषय में शिक्षा देना जारी रखता है।

741PE21g65yfigs-metaphorἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς1Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander
751PE22y6fvfigs-metaphorὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε1As newborn infants, long for pure spiritual milk
761PE22rm71ἐπιποθήσατε1long for
771PE22fn81figs-metaphorτὸ λογικὸν ἄδολον γάλα1pure spiritual milk

पतरस परमेश्वर के वचन के विषय में कहता है कि ये वह आत्मिक दूध था जो बच्चों को पोषित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

781PE22vg76figs-abstractnounsαὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν1you may grow in salvation
791PE22ypy6figs-metaphorαὐξηθῆτε1grow

पतरस विश्वासियों के विषय में कहता है कि वे परमेश्वर के ज्ञान और विश्वसनीयता के विषय में बढ़ते जा रहे थे मानो कि वे विकसित हो रहे बच्चों के समान थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

801PE23tui9figs-metaphorεἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος1if you have tasted that the Lord is kind
811PE24sa2zfigs-metaphor0General Information:

पतरस, यीशु और विश्वासियों को जीवित पत्थर होने के विषय एक उपमा को बताना आरम्भ करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

821PE24c4lufigs-metaphorπρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα1Come to him who is a living stone
831PE24ihq2ὃν…λίθον ζῶντα1who is a living stone
841PE24e8syfigs-activepassiveὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον1that has been rejected by people
851PE24a438figs-activepassiveπαρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν1but that has been chosen by God
861PE25z11hfigs-metaphorκαὶ αὐτοὶ…οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς1You also are ... being built up to be a spiritual house

जिस प्रकार पुराने नियम में मंदिर बनाने के लिए लोगों ने पत्थरों का उपयोग किया, उसी प्रकार विश्वासी वह सामग्री हैं जिसे परमेश्वर एक घर बनाने के लिए उपयोग करता है, जिसमें वह वास करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

871PE25g33xfigs-simileκαὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες1You also are like living stones

पतरस अपने पाठकों की उन पत्थरों से तुलना करता है जो जीवित हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

881PE25v3jwfigs-activepassiveοἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς1that are being built up to be a spiritual house
891PE25i4bnfigs-metonymyἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας1a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices

यहाँ याजक-पद की स्थिति उन याजकों के लिए है जो याजक के कर्तव्यों को पूरा करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

901PE26ibi1figs-metaphorδιότι περιέχει ἐν Γραφῇ1Scripture contains this
911PE26q7jxἰδοὺ1See
921PE26klv2figs-explicitλίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον1a cornerstone, chosen and valuable
931PE26xsx8figs-metaphorλίθον, ἀκρογωνιαῖον1a cornerstone

भविष्यद्वक्ता मसीहा को एक भवन में सबसे महत्वपूर्ण पत्थर के समान कहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

941PE27ze1c0Connecting Statement:

पतरस पवित्रशास्त्र से उद्धरण लेना जारी रखता है।

951PE27uu3jfigs-metaphorλίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν…ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας1the stone that was rejected ... has become the head of the corner

यह एक उपमा है जिसका अर्थ यह है कि जिस प्रकार राजमिस्त्रियों के समान लोगों ने यीशु को निक्कमा ठहराया, परन्तु परमेश्वर ने उसे भवन में सबसे महत्वपूर्ण पत्थर बना दिया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

961PE27i4jlfigs-activepassiveλίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες1the stone that was rejected by the builders
971PE27ql12κεφαλὴν γωνίας1the head of the corner
981PE28ptx5figs-explicitλίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου1A stone of stumbling and a rock that makes them fall
991PE28h7taπροσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες1stumble because they disobey the word
1001PE28sm6sfigs-activepassiveεἰς ὃ…ἐτέθησαν1which is what they were appointed to do
1011PE29dc8m0General Information:

पद10 में पतरस भविष्यद्वक्ता होशे के एक पद को उद्धरण करता है। कुछ आधुनिक संस्करण इसे उद्धरण के रूप में व्यवस्थित नहीं करते, जो स्वीकार्य भी है।

1021PE29zla9figs-activepassiveγένος ἐκλεκτόν1a chosen people
1031PE29g39zβασίλειον ἱεράτευμα1a royal priesthood
1041PE29qk7fλαὸς εἰς περιποίησιν1a people for God's possession

ऐसे लोग जो परमेश्वर के हैं

1051PE29ra7zἐκ…ὑμᾶς καλέσαντος1who called you out

जिसने तुम्हें बाहर आने के लिए बुलाया है

1061PE29nvf5figs-metaphorἐκ σκότους…εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς1from darkness into his marvelous light
1071PE211jnr90General Information:

पतरस मसीही जीवन जीने के विषय में बात करना आरम्भ करता है।

1081PE211ve9ufigs-doubletπαροίκους καὶ παρεπιδήμους1foreigners and exiles
1091PE211ubn9figs-metaphorἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν1to abstain from fleshly desires
1101PE211x3q5figs-metonymyστρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς1make war against your soul
1111PE212b5nvfigs-abstractnounsτὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν…ἔχοντες καλήν1You should have good behavior
1121PE212mkt4ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς1if they speak about you as

यदि वे तुम पर आरोप लगाते हैं

1131PE212w3ynfigs-abstractnounsἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες1they may observe your good works
1141PE212s2jifigs-explicitἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς1on the day of his coming
1151PE213c484διὰ τὸν Κύριον1for the Lord's sake

संभावित अर्थ ये हैं 1) मानव अधिकारियों की आज्ञा मानकर, वे परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन कर रहे हैं जिसने उन अधिकारियों को ठहराया है या 2) कि मानव अधिकारियों की आज्ञा मानकर, वे यीशु का आदर करेंगे जिसने स्वयं मानव अधिकारियों की आज्ञा मानी थी।

1161PE213al6qβασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι1the king as supreme

राजा उच्चतम मानव अधिकारी के रूप में

1171PE214y1l2figs-activepassiveδι’ αὐτοῦ πεμπομένοις, εἰς ἐκδίκησιν1who are sent to punish
1181PE215mh6sἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν1in doing good you silence the ignorant talk of foolish people

आप भलाई करके मूर्ख लोगों को उन बातों के विषय में बोलने से रोकते हैं जिन्हें वे नहीं जानते

1191PE216y9pgfigs-metaphorὡς ἐπικάλυμμα…τῆς κακίας1as a covering for wickedness
1201PE217gwy8τὴν ἀδελφότητα1the brotherhood

यह सभी मसीही विश्वासियों को संदर्भित करता है।

1211PE218w2nc0General Information:

पतरस विशेष रूप से उन लोगों के साथ बात करना आरम्भ करता है जो लोगों के घरों में सेवक हैं।

1221PE218xgk8figs-doubletτοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν1the good and gentle masters
1231PE218a6gcτοῖς σκολιοῖς1the malicious ones
1241PE219r1h1τοῦτο…χάρις1it is praiseworthy
1251PE219zm8eδιὰ συνείδησιν Θεοῦ, ὑποφέρει…λύπας1endures pain ... because of his awareness of God

मूल पद के संभावित अर्थ ये हैं 1) कि यह व्यक्ति दुःख को स्वीकार करता है क्योंकि वह जानता है कि वह परमेश्वर की आज्ञा का पालन कर रहा है या 2) कि यह व्यक्ति अनुचित दण्ड सहन करने में सक्षम है क्योंकि वह जानता है कि परमेश्वर ये जानता है कि वह किस प्रकार दुःख सह रहा है।

1261PE220y5uefigs-rquestionποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε1For how much credit is there ... while being punished?
1271PE220pr8bfigs-activepassiveκολαφιζόμενοι1while being punished
1281PE220ly9ffigs-activepassiveπάσχοντες ὑπομενεῖτε1you suffer while being punished
1291PE221c1jn0Connecting Statement:

पतरस उन लोगों से बात करना जारी रखता है जो लोगों के घरों में सेवक हैं।

1301PE221xit1figs-activepassiveεἰς τοῦτο…ἐκλήθητε1it is to this that you were called
1311PE221si3lfigs-metaphorὑμῖν…ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ1for you to follow in his steps
1321PE222tyz4figs-activepassiveοὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ1neither was any deceit found in his mouth
1331PE222lw1ufigs-metonymyοὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ1neither was any deceit found in his mouth
1341PE223lj4afigs-activepassiveὃς λοιδορούμενος, οὐκ ἀντελοιδόρει1When he was reviled, he did not revile back
1351PE223gqb5παρεδίδου…τῷ κρίνοντι δικαίως1gave himself to the one who judges justly

उसने स्वयं को उसे सौंपा जो धार्मिकता से न्याय करता है। इसका अर्थ यह है कि उसने परमेश्वर पर उसकी लज्जा दूर करने के लिए भरोसा किया, जो उन लोगों ने उस पर डाली थी जिन्होंने उससे कठोर व्यवहार किया था।

1361PE224k5fm0Connecting Statement:

पतरस यीशु मसीह के विषय में बात करना जारी रखता है। वह अभी भी उन्हीं लोगों से बात कर रहा है जो सेवक हैं।

1371PE224k632figs-rpronounsὃς…αὐτὸς1He himself

महत्त्व के साथ, यह यीशु को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

1381PE224w49mfigs-metonymyτὰς ἁμαρτίας ἡμῶν…ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον1carried our sins in his body to the tree
1391PE224zl8efigs-metonymyτὸ ξύλον1the tree

यह उस क्रूस का संदर्भ है जिस पर यीशु मारा गया, जो लकड़ी से बना था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1401PE224ep4sfigs-activepassiveοὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε1By his bruises you have been healed
1411PE225sgt9figs-simileἦτε…ὡς πρόβατα πλανώμενοι1you had been wऔरering away like lost sheep

पतरस मसीह में विश्वास करने से पहले अपने पाठकों के विषय में कहता है कि वे उन खोई हुईं भेड़ों के समान थे जो बिना उद्देश्य से घूमतीं थीं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

1421PE225i5lufigs-metaphorτὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν1the shepherd और guardian of your souls

पतरस यीशु के विषय में कहता है कि मानो वह एक चरवाहा था। जैसे चरवाहा अपनी भेड़ों की रक्षा करता है, वैसे ही यीशु उनकी रक्षा करता है जो उस पर विश्वास करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1431PE3introcqf40
1441PE31p4540General Information:

पतरस विशेष रूप से उन स्त्रियों के साथ बात करना आरम्भ करता है जो कि पत्नियां हैं।

1451PE31cj7zὁμοίως, γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν1In this way, you who are wives should submit to your own husbऔरs
1461PE31wp5pfigs-metonymyτινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ1some men are disobedient to the word
1471PE31bs56figs-idiomκερδηθήσονται1they may be won
1481PE31qp4qfigs-ellipsisἄνευ λόγου1without a word
1491PE32zft4figs-abstractnounsἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν1they will have seen your sincere behavior with respect
1501PE32ng3sτὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν1your sincere behavior with respect
1511PE33p1bg0Connecting Statement:

पतरस उन स्त्रियों से बात करना जारी रखता है, जो पत्नियां हैं।

1521PE33z9xxἔστω1Let it be done
1531PE34l2yqfigs-metonymyὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος1the inner person of the heart
1541PE34gbw9τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος1a gentle and quiet spirit
1551PE34j5bufigs-metaphorὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πολυτελές1which is precious before God
1561PE36j1tpκύριον, αὐτὸν καλοῦσα1called him her lord

कहा कि वह उसका स्वामी था, अर्थात् उसका स्वामी

1571PE36t3xlfigs-metaphorἧς ἐγενήθητε τέκνα1You are now her children

पतरस कहता है कि वे विश्वासी स्त्रियाँ, जो जैसे कार्य सारा ने किए, वैसे कार्य करती हों, तो उन्हें उसकी पुत्रियाँ समझा जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1581PE37lbc20General Information:

पतरस विशेष रूप से उन व्यक्तियों से बात करना आरम्भ करता है जो पति हैं।

1591PE37f5ayὁμοίως1In the same way

यह वापस इस बात को दर्शाता है कि कैसे सारा और अन्य विश्वासी स्त्रियों ने अपने पतियों की 1 पतरस 3:5 और 1 पतरस 3:6 में आज्ञा मानी।

1601PE37eq1zfigs-metaphorσυνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν, ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ1wives according to understऔरing, as with a weaker container, a woman
1611PE37a88wfigs-abstractnounsἀπονέμοντες τιμήν ὡς…συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς1give them honor as fellow heirs of the grace of life
1621PE37n4rffigs-metaphorσυνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς1heirs of the grace of life

अनन्त जीवन के विषय में प्रायः इस तरह से बात की जाती है मानो कि यह कुछ ऐसा था जो लोग मीरास में पाते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1631PE37dv7tfigs-explicitεἰς τὸ1Do this
1641PE37dwm6figs-activepassiveεἰς τὸ μὴ ἐνκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν1so that your prayers will not be hindered
1651PE38nk970General Information:

पतरस फिर से सभी विश्वासियों से बात करना आरम्भ करता है।

1661PE38f5y7ὁμόφρονες1be likeminded
1671PE38rut5εὔσπλαγχνοι1tenderhearted

दूसरों के प्रति नम्र और कृपामय होना

1681PE39z5u3figs-metaphorμὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ, ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας1Do not pay back evil for evil or insult for insult
1691PE39t6ilfigs-explicitεὐλογοῦντες1continue to bless
1701PE39w5dffigs-activepassiveεἰς τοῦτο ἐκλήθητε1for this you were called
1711PE39n3xcfigs-metaphorἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε1that you might inherit a blessing
1721PE310dpf2figs-explicit0General Information:

इन पदों को पतरस भजन सहिंता में से उद्धृत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1731PE310p9blfigs-parallelismζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς1to love life and see good days

इन दो वाक्यांशों का मूल रूप से एक ही अर्थ है और ये एक अच्छा जीवन पाने की इच्छा पर बल देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1741PE310t5enfigs-metaphorἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς1see good days
1751PE310wq2bfigs-parallelismπαυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον1stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit
1761PE311n5srfigs-metaphorἐκκλινάτω…ἀπὸ κακοῦ1Let him turn away from what is bad
1771PE312yn5lfigs-synecdocheὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους1The eyes of the Lord see the righteous
1781PE312r5xffigs-synecdocheὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν1his ears hear their requests
1791PE312t22bfigs-synecdocheπρόσωπον…Κυρίου ἐπὶ1the face of the Lord is against
1801PE313wkw40Connecting Statement:

पतरस विश्वासियों को सिखाना जारी रखता है कि उन्हें मसीही जीवन किस प्रकार जीना है।

1811PE313e1mafigs-rquestionτίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε1Who is the one who will harm you if you are eager to do what is good?
1821PE314f6chfigs-abstractnounsπάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην1suffer because of righteousness
1831PE314xg3mfigs-activepassiveμακάριοι1you are blessed
1841PE314f9u8figs-parallelismτὸν δὲ φόβον αὐτῶν, μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε1Do not fear what they fear. Do not be troubled
1851PE314yz6yτὸν δὲ φόβον αὐτῶν1what they fear
1861PE315ju58δὲ…ἁγιάσατε1Instead, set apart

व्याकुल होने के बजाए, अलग रखना

1871PE315vgv7figs-metaphorΚύριον…τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1set apart the Lord Christ in your hearts as holy
1881PE318me4u0Connecting Statement:

पतरस व्याख्या करता है कि मसीह ने किस प्रकार दुःख उठाया और मसीह ने दुःख उठाकर क्या प्राप्त किया।

1891PE318g1xdfigs-metaphorἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ Θεῷ1so that he would bring us to God

पतरस का यहाँ सम्भवतः यह अर्थ है कि मसीह की मृत्यु हमारे और परमेश्वर के बीच घनिष्ठ संबंध की रचना करने के लिए हुई थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1901PE318j5lhfigs-metaphorθανατωθεὶς…σαρκὶ1He was put to death in the flesh
1911PE318h6v4figs-activepassiveζῳοποιηθεὶς…Πνεύματι1he was made alive by the Spirit
1921PE318n7nhΠνεύματι1by the Spirit

संभावित अर्थ ये हैं 1) पवित्र आत्मा की शक्ति या 2) आत्मिक अस्तित्व में होना।

1931PE319hp82ἐν ᾧ…πορευθεὶς1By the Spirit, he went
1941PE319ez3dτοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν1the spirits who are now in prison
1951PE320s7qmfigs-personificationὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία1when the patience of God was waiting
1961PE320c6mifigs-activepassiveἐν ἡμέραις Νῶε, κατασκευαζομένης κιβωτοῦ1in the days of Noah, in the days of the building of an ark
1971PE321jti3δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ1through the resurrection of Jesus Christ
1981PE322g4qhfigs-metonymyὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ1Christ is at the right hand of God
1991PE322f6jqὑποταγέντων αὐτῷ1submit to him

मसीह यीशु के अधीन

2001PE4introzh5n0
2011PE41b8d40Connecting Statement:

पतरस मसीही जीवन के विषय में विश्वासियों को सिखाना जारी रखता है। वह मसीह के दु:खों के विषय में पिछले अध्याय से अपने विचारों पर निष्कर्ष देकर आरम्भ करता है।

2021PE41ess6σαρκὶ1in the flesh

उसकी देह में

2031PE41p2rvfigs-metaphorὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε1arm yourselves with the same intention
2041PE41vjw2σαρκὶ1in the flesh
2051PE41d66gπέπαυται ἁμαρτίας1has ceased from sin

पाप करना छोड़ दिया है

2061PE42gbb6ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις1for men's desires

उन वस्तुओं के लिए जिनकी पापी लोग सामान्य तौर पर अभिलाषा करते हैं

2071PE43rp5pκώμοις, πότοις1drunken celebrations, having wild parties

ये शब्द उन गतिविधियों को संदर्भित करते हैं जिनमें लोग मदिरा पीने के लिए एकत्रित होते हैं और लज्जाजनक ढंग से व्यवहार करते हैं।

2081PE44q6k6τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν1floods of reckless behavior

जंगली, असीम पाप के इन उदाहरणों के विषय में ऐसे कहा गया है मानो कि वे बड़ा जलप्रलय थे जिसने लोगों को मिटा दिया।

2091PE44w1d8τῆς ἀσωτίας1reckless behavior

अपने शरीर की अभिलाषाओं को पूरा करने के लिए वे सब कुछ करते हैं

2101PE45xw39τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι1the one who is ready to judge
2111PE45dx7vfigs-merismζῶντας καὶ νεκρούς1the living and the dead
2121PE46u54mκαὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη1the gospel was preached also to the dead
2131PE46ql11figs-activepassiveεὐηγγελίσθη1the gospel was preached
2141PE46hsg6figs-activepassiveκριθῶσι…κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ1they have been judged in the flesh as humans
2151PE46s72ffigs-euphemismκριθῶσι…κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ1judged in the flesh as humans

यह, न्याय के अंतिम चरम में, मृत्यु के लिए एक संदर्भ है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]])

2161PE46h154ζῶσι…κατὰ Θεὸν πνεύματι1live in the spirit the way God does
2171PE47e445πάντων…τὸ τέλος1The end of all things

यह मसीह के दूसरे आगमन पर संसार के अन्त को संदर्भित करता है।

2181PE47qs1tfigs-metaphorἤγγικεν1is coming
2191PE47ubd4figs-parallelismσωφρονήσατε…καὶ νήψατε1be of sound mind, and be sober in your thinking

इन दो वाक्यांशों का मूल रूप से एक ही अर्थ है। पतरस जीवन के विषय में स्पष्ट रूप से सोचने की आवश्यकता पर बल देने के लिए उन वाक्यांशों का उपयोग करता है क्योंकि संसार का अन्त निकट है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

2201PE47k5hhfigs-idiomνήψατε1be sober in your thinking
2211PE48x6acπρὸ πάντων1Above all things

सब बातों से महत्वपूर्ण बात

2221PE48f1lrfigs-personificationὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν1for love covers a multitude of sins
2231PE49g3vwφιλόξενοι1Be hospitable

अतिथियों और यात्रियों का स्वागत करो और उन पर कृपा करो

2241PE410xvj3figs-explicitἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα1As each one of you has received a gift
2251PE411ir6xfigs-activepassiveἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ Θεὸς1so that in all ways God would be glorified
2261PE411wq9eδοξάζηται1glorified

प्रशंसा पाना, सम्मानित होना

2271PE412vw9sfigs-metaphorτῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ1the testing in the fire that has happened to you

उसी तरह जिस प्रकार वह आग जो सोने को शुद्ध करती है, परीक्षा किसी व्यक्ति के विश्वास को परखती और शुद्ध करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2281PE413rgb5figs-doubletχαρῆτε ἀγαλλιώμενοι1rejoice and be glad
2291PE413mhj1ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ1at the revealing of his glory

जब परमेश्वर मसीह की महिमा प्रकट करता है

2301PE414i6ulfigs-activepassiveεἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ1If you are insulted for Christ's name
2311PE414i1kqfigs-parallelismτὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα1the Spirit of glory and the Spirit of God
2321PE414nx6pἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται1is resting on you

तुम्हारे साथ रह रहा है

2331PE415nr6nἀλλοτριεπίσκοπος1a meddler

यह उस व्यक्ति को संदर्भित करता है जो दूसरों के मामलों में सम्मिलित होता है जिसे ऐसा करने का अधिकार नहीं।

2341PE416xm8zἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ1with that name
2351PE417x9npfigs-metaphorτοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ1household of God

यह वाक्यांश विश्वासियों को संदर्भित करता है, जिन्हें पतरस परमेश्वर के परिवार के समान बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2361PE417c8kefigs-rquestionεἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ1If it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey God's gospel?
2371PE417z9zcτί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων1what will be the outcome for those

उन लोगों के साथ क्या होगा

2381PE417l3dbτῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ1those who do not obey God's gospel
2391PE418w8kefigs-rquestionὁ δίκαιος…ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται1the righteous ... what will become of the ungodly और the sinner?
2401PE418ms54ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται1what will become of the ungodly और the sinner

भक्तिहीन और पापी के साथ क्या होगा

2411PE418t762figs-activepassiveεἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται1If it is difficult for the righteous to be saved
2421PE418wb4vfigs-doubletὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς1the ungodly and the sinner
2431PE419qm3ufigs-synecdocheπαρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν1entrust their souls
2441PE419wih1figs-abstractnounsἐν ἀγαθοποιΐᾳ1in well-doing
2451PE5introa6d90

1 पतरस 05 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना और स्वरूपण

जिस प्रकार पतरस इस पत्र को समाप्त करता है प्राचीन पूर्व के निकट में अधिकांश लोग, उसी ढंग से पत्र को समाप्त करते थे।

इस अध्याय में विशेष अवधारणाएं

मुकुट

प्रधान चरवाहा जो मुकुट देगा वह एक पुरस्कार है, एक ऐसी वस्तु जो उन लोगों को मिलेगा जो विशेष तौर पर कुछ भलाई करते हैं। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/other/reward]])

इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार

सिंह

सभी जानवर सिंहों से डरते हैं क्योंकि वे तेज़ और बलवान होते हैं, और वे लगभग हर प्रकार के जानवर खाते हैं। वे लोगों को भी खाते हैं। शैतान परमेश्वर के लोगों को डराना चाहता है, इसलिए पतरस अपने पाठकों को सिखाने के लिए सिंह की उपमा का उपयोग करता है कि शैतान उनके शरीर को हानि पहुँचा सकता है, परन्तु यदि वे परमेश्वर पर विश्वास करते हैं और उसकी आज्ञा मानते हैं, तो वे सदैव परमेश्वर के लोग बने रहेंगे, और परमेश्वर उनकी देखभाल करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

बाबेल

बाबेल एक बुरा राष्ट्र था जिसने पुराने नियम के समय में यरूशलेम को नष्ट कर दिया था, यहूदियों को उनके घरों से दूर कर दिया, और उन पर शासन किया। पतरस बाबेल को एक ऐसे राष्ट्र की उपमा के रूप में प्रयोग करता है जो उन मसीही लोगों को सता रहा था जिन्हें वह पत्र लिख रहा था। वह यरूशलेम के लिए संदर्भ दे रहा था क्योंकि यहूदी मसीहियों को सता रहे थे। या वह रोम का संदर्भ दे रहा था क्योंकि रोमी लोग मसीहियों को सता रहे थे। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/evil]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2461PE51s8fr0General Information:

पतरस विशेष रूप से उन व्यक्तियों के लिए बोलता है जो प्राचीन हैं।

2471PE51yb3lfigs-activepassiveτῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης1the glory that will be revealed
2481PE52a5s7figs-metaphorποιμάνατε τὸ…ποίμνιον τοῦ Θεοῦ1Be shepherds of God's flock

पतरस विश्वासियों को, भेड़ों का एक झुण्ड के रूप में और प्राचीनों को उनकी देखभाल करने वाले चरवाहों के समान कहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2491PE53lta9figs-metaphorμηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι1Do not act as a master over the people ... Instead, be an example

प्राचीनों को उदाहरण के द्वारा नेतृत्व करना चाहिए और उन्हें लोगों के साथ ऐसा व्यवहार नहीं करना चाहिए जैसा कि एक कठोर स्वामी अपने सेवकों के प्रति करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2501PE53xwr3figs-abstractnounsτῶν κλήρων1who are in your care
2511PE54td11figs-metaphorκαὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος1Then when the Chief Shepherd is revealed
2521PE54ll4rfigs-metaphorτὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον1an unfading crown of glory
2531PE54c6h3τῆς δόξης1of glory

प्रतापी

2541PE55qm2h0General Information:

पतरस विशेष रूप से युवा पुरुषों को एक निर्देश देता है और फिर सभी विश्वासियों को निर्देश देना जारी रखता है।

2551PE55x6c2ὁμοίως1In the same way

जैसा पतरस ने 1 पतरस 5:1 से 1 पतरस 5:4में वर्णित किया है कि प्राचीनों को प्रधान चरवाहे के अधीन होना चाहिए।

2561PE55uh4nπάντες1All of you

यह सभी विश्वासियों को संदर्भित करता है, न कि केवल जवान पुरुषों को।

2571PE55r6s6figs-metaphorτὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε1clothe yourselves with humility
2581PE56bie6figs-metonymyὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ, ἵνα1under God's mighty hand so
2591PE57c1uufigs-metaphorπᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν1Cast all your anxiety on him
2601PE58k9ntfigs-idiomνήψατε1Be sober
2611PE58tl7ifigs-simileδιάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν1the devil, is stalking around like a roaring lion, looking for someone to devour

पतरस शैतान की तुलना गर्जने वाले सिंह से करता है। जैसे एक भूखा सिंह पूरी तरह से अपने शिकार को फाड़ खाता है, उसी तरह शैतान विश्वासियों के विश्वास को पूरी तरह नष्ट करने का प्रयास कर रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

2621PE58l4u5περιπατεῖ1stalking around

चारों ओर घूमना या “चारों ओर घूमना और शिकार करना”

2631PE59c5z9figs-metonymyᾧ ἀντίστητε1Stand against him
2641PE59v451figs-metaphorὑμῶν ἀδελφότητι1your community
2651PE59i4urἐν τῷ κόσμῳ1in the world

संसार भर के विभिन्न स्थानों में

2661PE510eex10General Information:

यह पतरस के पत्र की समाप्ति है। यहाँ वह अपने पत्र और उसके समाप्ति के अभिवादन के विषय में अपनी अंतिम टिप्पणी देता है।

2671PE510suu9ὀλίγον1for a little while

थोड़े समय के लिए

2681PE510p648ὁ…Θεὸς πάσης χάριτος1the God of all grace
2691PE510lwz6ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ1who called you to his eternal glory in Christ

जिसने तुम्हें स्वर्ग में उसकी अनन्त महिमा में भागी होने लिए चुना क्योंकि तुम मसीह के साथ जुड़ गए हो

2701PE510qf2hκαταρτίσει1perfect you
2711PE510j2ntfigs-metaphorσθενώσει, θεμελιώσει1establish you, and strengthen you

इन दो भावो के समान अर्थ हैं, अर्थात्, कि परमेश्वर विश्वासियों को उस पर भरोसा करने और किसी भी दुःख के अनुभव के बावजूद उसकी आज्ञाओं का पालन करने में सक्षम बनाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2721PE512an6qδιὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν…δι’ ὀλίγων ἔγραψα1I have written to you briefly through him

सिलवानुस ने उन शब्दों को लिखा जो पतरस ने उसे पत्र में लिखने के लिए कहा था।

2731PE512g1t6figs-metonymyταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ1what I have written is the true grace of God
2741PE512nm72figs-metaphorεἰς ἣν στῆτε1Stऔर in it
2751PE513muq7writing-symlanguageἡ ἐν Βαβυλῶνι1The woman who is in Babylon
2761PE513rpf5figs-activepassiveσυνεκλεκτὴ1who is chosen together with you
2771PE513ws2xfigs-metaphorὁ υἱός μου1my son
2781PE514fc7bφιλήματι ἀγάπης1a kiss of love