58 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2TH | front | intro | krd6 | 0 | ||||
3 | 2TH | 1 | intro | m987 | 0 | ||||
4 | 2TH | 1 | 1 | b6vf | figs-exclusive | 0 | General Information: | ||
5 | 2TH | 1 | 1 | hm3e | Σιλουανὸς | 1 | Silvanus | ||
6 | 2TH | 1 | 2 | g6rb | χάρις ὑμῖν | 1 | Grace to you | पौलुस सामान्यत: अपनी पत्रियों में इस अभिवादन का प्रयोग करता है। | |
7 | 2TH | 1 | 3 | m6z5 | 0 | General Information: | पौलुस थिस्सलुनीके में विश्वासियों के लिए धन्यवाद देता है। | ||
8 | 2TH | 1 | 3 | ea59 | figs-hyperbole | εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ Θεῷ πάντοτε | 1 | We should always give thanks to God | |
9 | 2TH | 1 | 3 | h6t9 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | |
10 | 2TH | 1 | 3 | u3m8 | καθὼς ἄξιόν ἐστιν | 1 | This is appropriate | ||
11 | 2TH | 1 | 3 | xy7k | πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου, πάντων ὑμῶν, εἰς ἀλλήλου | 1 | the love each of you has for one another increases | तुम आपस में निष्ठा से एक दुसरे से प्रेम करते हो। | |
12 | 2TH | 1 | 3 | bmn6 | ἀλλήλους | 1 | one another | ||
13 | 2TH | 1 | 4 | kx1n | figs-rpronouns | αὐτοὺς ἡμᾶς | 1 | we ourselves | |
14 | 2TH | 1 | 5 | dad9 | figs-activepassive | καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ | 1 | You will be considered worthy of the kingdom of God | |
15 | 2TH | 1 | 6 | wrg2 | 0 | Connecting Statement: | जब पौलुस आगे बढ़ता है, वह परमेश्वर के न्यायी होने के विषय में कहता है। | ||
16 | 2TH | 1 | 6 | cxx1 | εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ | 1 | it is righteous for God | ||
17 | 2TH | 1 | 6 | id3i | figs-metaphor | παρὰ Θεῷ, ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν | 1 | for God to return affliction to those who afflict you | |
18 | 2TH | 1 | 7 | hxy2 | figs-metaphor | καὶ ὑμῖν…ἄνεσιν | 1 | and relief to you | |
19 | 2TH | 1 | 7 | lu43 | figs-ellipsis | ὑμῖν…ἄνεσιν | 1 | relief to you | |
20 | 2TH | 1 | 7 | yix7 | ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ | 1 | the angels of his power | उसके सामर्थी स्वर्गदूतों | |
21 | 2TH | 1 | 8 | y3uv | ἐν πυρὶ φλογός διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν, καὶ τοῖς | 1 | In flaming fire he will take vengeance on those who do not know God and on those who | जो परमेश्वर को नहीं जानते हैं वह उन्हें धधकती हुई आग के साथ दंडित करेगा और या “फिर धधकती हुई आग से वह उन लोगों को दंडित करेगा जो परमेश्वर को नहीं जानते हैं | |
22 | 2TH | 1 | 9 | plw5 | figs-activepassive | οἵτινες δίκην τίσουσιν | 1 | They will be punished | |
23 | 2TH | 1 | 10 | ugk9 | ὅταν ἔλθῃ…ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ | 1 | when he comes on that day | ||
24 | 2TH | 1 | 10 | bi2u | figs-activepassive | ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν | 1 | to be glorified by his people and to be marveled at by all those who believed | |
25 | 2TH | 1 | 11 | ik19 | καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν | 1 | we also pray continually for you | ||
26 | 2TH | 1 | 11 | hiv9 | τῆς κλήσεως | 1 | calling | ||
27 | 2TH | 1 | 11 | r8gk | πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης | 1 | fulfill every desire of goodness | तुम्हे भलाई की हर एक इच्छा को करने में सक्षम बनाता है | |
28 | 2TH | 1 | 12 | q994 | figs-activepassive | ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν ὑμῖν | 1 | that the name of our Lord Jesus may be glorified by you | |
29 | 2TH | 1 | 12 | pg2i | figs-activepassive | καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ | 1 | you will be glorified by him | |
30 | 2TH | 1 | 12 | z8k9 | κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 1 | because of the grace of our God | परमेश्वर के अनुग्रह के कारण | |
31 | 2TH | 2 | intro | jq9r | 0 | ||||
32 | 2TH | 2 | 1 | r36t | 0 | General Information: | पौलुस विश्वासियों से विनती करता है कि वे यीशु के वापस आने के दिन के विषय में धोखा न खाएं। | ||
33 | 2TH | 2 | 1 | q1uq | δὲ | 1 | Now | ||
34 | 2TH | 2 | 1 | cvg5 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | |
35 | 2TH | 2 | 2 | b8b2 | εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς…μηδὲ θροεῖσθαι | 1 | that you not be easily disturbed or troubled | कि तुम आसानी से स्वयं को व्याकुल नहीं करते हो | |
36 | 2TH | 2 | 2 | d334 | διὰ πνεύματος, μήτε διὰ λόγου, μήτε δι’ ἐπιστολῆς, ὡς δι’ ἡμῶν | 1 | by a message, or by a letter that seems to be coming from us | किसी वचन या पत्री के द्वारा जो कि मानों हमारी ओर से हो | |
37 | 2TH | 2 | 2 | k4dk | ὡς ὅτι | 1 | to the effect that | कहते हुए की | |
38 | 2TH | 2 | 2 | ib6m | ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου | 1 | the day of the Lord | यह उस समय को दर्शाता है जब यीशु सभी विश्वासियों के लिए धरती पर वापस आएगा। | |
39 | 2TH | 2 | 3 | l9c5 | 0 | General Information: | पौलुस अधर्मी पुरुष के विषय में सिखाता है। | ||
40 | 2TH | 2 | 3 | ej66 | μὴ ἔλθῃ | 1 | it will not come | परमेश्वर का दिन नहीं आएगा | |
41 | 2TH | 2 | 3 | y7ch | ἡ ἀποστασία | 1 | the falling away | यह भविष्य के उस समय को दर्शाता है जब कई लोग परमेश्वर से दूर हो जाएंगे। | |
42 | 2TH | 2 | 3 | e86v | figs-activepassive | ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας | 1 | the man of lawlessness is revealed | |
43 | 2TH | 2 | 3 | tkg9 | figs-metaphor | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | the son of destruction | |
44 | 2TH | 2 | 4 | t485 | figs-activepassive | πάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα | 1 | all that is called God or that is worshiped | |
45 | 2TH | 2 | 4 | wj33 | ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν Θεός | 1 | exhibits himself as God | स्वयं को परमेश्वर के रूप में दिखाता है | |
46 | 2TH | 2 | 5 | rsz1 | figs-rquestion | οὐ μνημονεύετε…ταῦτα | 1 | Do you not remember ... these things? | |
47 | 2TH | 2 | 5 | lkk7 | ταῦτα | 1 | these things | यह यीशु की वापसी, प्रभु के दिन, और अधर्मी पुरुष को दर्शाता है। | |
48 | 2TH | 2 | 6 | ask4 | figs-activepassive | τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ | 1 | he will be revealed only at the right time | |
49 | 2TH | 2 | 7 | si9i | μυστήριον…τῆς ἀνομίας | 1 | mystery of lawlessness | यह एक पवित्र भेद को दर्शाता है जिसे केवल परमेश्वर ही जानता है। | |
50 | 2TH | 2 | 7 | fcu7 | ὁ κατέχων | 1 | who restrains him | किसी को रोकने का अर्थ है उसे पीछे पकड़ कर रखना या जो वो करना चाहे उसे वैसा करने से रोक कर रखना । | |
51 | 2TH | 2 | 8 | hn67 | figs-activepassive | καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος | 1 | Then the lawless one will be revealed | |
52 | 2TH | 2 | 8 | vay9 | figs-metonymy | τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ | 1 | with the breath of his mouth | |
53 | 2TH | 2 | 8 | hy3y | καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ | 1 | bring him to nothing by the revelation of his coming | जब यीशु धरती पर वापिस लौट कर स्वयं को दिखायेगा, तब वह अधर्मी को पराजित करेगा। | |
54 | 2TH | 2 | 9 | bd5m | ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους | 1 | with all power, signs, and false wonders | सभी प्रकार की सामर्थ्य, चिन्ह और झूठे अद्भुत काम के साथ | |
55 | 2TH | 2 | 10 | tf75 | ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας | 1 | with all deceit of unrighteousness | यह पुरुष हर प्रकार की बुराई का उपयोग करेगा ताकि लोगों को परमेश्वर पर विश्वास करने के स्थान पर वह अपने पर विश्वास करने के लिए धोखा दे सके। | |
56 | 2TH | 2 | 10 | v366 | τοῖς ἀπολλυμένοις | 1 | These things will be for those who are perishing | यह पुरुष जिसे शैतान द्वारा सामर्थ्य दी गई है, उन सभी को धोखा देगा जिन्होंने यीशु पर विश्वास नहीं किया था। | |
57 | 2TH | 2 | 10 | pf48 | ἀπολλυμένοις | 1 | who are perishing | ||
58 | 2TH | 2 | 11 | sj1v | διὰ τοῦτο | 1 | For this reason | क्योंकि लोग सत्य से प्रेम नहीं करते है | |
59 | 2TH | 2 | 11 | en8e | figs-metaphor | πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει | 1 | God is sending them a work of error so that they would believe a lie | |
60 | 2TH | 2 | 12 | d63e | figs-activepassive | κριθῶσιν πάντες | 1 | they will all be judged | |
61 | 2TH | 2 | 12 | pkw8 | οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ | 1 | those who did not believe the truth but instead took pleasure in unrighteousness | वे लोग जो अधर्म से प्रसन्न हुए क्योंकि वे सत्य पर विश्वास नहीं करते थे | |
62 | 2TH | 2 | 13 | w83a | 0 | General Information: | पौलुस विश्वासियों के लिए परमेश्वर का धन्यवाद करता है और उन्हें उत्साहित करता है। | ||
63 | 2TH | 2 | 13 | bcd5 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस अब विषयों को बदलता है। | ||
64 | 2TH | 2 | 13 | b3hh | δὲ | 1 | But | पौलुस यहाँ विषय में बदलाव को चिन्हित करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है। | |
65 | 2TH | 2 | 13 | dze5 | figs-hyperbole | ἡμεῖς…ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν…πάντοτε | 1 | we should always give thanks | |
66 | 2TH | 2 | 13 | m418 | ἡμεῖς…ὀφείλομεν | 1 | we should | ||
67 | 2TH | 2 | 13 | ia4x | figs-activepassive | ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ Κυρίου | 1 | brothers loved by the Lord | |
68 | 2TH | 2 | 13 | v15j | figs-gendernotations | ἀδελφοὶ | 1 | brothers | |
69 | 2TH | 2 | 13 | l7a8 | figs-metaphor | ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας | 1 | as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth | |
70 | 2TH | 2 | 15 | u9ss | ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε | 1 | So then, brothers, stand firm | पौलुस विश्वासियों को यीशु में अपने विश्वास को दृढ़ रहने का आग्रह करता है। | |
71 | 2TH | 2 | 15 | l4vr | figs-metaphor | κρατεῖτε τὰς παραδόσεις | 1 | hold tightly to the traditions | |
72 | 2TH | 2 | 15 | whp8 | figs-activepassive | ἐδιδάχθητε | 1 | you were taught | |
73 | 2TH | 2 | 15 | z2vs | figs-explicit | εἴτε διὰ λόγου, εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν | 1 | whether by word or by our letter | |
74 | 2TH | 2 | 16 | njk1 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस परमेश्वर से आशीष के साथ अंत करता है। | ||
75 | 2TH | 2 | 16 | g8m1 | δὲ | 1 | Now | पौलुस यहाँ विषय में बदलाव को चिन्हित करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है। | |
76 | 2TH | 2 | 16 | yge9 | figs-inclusive | δὲ ὁ Κύριος ἡμῶν…ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς | 1 | may our Lord ... who loved us and gave us | |
77 | 2TH | 2 | 16 | cm54 | figs-rpronouns | αὐτὸς…ὁ Κύριος…Ἰησοῦς Χριστὸς | 1 | Lord Jesus Christ himself | |
78 | 2TH | 2 | 17 | x3rr | figs-metonymy | παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ἐν | 1 | comfort and establish your hearts in | |
79 | 2TH | 2 | 17 | yw5f | παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ | 1 | every good work and word | तुम्हे हर एक अच्छे काम और वचन में | |
80 | 2TH | 3 | intro | b8hk | 0 | 2 थिस्सलुनिकियंस 03 सामान्य टिप्पणियाँइस अध्याय में विशेष धारणाएंनिकम्मे और आलसी व्यक्तिथिस्सलुनीके में, स्पष्ट रूप से कलीसिया के उन लोगों के साथ एक समस्या थी जो काम करने में सक्षम तो थे लेकिन उन्होंने काम करने से इंकार कर दिया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]] ) अगर तुम्हारा भाई पाप करता है तो तुम्हे क्या करना चाहिए?इस अध्याय में, पौलुस सिखाता है कि मसीहियों को इस प्रकार जीना चाहिए जिससे परमेश्वर को आदर मिले। मसीहियों को एक-दूसरे को उत्साहित भी करना चाहिए और जो कुछ भी वे करते है उसके लिए एक-दूसरे को जिम्मेदार ठहराया जाना चाहिए। यदि विश्वासी पाप करते हैं तो उन्हें पश्चाताप् करने के लिए उत्साहित करने के लिए भी कलीसिया जिम्मेदार है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/repent]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sin]]) | |||
81 | 2TH | 3 | 1 | k33i | 0 | General Information: | पौलुस विश्वासियों को उसके और उसके साथियों के लिए प्रार्थना करने के लिए कहता है। | ||
82 | 2TH | 3 | 1 | jy75 | τὸ λοιπὸν | 1 | Now | ||
83 | 2TH | 3 | 1 | m1s5 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | |
84 | 2TH | 3 | 1 | r54v | figs-metaphor | ἵνα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται, καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς | 1 | that the word of the Lord may rush and be glorified, as it also is with you | |
85 | 2TH | 3 | 2 | xg2h | figs-activepassive | ῥυσθῶμεν | 1 | that we may be delivered | |
86 | 2TH | 3 | 2 | p1ct | οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις | 1 | for not all have faith | क्योंकि बहुत से लोग यीशु पर विश्वास नहीं करते | |
87 | 2TH | 3 | 3 | yx9g | ὃς στηρίξει ὑμᾶς | 1 | who will establish you | जो तुम्हे दृढ़ता से स्थिर करेगा | |
88 | 2TH | 3 | 3 | p91k | τοῦ πονηροῦ | 1 | the evil one | दुष्ट | |
89 | 2TH | 3 | 4 | xk85 | πεποίθαμεν | 1 | We have confidence | ||
90 | 2TH | 3 | 5 | giz4 | figs-metonymy | κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας | 1 | direct your hearts | |
91 | 2TH | 3 | 5 | wre3 | figs-metaphor | εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ | 1 | to the love of God and to the endurance of Christ | |
92 | 2TH | 3 | 6 | mst3 | 0 | General Information: | पौलुस विश्वासियों को काम करने के लिए और खाली न रहने के विषय में कुछ अंतिम निर्देश देता है। | ||
93 | 2TH | 3 | 6 | v33v | δὲ | 1 | Now | पौलुस विषय में बदलाव को चिह्नित करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है। | |
94 | 2TH | 3 | 6 | x9l8 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | |
95 | 2TH | 3 | 6 | y4a9 | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | in the name of our Lord Jesus Christ | |
96 | 2TH | 3 | 6 | jvw1 | figs-inclusive | τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | our Lord | |
97 | 2TH | 3 | 7 | h222 | μιμεῖσθαι ἡμᾶς | 1 | to imitate us | इस तरह से कार्य करो जैसे मेरे सहकर्मी और मैं स्वयं कार्य करता हूँ | |
98 | 2TH | 3 | 7 | b1i1 | figs-doublenegatives | οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν | 1 | We did not live among you as those who had no discipline | |
99 | 2TH | 3 | 8 | d9h1 | figs-merism | νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι | 1 | we worked night and day | |
100 | 2TH | 3 | 8 | w8fq | figs-doublet | ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ | 1 | in difficult labor and hardship | |
101 | 2TH | 3 | 9 | sn3k | figs-doublenegatives | οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ | 1 | We did this not because we have no authority. Instead, we did | |
102 | 2TH | 3 | 10 | c652 | figs-doublenegatives | τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω | 1 | The one who is unwilling to work must not eat | |
103 | 2TH | 3 | 11 | ey6c | figs-metaphor | τινας περιπατοῦντας…ἀτάκτως | 1 | some walk idly | |
104 | 2TH | 3 | 11 | iv1z | ἀλλὰ περιεργαζομένους | 1 | but are instead meddlers | दखलंदाज़ी करने वालों लोग वे होते हैं जो बिना मांगे दूसरों की सहायता करने के बहाने उनके मामलों में हस्तक्षेप करते हैं। | |
105 | 2TH | 3 | 12 | bm6z | μετὰ ἡσυχίας | 1 | with quietness | चुपचाप, शांतिपूर्ण और कोमल ढंग से। पौलुस दखलंदाज़ी करने वालों को दूसरे लोगों के मामलों में हस्तक्षेप न करने के लिए सलाह देता है। | |
106 | 2TH | 3 | 13 | jx8t | δέ | 1 | But | पौलुस आलसी विश्वासियों से परिश्रमी विश्वासियों को अलग करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है। | |
107 | 2TH | 3 | 13 | e59v | figs-you | ὑμεῖς…ἀδελφοί | 1 | you, brothers | |
108 | 2TH | 3 | 13 | usu9 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | |
109 | 2TH | 3 | 14 | mzs4 | εἰ…τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν | 1 | if anyone does not obey our word | अगर कोई हमारे निर्देशों का पालन नहीं करता है तो | |
110 | 2TH | 3 | 14 | nv3v | figs-idiom | τοῦτον σημειοῦσθε | 1 | take note of him | |
111 | 2TH | 3 | 14 | y552 | ἵνα ἐντραπῇ | 1 | so that he may be ashamed | पौलुस विश्वासियों को आलसी विश्वासियों को छोड़ने के लिए अनुशासनिक भाव से निर्देश देता है। | |
112 | 2TH | 3 | 16 | nef4 | 0 | General Information: | पौलुस थिस्सलुनीके में विश्वासियों को समापन की टिप्पणी करता है। | ||
113 | 2TH | 3 | 16 | whb9 | figs-explicit | αὐτὸς…ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης, δῴη ὑμῖν | 1 | may the Lord of peace himself give you | |
114 | 2TH | 3 | 16 | zl1s | figs-rpronouns | αὐτὸς…ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης | 1 | the Lord of peace himself | |
115 | 2TH | 3 | 17 | c2cb | ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, οὕτως γράφ | 1 | This is my greeting, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter | मैं, पौलुस, अपने हाथ से नमस्कार लिखता हूँ, जो मैं प्रत्येक पत्री में करता हूं, एक चिन्ह के रूप में कि यह पत्री वास्तव में मुझसे ही है | |
116 | 2TH | 3 | 17 | wg3f | οὕτως γράφω | 1 | This is how I write | पौलुस यह स्पष्ट करता है कि यह पत्री उसी के द्वारा है और इसमें कोई जालसाजी नहीं है। |