hi_tn/hi_tn_52-COL.tsv

128 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2COLfrontintrod9hy0
3COL1introgtm30
4COL11h5glfigs-inclusive0General Information:
5COL11fny3ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ1an apostle of Christ Jesus through the will of God

जिसे परमेश्वर ने मसीह यीशु का प्रेरित होने के लिए चुना

6COL13q1sufigs-exclusiveεὐχαριστοῦμεν…τοῦ Κυρίου ἡμῶν…πάντοτε1We give ... our Lord ... we always

इन शब्दों में कुलुस्सि शामिल नहीं हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]] )

7COL14km8wfigs-exclusiveἀκούσαντες1We have heard

पौलुस अपने पाठकों को छोड़ रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]] )

8COL14z6ebτὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1your faith in Christ Jesus

मसीह यीशु में आपका विश्वास

9COL15n1qzfigs-metonymyδιὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς1because of the certain hope reserved for you in heaven
10COL15xn8sτῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, τοῦ εὐαγγελίου1the word of truth, the gospel
11COL16wk21figs-metaphorἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον1This gospel is bearing fruit and is growing
12COL16z3g5figs-hyperboleἐν παντὶ τῷ κόσμῳ1in all the world
13COL16ait7τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ1the grace of God in truth

परमेश्वर की सच्ची कृपा

14COL17f8t1figs-exclusiveἡμῶν…ἡμῶν1our beloved ... our behalf
15COL17mjv5ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ, τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς1gospel as you learned it from Epaphras, our beloved fellow servant, who
16COL17q8gtἘπαφρᾶ, τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ἡμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ1Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf
17COL17pz3htranslate-namesἘπαφρᾶ1Epaphras

वह व्यक्ति जिसने कुलुस्से में लोगों को सुसमाचार का प्रचार किया (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] )

18COL18k2k9figs-exclusiveἡμῖν1to us
19COL18e7ezfigs-metaphorτὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι1your love in the Spirit
20COL19iyq40Connecting Statement:

क्योंकि आत्मा ने उन्हें दूसरों से प्यार करने में सक्षम बनाया है, इसलिए पौलुस उनके लिए प्रार्थना करता है और उन्हें यहाँ बताता है कि वह उनके लिए प्रार्थना कैसे करता है।

21COL19s83eδιὰ τοῦτο1Because of this love

क्योंकि पवित्र आत्मा ने तुमको अन्य विश्वासियों से प्यार करने में सक्षम बनाया है

22COL19f2xdfigs-exclusiveἡμεῖς…ἠκούσαμεν…καὶ αἰτούμενοι1we heard ... we have not stopped ... We have been asking
23COL19u7zhἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν1from the day we heard this

जिस दिन से इपफ्रास ने हमें इन चीजों को बताया था

24COL19w2a7figs-metaphorἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ1that you will be filled with the knowledge of his will
25COL19mzz8ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ1in all wisdom and spiritual understanding

, ताकि पवित्र आत्मा तुमको बुद्धिमान और समझने में सक्षम करे कि परमेश्वर तुम से क्या कराना चाहता है

26COL110cz4afigs-exclusiveπεριπατῆσαι1We have been praying
27COL110m4hffigs-metaphorπεριπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου1that you will walk worthily of the Lord
28COL110vv4gεἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν1in pleasing ways

ऐसे तरीकों से जो परमेश्वर को प्रसन्न करेंगे

29COL110vfp3figs-metaphorκαρποφοροῦντες1will bear fruit

पौलुस कुलुस्सि के विश्वासियों के बारे में बात कर रहा है जैसे कि वे पेड़ या पौधे थे। जैसे की एक पौधा उगता है और फल देता है, ऐसे ही विश्वासियों को भी परमेश्वर को बेहतर तरीके से जानना और अच्छे कर्म करना जारी रखना है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

30COL111gxv6figs-exclusiveδυναμούμενοι1We pray
31COL111mzf2figs-metaphorεἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν1into all perseverance and patience

पौलुस कुलुस्सि के विश्वासियों के बारे में बोलता है जैसे कि परमेश्वर उन्हें दृढ़ता और धैर्य के स्थान पर ले जाएंगे। हकीकत में, वह प्रार्थना कर रहा है कि वे कभी परमेश्वर में भरोसा करना बंद नहीं करें और वे पूरी तरह से धीरज रखें क्योंकि वे उसका सम्मान करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

32COL112t5lwἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα1has made you able to have a share

तुमको साझा करने की अनुमति दी है

33COL112lt2qἱκανώσαντι ὑμᾶς1has made you able

यहाँ पौलुस अपने पाठकों पर परमेश्वर के आशीर्वाद के पानेवाले के रूप में ध्यान केंद्रित कर रहा है। लेकिन उसका यह मतलब नहीं है कि उन आशीर्वादों में उस का कोई हिस्सा नहीं है।

34COL112r2zwfigs-metaphorτοῦ κλήρου1inheritance

विश्वासियों का प्राप्त करना परमेश्वर के वायदो को ऐसे कहा गया है जैसे कि एक परिवार के सदस्य का संपत्ति और धन विरासत में पाना। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

35COL112hkf5figs-metaphorἐν τῷ φωτί1in light
36COL113g9d30Connecting Statement:

पौलुस उन तरीकों के बारे में बात करता है जिनमें मसीह उत्कृष्ट है।

37COL113mv87ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς1He has rescued us

परमेश्वर ने हमें बचा लिया है

38COL113dw5kfigs-metaphorτῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους1the dominion of darkness
39COL113zav6guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ1his beloved Son

पुत्र, परमेश्वर के पुत्र यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण खिताब है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]] )

40COL114wh6qfigs-metaphorἐν ᾧ1in whom
41COL114v5d8ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν1we have redemption, the forgiveness of sins
42COL115j5u9figs-metaphorὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου1He is the image of the invisible God
43COL115h945figs-metaphorπρωτότοκος πάσης κτίσεως1the firstborn of all creation
44COL115af6bfigs-abstractnounsπάσης κτίσεως1all creation
45COL116kru3figs-activepassiveὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα1For by him all things were created
46COL116zl7jfigs-activepassiveτὰ πάντα δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται1all things were created by him and for him
47COL117wk9yαὐτός ἐστιν πρὸ πάντων1He himself is before all things

वह है जो सभी चीजों से पहले अस्तित्व में था

48COL117m4lpfigs-activepassiveτὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν1in him all things hold together
49COL118qsf3αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ1He is the head

परमेश्वर का पुत्र यीशु मसीह, सिर है

50COL118q8i3figs-metaphorαὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας1He is the head of the body, the church

पौलुस ने कलीसिया पर यीशु की स्थिति की बात की जैसे कि वह मानव शरीर पर सिर था। जैसे ही सिर शरीर का नियंत्रण करता है, वैसे ही यीशु कलीसिया पर शासन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

51COL118j6uqἡ ἀρχή1the beginning

मूल प्राधिकरण वह पहला प्रमुख या संस्थापक है।

52COL118s12xπρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν1firstborn from among the dead

यीशु पहला व्यक्ति है जो मरा और फिर से जीवित हो गया, फिर कभी मरने का नहीं।

53COL120zh4uguidelines-sonofgodprinciples0Son

यह परमेश्वर के पुत्र यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण खिताब है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]] )

54COL120as3pδιὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ1through the blood of his cross

यीशु के क्रूस पर बहाए खून के माध्यम से

55COL120x5avfigs-metonymyτοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ1the blood of his cross
56COL121kv5u0Connecting Statement:

पौलुस ने यह स्पष्ट किया है कि परमेश्वर ने अब खुलासा किया है कि मसीह अपनी पवित्रता के लिए अन्यजाती विश्वासियों के पाप का आदान-प्रदान करता है।

57COL121imq1καὶ ὑμᾶς ποτε1At one time, you also

एक समय था जब तुम कुलुस्सि के विश्वासी भी

58COL121wp3tἀπηλλοτριωμένους1were strangers to God
59COL122ejt4figs-metaphorπαραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους, καὶ ἀμώμους, καὶ ἀνεγκλήτους, κατενώπιον αὐτοῦ1to present you holy, blameless, and above reproach before him

पौलुस कुलुस्सियों का वर्णन कर रहा है जैसे कि यीशु ने उन्हें शारीरिक रूप से साफ किया था, उन्हें साफ कपड़े में रखा था, और उन्हें परमेश्वर पिता के सामने खड़े होने के लिए लाया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

60COL122u94jfigs-parallelismἀμώμους, καὶ ἀνεγκλήτους1blameless, and above reproach
61COL122lf5afigs-metaphorκατενώπιον αὐτοῦ1before him
62COL123d9kgfigs-activepassiveτοῦ κηρυχθέντος1that was proclaimed

विश्वासियों ने घोषणा की (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]] )

63COL123q21bἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν1to every person created under heaven

दुनिया में हर व्यक्ति के लिए

64COL123g8iqfigs-metonymyοὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος1the gospel of which I, Paul, became a servant
65COL124rcw3ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου1I fill up in my flesh what is lacking of the afflictions of Christ

पौलुस उन पीड़ाओं के बारे में बोलता है जिन्हें वह अनुभव करना जारी रखता है। वह यहां स्वीकार कर रहा है कि मसीह के दुबारा आने से पहले उसे और अन्य सभी मसीहियों को बहुत दुःख सहन करना होगा, और मसीह आध्यात्मिक समझ में इन कठिनाइयों का सामना करने में उनके साथ जुड़ता है। पौलुस का निश्चित अर्थ यह नहीं है कि अकेले मसीह के दुख विश्वासियों के लिए मुक्ति प्रदान करने के लिए पर्याप्त नहीं थे।

66COL124fm9yfigs-metaphorἀνταναπληρῶ…ἐν τῇ σαρκί μου1I fill up in my flesh

पौलुस अपने शरीर के बारे में बोलता है जैसे कि यह एक बर्तन था जो पीड़ा रख सकता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

67COL124mge9figs-metaphorὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία1for the sake of his body, which is the church

पौलुस अक्सर कलीसिया के बारे में बोलता है, सभी मसीही विश्वासियों का समूह, कि यह मसीह का शरीर था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

68COL125t6udfigs-metaphorπληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1to fulfill the word of God
69COL126f3mtfigs-activepassiveτὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον1This is the secret truth that was hidden
70COL126z8gvἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν1for ages and for generations
71COL126a9kwfigs-activepassiveνῦν…ἐφανερώθη1now it has been revealed
72COL127c8ybfigs-metaphorτὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου1the riches of the glory of this secret truth
73COL127c7lnfigs-metaphorΧριστὸς ἐν ὑμῖν1Christ in you

पौलुस विश्वासियों के बारे में बोलता है जैसे कि वे वास्तविक बर्तन थे जिनमें मसीह मौजूद है। यह मसीह के साथ विश्वासियों के मिलाप को व्यक्त करने के उसके तरीकों में से एक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

74COL127mr83ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης1the hope of glory

तो आप आत्मविश्वास से परमेश्वर की महिमा में साझा करने की उम्मीद कर सकते हैं

75COL128va1xfigs-exclusiveἡμεῖς καταγγέλλομεν, νουθετοῦντες…διδάσκοντες…παραστήσωμεν1we proclaim ... We admonish ... we teach ... we may present

इन शब्दों में कुलुस्सि शामिल नहीं हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]] )

76COL128na8wνουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον1We admonish every person

हम सभी को चेतावनी देते हैं

77COL128lyz1figs-explicitἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον1so that we may present every person
78COL128uk2ifigs-metaphorτέλειον1complete
79COL2introp3uc0
80COL21tt6v0Connecting Statement:

पौलुस कुलुस्से और लौदिकिया में विश्वासियों को प्रोत्साहित करना जारी रखता है कि मसीह परमेश्वर है और वह विश्वासियों में रहता है, इसलिए उन्हें उसी तरह जीना चाहिए जैसा उन्होंने उन्हें प्राप्त किया था।

81COL21dqg5ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν1how great a struggle I have had for you

पौलुस ने उनकी शुद्धता और सुसमाचार की समझ विकसित करने के लिए काफी प्रयास किए हैं।

82COL21fn4zτῶν ἐν Λαοδικίᾳ1those at Laodicea

यह एक शहर था जो कुलुस्से के बहुत करीब था जहां एक कलीसिया भी थी जिसके लिए पौलुस प्रार्थना कर रहा था।

83COL21rj7dfigs-synecdocheὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί1as many as have not seen my face in the flesh
84COL22ge1wfigs-pronounsἵνα…αἱ καρδίαι αὐτῶν1so that their hearts

पौलुस ने गलातियों को शामिल किया है, भले ही वह एक अलग सर्वनाम का उपयोग करता है। वैकल्पिक अनुवाद: (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-pronouns]] )

85COL22a4pxσυμβιβασθέντες1brought together

इसका मतलब है कि एक करीबी रिश्ते में एक साथ लाया।

86COL22kdg8figs-metaphorπᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως1all the riches of full assurance of understanding

पौलुस एक ऐसे व्यक्ति की बात करता है जिसे पूरी तरह से यकीन है कि सुसमाचार सच है यद्धपि वह व्यक्ति शारीरिक चीजों में समृद्ध था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

87COL22qgi2τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ1the secret truth of God

यह ज्ञान है जो केवल परमेश्वर द्धारा ही प्रकट किया जा सकता है।

88COL22v13eΧριστοῦ1that is, Christ

यीशु मसीह गुप्त सच्चाई हैं जो परमेश्वर द्धारा प्रकट किये गए।

89COL23w74dfigs-activepassiveἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι1In him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden
90COL23w4mrfigs-metaphorοἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως1the treasures of wisdom and knowledge
91COL23vd98figs-doubletτῆς σοφίας καὶ γνώσεως1wisdom and knowledge

इन शब्दों का मूल रूप से एक ही अर्थ है। पौलुस उनका एक साथ उपयोग इस पर जोर देने के लिए करता है कि सभी आध्यात्मिक समझ मसीह से आती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]] )

92COL24j8diπαραλογίζηται1trick

इसका मतलब है कि किसी को ऐसा कुछ विश्वास करने का कारण बनें जो सत्य नहीं है, इसलिए वह उस धारणा पर कार्य करता है, और परिणामस्वरूप नुकसान सहता है।

93COL24y4r3πιθανολογίᾳ1persuasive speech

भाषा जो एक व्यक्ति को अलग-अलग सोचने देगा

94COL25g1rpfigs-metonymyτῇ σαρκὶ ἄπειμι1not with you in the flesh
95COL25bz56figs-idiomτῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι1I am with you in spirit
96COL25ev9pτὴν τάξιν1good order

चीजें ठीक से कर रहे हैं

97COL25hth1τὸ στερέωμα…πίστεως ὑμῶν1the strength of your faith

कैसे कुछ भी नहीं और कोई भी आपको विश्वास करना बंद नहीं कर सकता है

98COL26m3f1figs-metaphorἐν αὐτῷ περιπατεῖτε1walk in him
99COL27e2x6figs-idiomἐρριζωμένοι…ἐποικοδομούμενοι…βεβαιούμενοι…περισσεύοντες1Be rooted ... be built ... be established ... abound
100COL27fw47figs-metaphorἐρριζωμένοι…ἐν αὐτῷ1Be rooted in him

पौलुस मसीह में सच्चे विश्वास के व्यक्ति के बारे में बोलता है जैसे कि वह व्यक्ति गहरे जड़ों के साथ ठोस जमीन में उगने वाला पेड़ था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

101COL27tb5mfigs-metaphorἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ1be built on him

पौलुस मसीह में सच्चे विश्वास के व्यक्ति के बारे में बोलता है जैसे कि वह व्यक्ति एक इमारत था जिसकी मजबूत नींव है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

102COL27yh83βεβαιούμενοι τῇ πίστει1be established in faith

सब बातों के लिए यीशु में भरोसा करो

103COL27l1isκαθὼς ἐδιδάχθητε1just as you were taught
104COL27j47dfigs-metaphorπερισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ1abound in thanksgiving
105COL28cbw50Connecting Statement:

पौलुस ने विश्वासियों से सावधान रहने का आग्रह किया कि वे दूसरों के शब्दों और नियमों को न चालू करें क्योंकि कुछ भी परमेश्वर की पूर्णता में शामिल नहीं हो सकता है जो विश्वासियों की मसीह में है।

106COL28lm1vβλέπετε1See that

निश्चित करें कि

107COL28ga9lfigs-metaphorὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν1captures you

पौलुस इस बात की बात करता है कि एक व्यक्ति कैसे झूठी शिक्षाओं पर विश्वास कर सकता है (क्योंकि वे झूठी चीजों पर विश्वास करते हैं या गलत चीजों से प्यार करते हैं) जैसे कि किसी ने शारीरिक रूप से पकड़ा और उस व्यक्ति को बलपूर्वक पकड़ लिया हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

108COL28p3vxτῆς φιλοσοφίας1philosophy

धार्मिक सिद्धांत और विश्वास जो परमेश्वर के वचन से नहीं हैं बल्कि परमेश्वर और जीवन के बारे में मनुष्यों के विचारों पर आधारित हैं

109COL28t8xxfigs-metaphorκενῆς ἀπάτης1empty deceit

पौलुस झूठे विचारों की बात करता है जो कुछ भी नहीं पैदा करते हैं और इसलिए मूल्य के बिना हैं, भले ही वे ऐसे बर्तन हैं जिन में कुछ भी नहीं हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

110COL28l9jtτὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων…τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου1the tradition of men ... the elements of the world
111COL29ahq5ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς1in him all the fullness of God lives in bodily form

परमेश्वर की पूर्ण स्वभाव मसीह में भौतिक रूप में रहते है

112COL210lbk7figs-metaphorἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι1You have been filled in him
113COL210je36figs-metaphorὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας1who is the head over every power and authority

मसीह हर दुसरे राजा पर राजा है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

114COL211xeq7figs-metaphorἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε1In him you were also circumcised
115COL211ii43figs-metaphorπεριτομῇ ἀχειροποιήτῳ1a circumcision not done by humans

इस रूपक के साथ, पौलुस कहता है कि परमेश्वर ने मसीही विश्वासियों को अपने आप में इस तरह से स्वीकार्य किया है कि उन्हें खतना की याद दिला दी गई है, जिस समारोह के माध्यम से इस्राएल समुदाय में इब्रानी पुरुष शिशु जोड़े जाते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

116COL212ln8efigs-metaphorσυνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτισμῷ1You were buried with him in baptism
117COL212g1rqfigs-metaphorἐν ᾧ…συνηγέρθητε1in him you were raised up
118COL212rec6figs-activepassiveσυνηγέρθητε1you were raised up
119COL213v6vifigs-metaphorὑμᾶς νεκροὺς ὄντας1When you were dead
120COL213f9msfigs-metaphorὑμᾶς νεκροὺς ὄντας…συνεζωοποίησεν ὑμᾶς1you were dead ... he made you alive

इस रूपक के साथ पौलुस नए आध्यात्मिक जीवन में आने की बात करता है जैसे कि वह शारीरिक रूप से जीवन में वापस आ रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

121COL213wh4zνεκροὺς…ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν1dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh

तुम दो रूप में मरे हुए थे: 1) आप आध्यात्मिक रूप से मर चुके थे, मसीह के खिलाफ पाप का जीवन जी रहे थे और 2) मूसा के नियम के अनुसार तुम्हारा खतना नहीं हुआ था।

122COL213k2hwχαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα1forgave us all of our trespasses

उसने हमें, हमारे सभी अपराधों को क्षमा कर दिया यहूदियों और अन्यजातियों दोनों के

123COL214w22zfigs-metaphorἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν, ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν1He canceled the written record of debts that stood against us

पौलुस हमारे पापों को परमेश्वर द्धारा क्षमा करने के तरीके के बारे में बोलता है जैसे कि एक व्यक्ति जिस को बहुत से लोगों ने पैसे या सामान का भुगतान करना हैं, और वह उस ऋण के रिकॉर्ड को नष्ट कर दे, इसलिए उन्हें उसे वापस भुगतान नहीं करना पड़ता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

124COL215gh24figs-metaphorἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ1made a public spectacle of them

रोमन काल में, रोमी सेनाओं की यह सामान्य प्रथा थी की वे लौटने पर विजय सैन्ययात्रा निकालते थे, जिस में वे कब्जे वाले सभी कैदियों और सामानों को प्रदर्शित करते थे। परमेश्वर दुष्ट शक्तियों और अधिकारियों पर विजयी था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

125COL215cg37figs-metonymyἐν αὐτῷ1by the cross
126COL216cii9ἐν βρώσει, καὶ ἐν πόσει1in eating or in drinking
127COL216b4kdἐν μέρει ἑορτῆς, ἢ νουμηνίας, ἢ Σαββάτων1about a feast day or a new moon, or about Sabbath days
128COL217ip3afigs-metaphorἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ1These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ
129COL218zv2tfigs-metaphorμηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω1Let no one ... judge you out of your prize
130COL218b5cefigs-metonymyθέλων…ταπεινοφροσύνῃ1who wants humility
131COL218kn5dfigs-metaphorἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων1enters into the things he has seen

यहाँ पौलुस उन लोगों के बारे में बोलता है जो परमेश्वर से सपने और दर्शन रखने का दावा करते हैं और जो उनके बारे में गर्व से बात करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

132COL218p7q4figs-activepassiveφυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ1becomes puffed up by his fleshly thinking
133COL218wp42figs-metaphorφυσιούμενος1puffed up

यहाँ व्यक्ति जो डींग मारता है उस के विषय इस तरह कहा जा सकता है जैसे कि वह एक वस्तु था जिसमें किसी ने हवा भर दी हो जितना उसे होना चाहिए उस से बड़ा करने के लिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

134COL218if94figs-metaphorτοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ1his fleshly thinking
135COL219m2dzfigs-metaphorοὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν1He does not hold on to the head
136COL219r4cafigs-metaphorἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον1It is from the head that the whole body throughout its joints and ligaments is supplied and held together
137COL220yg7hfigs-metaphorεἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου1If you died together with Christ to the elements of the world

इस रूपक के साथ, पौलुस एक विश्वासी के बारे में एक ऐसे व्यक्ति के रूप में बोलता है जो आध्यात्मिक रूप से मसीह के साथ एकजुट है: जैसे मसीह की मृत्यु हो गई, इसलिए विश्वासी आध्यात्मिक रूप से मर गया है; क्योंकि मसीह जीवित हो गया है, इसलिए विश्वासी आध्यात्मिक जीवन में जीवित हो गया है, यानी, परमेश्वर की जवाबदेही के लिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

138COL220uu77ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε1live as obligated to the world

लगता है कि आपको दुनिया की इच्छाओं का पालन करना होगा

139COL220fe1kfigs-metonymyτοῦ κόσμου1the world

दुनिया के ज्यादातर लोगों के विचार, इच्छाएँ और धारणाएं (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] )

140COL221v9e70Connecting Statement:
141COL221n3nefigs-rquestion0Do ... touch?
142COL221b392μὴ ἅψῃ! μηδὲ γεύσῃ! μηδὲ θίγῃς!1Do not handle, nor taste, nor touch
143COL223y2dcἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ, ἀφειδίᾳ σώματος1These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body

ये नियम अविश्वासी लोगों के लिए बुद्धिमान प्रतीत होते हैं क्योंकि वे उन लोगों को अनुमति देते हैं जो नम्र दिखने के लिए उनका पालन करते हैं क्योंकि वे अपने शरीर को चोट पहुंचाते हैं

144COL223e7p5οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός1have no value against the indulgence of the flesh

तुम्हें मानवीय इच्छाओं का पालन करने से रोकने में मदद नही करते

145COL3introqtl20
146COL31ya970Connecting Statement:

पौलुस विश्वासियों को चेतावनी देता है कि क्योंकि वे मसीह के साथ हैं, उन्हें कुछ चीजें नहीं करनी चाहिए।

147COL31r5yhfigs-idiomεἰ οὖν1If then
148COL31t1jvfigs-pastforfutureσυνηγέρθητε τῷ Χριστῷ1God has raised you with Christ
149COL31p3fwτὰ ἄνω1things above

स्वर्ग में चीजें

150COL33l9ykfigs-metaphorἀπεθάνετε γάρ1For you have died

जैसे मसीह वास्तव में मर गया, तो परमेश्वर ने कुलुस्सि के विश्वासियों की गणना की जैसे उन की मसीह के साथ मृत्यु हो गई। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

151COL33gkz6figs-activepassiveἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ1your life is hidden with Christ in God
152COL34n4njfigs-metonymyἡ ζωὴ ὑμῶν1who is your life

मसीह वह है जो विश्वासी को आध्यात्मिक जीवन देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] )

153COL35p9w9ἀκαθαρσίαν1uncleanness

अशुद्ध व्यवहार

154COL35e65kπάθος1passion

मजबूत, वासनापूर्ण इच्छा

155COL35h5v4τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία1greed, which is idolatry
156COL36s9lmἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ1wrath of God

परमेश्वर का क्रोध उन लोगों के खिलाफ जो बुराई करता है ऐसे दिखाया गया कि वह उन्हें दंडित करता है।

157COL36bxk8figs-idiom0the sons of disobedience
158COL37p4q8figs-metaphorἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ1It is in these things that you also once walked
159COL37s824figs-metaphorὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις1when you lived in them
160COL38d3wrκακίαν1evil intentions

दुष्ट कर्म करने की इच्छा

161COL38lgz1βλασφημίαν1insults

भाषण दूसरों को चोट पहुंचाने के लिए प्रयोग किया जाता है

162COL38f59zαἰσχρολογίαν1obscene speech

वे शब्द जो विनम्र वार्तालाप में नहीं हैं

163COL38n23cfigs-metonymyἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν1from your mouth
164COL39c6tk0Connecting Statement:

पौलुस विश्वासियों को यह बताने के लिए जारी रखता है कि कैसे रहना है और उन्हें याद दिलाता है कि मसीहियों को सभी से एक ही मानक के अनुसार व्यवहार करना चाहिए।

165COL39vsd8figs-metaphorἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ1you have taken off the old man with its practices

यहाँ पौलुस एक मसीही के बारे में बात कर रहा है कि वह अपने पुराने पापी जीवन को खारिज कर दे, जैसे कि वह एक पुराना परिधान था जिसे वह एक नया कपड़ा पहनने के लिए बंद कर दे। इस्राएली लोगों के लिए बहुत आम था पौलुस के समान नैतिक गुणों के बारे में बात करना जैसे वे कपड़ों के टुकड़े थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

166COL310brx6figs-metaphorκαὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον1and you have put on the new man

यहाँ पौलुस एक मसीही के अपने पुराने पापी जीवन को खारिज करने के बारे में बात कर रहा है जैसे कि वह एक नया परिधान पहनने के लिए एक पुराना परिधान था जिसे वह (पद 9) ले जाता है। इस्राएली लोगों के लिए बहुत आम था पौलुस के समान नैतिक गुणों के बारे में बात करना जैसे वे कपड़ों के टुकड़े थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

167COL310d15vfigs-metonymyεἰκόνα1the image

यह मसीह के लिए ज़िक्र करता है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] )

168COL311t2w2figs-metonymyοὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος1there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman

ये शब्द उन लोगों की श्रेणियों के उदाहरण हैं जिनके लिए पौलुस कहता हैं कि परमेश्वर के लिए कोई फर्क नहीं पड़ता। परमेश्वर प्रत्येक व्यक्ति को समान रूप से देखता है जाति, धर्म, राष्ट्रीयता या सामाजिक स्तर से नहीं। वैकल्पिक अनुवाद: “जाति, धर्म, राष्ट्रीयता या सामाजिक स्तर से कोई फर्क नहीं पड़ता। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] )

169COL311vt4tβάρβαρος1barbarian

एक विदेशी जो स्थानीय रीति-रिवाजों को नहीं जानता है

170COL311n7byΣκύθης1Scythian

यह कोई सिथिया की भूमि से है, जो रोमन साम्राज्य के बाहर था। युनानी और रोमियों ने इस शब्द का इस्तेमाल किसी ऐसे व्यक्ति के लिए किया जो ऐसी जगह बड़ा हुआ जहाँ हर किसी ने हर समय दुष्टता की ।

171COL311i964figs-explicitἀλλὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός1Christ is all, and is in all
172COL312b5tifigs-activepassiveὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι1as God's chosen ones, holy and beloved
173COL312d217figs-metaphorἐνδύσασθε…σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν1put on a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience
174COL313r8iyἀνεχόμενοι ἀλλήλων1Bear with one another
175COL313rts1χαριζόμενοι ἑαυτοῖς1Be gracious to each other

एक-दूसरे से बेहतर व्यवहार करें इस से भी ज्यादा जो वे तुम से पाने के लायक हैं

176COL313p474figs-abstractnounsπρός…ἔχῃ μομφήν1has a complaint against
177COL314x5g8figs-metaphorτὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος1have love, which is the bond of perfection
178COL315hdg5figs-metonymyἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1Let the peace of Christ rule in your hearts
179COL315i9hgfigs-metonymyἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1in your hearts
180COL316w9dvfigs-metaphorὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν1Let the word of Christ live in you
181COL316h5k9νουθετοῦντες ἑαυτοὺς1admonish one another

सावधान करें और एक दूसरे को प्रोत्साहित करें

182COL316ubi5ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς1with psalms and hymns and spiritual songs

परमेश्वर की स्तुति करने के लिए सभी तरह के गीत के साथ

183COL316cnj1figs-metonymyἐν τῇ χάριτι, ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1Sing with thankfulness in your hearts
184COL317g8p8ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ1in word or in deed

बोलने या कार्य करने में

185COL317uix9figs-metonymyἐν ὀνόματι Κυρίου Ἰησοῦ1in the name of the Lord Jesus
186COL317bv84figs-metaphorδι’ αὐτοῦ1through him

संभावित अर्थ 1) क्योंकि उन्होंने महान कर्म किए हैं या 2) क्योंकि उन्होंने लोगों के लिए परमेश्वर से बात करना संभव बना दिया है और इसलिए उन्हें धन्यवाद दें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

187COL318flu90Connecting Statement:

फिर पौलुस पत्नियों, पतियों, बच्चों, पिता, दासों और मालिकों को कुछ विशेष निर्देश देता है।

188COL318tt9uαἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς1Wives, submit to

पत्नियाँ, आज्ञा मानें

189COL318b2y3ἀνῆκεν1it is appropriate
190COL319lc4aμὴ πικραίνεσθε πρὸς1do not be bitter against
191COL321bvi3μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν1do not provoke your children

बेकार अपने बच्चों को क्रोधित मत करो

192COL322cx6aὑπακούετε…τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις1obey your masters according to the flesh

अपने सांसारिक स्वामी की आज्ञा का पालन करें

193COL322iy1nπάντα…μὴ ἐν ὀφθαλμοδουλεία, ὡς ἀνθρωπάρεσκοι1things, not with eyeservice as people pleasers

चीज़ें केवल तभी पालन न करें जब तुम्हारा स्वामी देख रहा हो, जैसे तुम्हें केवल लोगों को खुश करने की आवश्यकता हो

194COL322r22mfigs-metonymyἐν ἁπλότητι καρδίας1with a sincere heart
195COL323arw4ὡς τῷ Κυρίῳ1as to the Lord

जैसे की तुम प्रभु के लिए करोगे

196COL324f3edτὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας1the reward of the inheritance

विरासत तुम्हारे इनाम के रूप में

197COL324p3pwfigs-metaphorκληρονομίας1inheritance

विश्वासियों का प्राप्त करना परमेश्वर के वायदो को ऐसे कहा गया है जैसे कि एक परिवार के सदस्य का संपत्ति और धन विरासत में पाना। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

198COL325u5lxὁ…ἀδικῶν, κομιεῖται ὃ ἠδίκησεν1anyone who does unrighteousness will receive the penalty
199COL325ak8jἀδικῶν1who does unrighteousness

जो किसी भी तरह से सक्रिय रूप से गलत करता है

200COL325c9fxfigs-abstractnounsοὐκ ἔστιν προσωπολημψία1there is no favoritism
201COL4intronm3y0
202COL41qhd20Connecting Statement:

स्वामीयों से बात करने के बाद, पौलुस कुलुस्से में कलीसिया में विभिन्न प्रकार के विश्वासियों के लिए अपने विशेष निर्देश समाप्त करता है।

203COL41ae3yfigs-doubletτὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα1right and fair

इन शब्दों का अर्थ लगभग एक ही चीज़ है और चीजों पर जोर देने के लिए उन शब्दों का उपयोग किया जाता है जो नैतिक रूप से सही हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]] )

204COL41t9wyκαὶ ὑμεῖς ἔχετε Κύριον ἐν οὐρανῷ1you also have a master in heaven

परमेश्वर चाहता है कि एक सांसारिक गुरु और उसके दास के बीच का रिश्ता प्यार का हो जिस प्रकार परमेश्वर, स्वर्गीय गुरु, उन के स्वामी समेत अपने सांसारिक सेवकों से प्यार करता है।

205COL42sct4figs-exclusive0General Information:
206COL42wx860Connecting Statement:

पौलुस कैसे रहना और बोलने के बारे में विश्वासियों को निर्देश देना जारी रखता है।

207COL42pp1cτῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε1Continue steadfastly in prayer
208COL43ub1ifigs-metaphorὁ Θεὸς ἀνοίξῃ…θύραν1God would open a door
209COL43lj4fἀνοίξῃ…θύραν τοῦ λόγου1open a door for the word

हमारे संदेश के प्रचार करने का अवसर बनाओ

210COL43ce37τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ1the secret truth of Christ

यह यीशु मसीह के सुसमाचार को संदर्भित करता है, जिसे मसीह के आने से पहले समझा नहीं गया था।

211COL43q4jxfigs-metonymyδι’ ὃ…δέδεμαι1Because of this, I am chained up
212COL44hm5wἵνα φανερώσω αὐτὸ1Pray that I may make it clear

प्रार्थना करो कि मैं स्पष्ट रूप से यीशु मसीह के संदेश को बोलने में सक्षम हो सकूँ

213COL45z3axfigs-metaphorἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω1Walk in wisdom toward those outside
214COL45b525figs-metaphorτὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι1redeem the time
215COL46fuv5figs-metaphorὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος1Let your words always be with grace. Let them be seasoned with salt
216COL46c1w4εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς…ἀποκρίνεσθαι1so that you may know how you should answer
217COL47vtb10General Information:

उनेसिमुस कुलुस्से में फिलेमोन का दास था। उसने फिलेमोन के पैसा चुरा लिए और रोम चला गया जहां वह पौलुस की सेवकाई के माध्यम से एक मसीही बन गया। अब तुखिकुस और उनेसिमुस पौलुस के पत्र कुलुस्से को ला रहे हैं।

218COL47ut910Connecting Statement:

पौलुस कुछ लोगों के बारे में विशेष निर्देशों के साथ-साथ व्यक्तिगत शुभकामनाएं भी कुछ विश्वासियों को देता है।

219COL47xzz4τὰ κατ’ ἐμὲ1the things concerning me

सब कुछ जो मेरे साथ हो रहा है

220COL47p7c1σύνδουλος1fellow slave

साथी सेवक यद्धपि पौलुस एक स्वतंत्र व्यक्ति है, वह खुद को मसीह के सेवक के रूप में देखता है और तुखिखुस को एक साथी सेवक के रूप में देखता है।

221COL48vyq5figs-exclusiveτὰ περὶ ἡμῶν1about us

इन शब्दों में कुलुस्सि शामिल नहीं हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]] )

222COL48fr1zfigs-metaphorπαρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν1may encourage your hearts
223COL49yqh9τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ1the faithful and beloved brother

पौलुस उनेसिमुस को एक साथी मसीही और मसीह का दास कहता है।

224COL49n15dγνωρίσουσιν1They will tell

तुखिकुस और उनेसिमुस बताएँगे

225COL49vb7jπάντα…τὰ ὧδε1everything that has happened here

वे कुलुस्सियों के विश्वासियों को बताएंगे जो सब हो रहा है जहां पौलुस वर्तमान में रह रहा है। परंपरा कहती है कि पौलुस रोम में घर या जेल में गिरफ्तार था।

226COL410wmf4Ἀρίσταρχος1Aristarchus

इफिसुस में वह पौलुस के साथ जेल में था जब पौलुस ने कुलुस्सियों को यह पत्र लिखा था।

227COL410cg3aἐὰν ἔλθῃ1if he comes

यदि मरकुस आता है

228COL411bm6sἸησοῦς, ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος1Jesus who is called Justus

यह व्यक्ति है जिसने पौलुस के साथ भी काम किया।

229COL411ci74figs-metonymyοἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι, μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1These alone of the circumcision are my fellow workers for the kingdom of God
230COL411p8e9ἐκ περιτομῆς οὗτοι, μόνοι1These alone of the circumcision

ये पुरुष-अरिस्तखुर्स, मरकुस, और यूस्तुस - अकेले खतना के हैं

231COL412et2g0General Information:

लौदिकिया और हियरापोलिस कुलुस्से के नजदीक कस्बे थे।

232COL412gg86Ἐπαφρᾶς1Epaphras

इपफ्रास वह व्यक्ति था जिसने कुलुस्से में लोगों को सुसमाचार सुनाया था ।(कुलुस्सियों 1:7)

233COL412rq61ὁ ἐξ ὑμῶν1one of you
234COL412ek51δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ1a slave of Christ Jesus

मसीह यीशु का एक प्रतिबद्ध शिष्य

235COL412p8ffπάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς1always strives for you in prayer

आग्रहपूर्वक प्रार्थना करता हूँ

236COL412nuh9σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι1you may stand complete and fully assured

तुम परिपक्व और आत्मविश्वास में दृढ़ हो जाओ

237COL413k8vvμαρτυρῶ…αὐτῷ, ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν1I bear witness of him, that he works hard for you

मैंने देखा है कि उसने तुम्हारे लिए बहुत मेहनत की है

238COL414hq1kΔημᾶς1Demas

यह पौलुस के साथ एक और सहकर्मी है।

239COL415sc5gτοὺς…ἀδελφοὺς1brothers

यहां इसका अर्थ है पुरुष और महिला सहित दोनों संगी विश्वासी।

240COL415zkp3ἐν Λαοδικίᾳ1in Laodicea

एक शहर कुलुस्से के बहुत करीब जहाँ एक कलीसिया भी थी

241COL415wyk3Νύμφαν, καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν1Nympha, and the church that is in her house
242COL417d39xfigs-youεἴπατε Ἀρχίππῳ, βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.1
243COL418an7s0Connecting Statement:

पौलुस ने अपने पत्र को स्वयं द्वारा लिखे गए अभिवादन के साथ बंद किया।

244COL418h3kxfigs-metonymyμνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν1Remember my chains
245COL418w2vmfigs-metonymyἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν1May grace be with you