hi_tn/hi_tn_51-PHP.tsv

135 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2PHPfrontintropv9j0
3PHP1introkd3g0
4PHP11c255figs-you0General Information:
5PHP11kze2Παῦλος καὶ Τιμόθεος…καὶ διακόνοις1Paul and Timothy ... and deacons

यदि आपकी भाषा में किसी पत्र के लेखकों का परिचय देने का कोई विशेष तरीका है, तो इसे यहाँ उपयोग करें।

6PHP11kx8hΠαῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ1Paul and Timothy, servants of Christ Jesus

तीमुथियुस, जो मसीह यीशु का सेवक हैं

7PHP11na5jπᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1all those set apart in Christ Jesus
8PHP11im6vἐπισκόποις καὶ διακόνοις1the overseers and deacons

कलीसिया के अगुवे

9PHP13ntp5ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν1every time I remember you
10PHP15yi9lfigs-metonymyἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον1because of your partnership in the gospel
11PHP16s1l8πεποιθὼς1I am confident

मुझे भरोसा है

12PHP16jf4xὁ ἐναρξάμενος1he who began

परमेश्वर, जिसने आरम्भ किया

13PHP17v7yuἐστιν δίκαιον ἐμοὶ1It is right for me
14PHP17fmc6figs-metonymyτὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς1I have you in my heart
15PHP17jn2sσυνκοινωνούς μου τῆς χάριτος…ὄντας1have been my partners in grace
16PHP18sf3aμάρτυς…μου ὁ Θεός1God is my witness
17PHP18xun1figs-abstractnounsἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ1with the compassion of Christ Jesus
18PHP19v2rw0Connecting Statement:

पौलुस फिलिप्पी के विश्वासियों के लिए प्रार्थना करता है और परमेश्वर के लिए दुःख में आनन्द के विषय में बात करता है।

19PHP19l2jlfigs-metaphorἔτι…περισσεύῃ1may abound
20PHP19l1cyfigs-explicitἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει1in knowledge and all understanding
21PHP110e17gδοκιμάζειν1approve
22PHP110s4ecτὰ διαφέροντα1what is excellent

परमेश्वर को सबसे अधिक क्या प्रसन्न करता है

23PHP110siv8figs-doubletεἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι1sincere and blameless
24PHP111lu5nfigs-metaphorπεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ1filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ
25PHP111hwg1εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ1to the glory and praise of God
26PHP112uyc60General Information:
27PHP112yrp2δὲ…βούλομαι1Now I want
28PHP112tu2tἀδελφοί1brothers

यहाँ, पुरुषों और महिलाओं दोनों सहित, इसका अर्थ साथी मसीही है, क्योंकि मसीह में सभी विश्वासी परमेश्वर के साथ, अपने स्वर्गीय पिता के रूप में, एक आत्मिक परिवार के सदस्य हैं।

29PHP112zy4gfigs-explicitὅτι τὰ κατ’ ἐμὲ1that what has happened to me
30PHP112q288μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν1has really served to advance the gospel

अधिक लोगों को सुसमाचार सुनने में प्रेरित किया

31PHP113h1lyfigs-metaphorτοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ1my chains in Christ came to light
32PHP113wi6nfigs-activepassiveτοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ…τῷ πραιτωρίῳ…τοῖς λοιποῖς πᾶσιν1my chains in Christ came to light ... guard ... everyone else
33PHP113f8azτοὺς δεσμούς μου…ἐν Χριστῷ1my chains in Christ
34PHP113i46jfigs-metonymyτοὺς δεσμούς μου1my chains
35PHP113dm1mπραιτωρίῳ1palace guard

यह सैनिकों का एक समूह है जिसने रोमी सम्राट की सुरक्षा करने में सहायता की।

36PHP114gy47ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν1fearlessly speak the word

निडरता से परमेश्वर का संदेश बताना

37PHP115vw1sτινὲς μὲν καὶ…τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν1Some indeed even proclaim Christ

कुछ लोग मसीह के विषय में सुसमाचार का प्रचार करते हैं

38PHP115f32hδιὰ φθόνον καὶ ἔριν1out of envy and strife

क्योंकि वे नहीं चाहते कि लोग मुझे सुनें, और वे समस्या उत्पन्न करना चाहते हैं

39PHP115v1sbτινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν1and also others out of good will

परन्तु अन्य लोग सुनते हैं क्योंकि वे दयालु हैं और वे सहायता करना चाहते हैं

40PHP116qf4pοἱ1The latter

जो लोग मसीह का भली इच्छा से प्रचार करते हैं

41PHP116ttr2figs-activepassiveεἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι1I am put here for the defense of the gospel
42PHP116st7kεἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου1for the defense of the gospel

हर किसी को यह सिखाना कि यीशु का संदेश सत्य है

43PHP117eq7sοἱ δὲ1But the former
44PHP117z8tyfigs-metonymyτοῖς δεσμοῖς μου1while I am in chains
45PHP118z5iafigs-rquestionτί γάρ1What then?
46PHP118ah9vπλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται1Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimed

जब तक लोग मसीह के विषय में प्रचार करते हैं, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि वे अच्छे कारणों से या बुरे कारणों से करते हैं

47PHP118c8trἐν τούτῳ χαίρω1in this I rejoice

मैं आनन्दित हूँ क्योंकि लोग यीशु के विषय में प्रचार कर रहे हैं

48PHP118cf58χαρήσομαι1I will rejoice
49PHP119qp81τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν1this will result in my deliverance

क्योंकि लोग मसीह की घोषणा करते हैं, परमेश्वर मुझे छुड़ाएगा

50PHP119h9hffigs-abstractnounsμοι…εἰς σωτηρίαν1in my deliverance
51PHP119x3fsδιὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως, καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ1through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ

क्योंकि तुम प्रार्थना कर रहे हो इसलिए यीशु मसीह का आत्मा मेरी सहायता कर रहा है

52PHP119c48jΠνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ1Spirit of Jesus Christ

पवित्र आत्मा

53PHP120fh48figs-doubletκατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου1It is my eager expectation and certain hope
54PHP120tk7lἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ1but that I will have complete boldness
55PHP120jz1zfigs-metonymyμεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου1Christ will be exalted in my body
56PHP120y78kεἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου1whether by life or by death
57PHP121p9b7ἐμοὶ γὰρ1For to me

ये शब्द प्रभावशाली हैं। ये शब्द संकेत देते हैं कि यह पौलुस का व्यक्तिगत अनुभव है।

58PHP121sxt5figs-metaphorτὸ ζῆν Χριστὸς1to live is Christ
59PHP121n3jdfigs-metaphorτὸ ἀποθανεῖν κέρδος1to die is gain
60PHP122a21cfigs-metonymyεἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί1But if I am to live in the flesh
61PHP122y9fvκαὶ τί αἱρήσομαι1Yet which to choose?

पर मुझे किसे चुनना चाहिए?

62PHP122mwl6figs-metaphorτοῦτό μοι καρπὸς ἔργου1that means fruitful labor for me
63PHP123tq29figs-metaphorσυνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο1For I am hard pressed between the two
64PHP123f7qgfigs-euphemismτὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι1My desire is to depart and be with Christ
65PHP125bu8dτοῦτο πεποιθὼς1Being convinced of this

चूंकि मुझे विश्वास है कि तुम्हारे लिए मेरा जीवित रहना, बेहतर है

66PHP125kmp4οἶδα ὅτι μενῶ1I know that I will remain
67PHP126i9clἵνα…ἐν ἐμοὶ1so that in me
68PHP127cd3bfigs-parallelismὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου1that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel
69PHP127jey6figs-metaphorμιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες1with one mind striving together
70PHP127ej2sσυναθλοῦντες1striving together

एक साथ परिश्रम करना

71PHP127ya3hτῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου1for the faith of the gospel
72PHP128i9ytfigs-youμὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ1Do not be frightened in any respect

यह फिलिप्पियों के विश्वासियों के लिए एक आज्ञा है। यदि आपकी भाषा में एक बहुवचन आज्ञा रूप है, तो इसे यहाँ उपयोग करें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]] )

73PHP128l495ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ1This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God

आपका साहस उन्हें दिखाएगा कि परमेश्वर उन्हें नष्ट कर देगा। यह आपको भी दिखाएगा कि परमेश्वर आपको बचाएगा

74PHP128nb4bκαὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ1and this from God
75PHP130x4z3τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί1having the same conflict which you saw in me, and now you hear in me

उसी तरह दुःख सहना, जैसे तुमने मुझे दुःख सहते देखा है, और कि तुम सुनते हो कि मैं अभ भी दुःख सह रहा हूँ

76PHP2introixw80
77PHP21xye50Connecting Statement:

पौलुस विश्वासियों को एकता और दीनता रखने की सलाह देता है और उन्हें मसीह का उदाहरण स्मरण करवाता है।

78PHP21b1q7εἴ τις…παράκλησις ἐν Χριστῷ1If there is any encouragement in Christ
79PHP21k1b2εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης1if there is any comfort provided by love
80PHP21m84kεἴ τις κοινωνία Πνεύματος1if there is any fellowship in the Spirit

यदि तुम्हारी आत्मा के साथ सहभागिता है

81PHP21l2pxεἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί1if there are any tender mercies and compassions

यदि तुमने परमेश्वर के कई कोमल दया और करुणा के कार्यों का अनुभव किया है

82PHP22jxq2figs-metaphorπληρώσατέ μου τὴν χαρὰν1make my joy full
83PHP23y1leμηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν1Do nothing out of selfishness or empty conceit

स्वयं की सेवा न करें और न अपने आपको दूसरों से बेहतर समझें

84PHP24ezk6μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι1Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others

केवल अपनी आवश्यकता के विषय में ही चिंता न करें, बल्कि दूसरों की भी कि उनको क्या आवश्यकता है

85PHP25rh98τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1Have this mind in yourselves which also was in Christ Jesus
86PHP26hs4qἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων1he existed in the form of God

सब कुछ जो परमेश्वर के विषय में सत्य है उसके विषय में भी सत्य था

87PHP26els2figs-metaphorοὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ1did not consider his equality with God as something to hold on to
88PHP27yu25figs-metaphorἑαυτὸν ἐκένωσεν1he emptied himself

पौलुस मसीह की बात करता है कि जैसे वह यह कहने के लिए एक पात्र था कि मसीह ने पृथ्वी पर अपनी सेवकाई के दौरान अपनी ईश्वरीय शक्तियों के साथ कार्य करने का इनकार दिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

89PHP27tc8nἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος1he was born in the likeness of men
90PHP28t8a6figs-metaphorγενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου1became obedient to the point of death
91PHP28hi57θανάτου δὲ σταυροῦ1even death of a cross

क्रूस पर मरने तक भी

92PHP29mvb7figs-metonymyτὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα1the name that is above every name
93PHP29qsy9figs-metaphorὑπὲρ πᾶν ὄνομα1above every name

नाम अधिक महत्वपूर्ण है, और किसी भी अन्य नाम की तुलना में अधिक स्तुति के योग्य है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

94PHP210tk45figs-synecdocheἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ, πᾶν γόνυ κάμψῃ1in the name of Jesus every knee should bend
95PHP210kfb4καταχθονίων1under the earth

सम्भावित अर्थ ये हैं 1) वह स्थान जहाँ लोग मरने के बाद जाते हैं या 2) वह स्थान जहाँ दुष्टात्माएं वास करती हैं।

96PHP211xy4ffigs-synecdocheπᾶσα γλῶσσα1every tongue
97PHP211mr2ifigs-metaphorεἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς1to the glory of God the Father
98PHP212jnp30Connecting Statement:

पौलुस फिलिप्पियों के विश्वासियों को प्रोत्साहित करता है और उन्हें दर्शाता है कि कैसे दूसरों के सामने मसीही जीवन व्यतीत करना है और उन्हें अपना उदाहरण स्मरण दिलाता है।

99PHP212e359ἀγαπητοί μου1my beloved

मेरे प्रिय साथी विश्वासियों

100PHP212c1ixἐν τῇ παρουσίᾳ μου1in my presence

जब मैं वहाँ तुम्हारे साथ हूँ

101PHP212u5ngἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου1in my absence

जब मैं वहाँ तुम्हारे साथ नहीं हूँ

102PHP212j897figs-abstractnounsμετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε1work out your own salvation with fear and trembling
103PHP212cm1sfigs-doubletμετὰ φόβου καὶ τρόμου1with fear and trembling
104PHP213m6b8καὶ τὸ θέλειν, καὶ τὸ ἐνεργεῖν, ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας1both to will and to work for his good pleasure

ताकि आप वह करना चाहें जो उसे प्रसन्न करता है और जो उसे प्रसन्न करता है वह करने में सक्षम होंगे

105PHP215z2lzfigs-doubletἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι1blameless and pure
106PHP215p71ufigs-metaphorφαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ1so that you may shine as lights in the world
107PHP215jb7yfigs-doubletμέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης…ἐν κόσμῳ1in the world, in the middle of a crooked and depraved generation
108PHP216u3qbfigs-metaphorλόγον ζωῆς ἐπέχοντες1Hold on to the word of life
109PHP216eq86λόγον ζωῆς1the word of life
110PHP216q7y8εἰς ἡμέραν Χριστοῦ1on the day of Christ
111PHP216m5aqfigs-parallelismοὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα1I did not run in vain or labor in vain
112PHP216m1z7figs-metaphorἔδραμον1run

पवित्र शास्त्र प्रायः किसी के जीवन के आचरण के लिए चलने के उदाहरण का उपयोग करता है। गंभीरता से जीवन जीने को, चलना कहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

113PHP217bky1figs-metaphorἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν1But even if I am being poured out as an offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all
114PHP219dr9c0Connecting Statement:

पौलुस फिलिप्पियों के विश्वासियों को शीघ्र ही तीमुथियुस के भेजे जाने की अपनी योजना के विषय में बताता है और यह कि वे इपफ्रुदीतुस से विशेष रूप से व्यवहार करें।

115PHP219gml9ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ1But I have hope in the Lord Jesus

पर मैं विश्वास सहित आशा करता हूँ कि प्रभु यीशु अनुमति दे

116PHP220d9mwοὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον1For I have no one else with his same attitude

यहाँ कोई और तुमसे उतना प्रेम नहीं करता जितना वह करता है

117PHP221b922οἱ πάντες γὰρ1For they all
118PHP222gm8ifigs-simileὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν1as a son with his father, so he served with me

पिता और पुत्र एक-दूसरे से प्रेम करते हैं और साथ मिलकर काम करते हैं। तीमुथियुस वास्तव में पौलुस का पुत्र नहीं था, पर उसने पौलुस के साथ मिलकर ऐसे कार्य किया जैसे पुत्र अपने पिता के साथ कार्य करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]] )

119PHP222xdn5figs-metonymyεἰς τὸ εὐαγγέλιον1in the gospel
120PHP224yn62πέποιθα…ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι1I am confident in the Lord that I myself will also come soon

और मुझे प्रभु में भरोसा है कि मैं आप भी शीघ्र आऊँगा।

121PHP225k4wztranslate-namesἘπαφρόδιτον1Epaphroditus

यह फिलिप्पियों की कलीसिया द्वारा बन्दीगृह में पौलुस की सेवा करने के लिए भेजे गए एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] )

122PHP225c3cefigs-metaphorσυνεργὸν καὶ συνστρατιώτην1fellow worker and fellow soldier
123PHP225qsd6ὑμῶν…ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου1your messenger and servant for my needs

जो तुम्हारे संदेश मेरे पास लाता है और जब मुझे आवश्यकता होती है तो मेरी सहायता करता है

124PHP226gxn9ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν1he was very distressed, and he longed to be with you all

वह बहुत चिंतित था और तुम सभी के साथ रहना चाहता था

125PHP227itx2figs-explicitλύπην ἐπὶ λύπην1sorrow upon sorrow
126PHP228y5gcκἀγὼ ἀλυπότερος ὦ1I can be free from anxiety
127PHP229y95xπροσδέχεσθε οὖν αὐτὸν1Welcome Epaphroditus

आनन्द के साथ इपफ्रुदीतुस को ग्रहण करो

128PHP229qx14ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς1in the Lord with all joy
129PHP230ns1yfigs-metaphorμέχρι θανάτου ἤγγισεν1he came near death

पौलुस यहाँ मृत्यु की बात करता है जैसे कि यह एक ऐसा स्थान था जहाँ कोई जा सकता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

130PHP230g98zfigs-metaphorἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, τῆς πρός με λειτουργίας1fill up what you could not do in service to me

पौलुस अपनी आवश्यकताओं के विषय में कहता है जैसे कि वे एक पात्र थे जिसे इपफ्रुदीतुस ने पौलुस के लिए अच्छी बातों से भर दिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

131PHP3introbtx30
132PHP31e79h0Connecting Statement:

यहूदियों के विषय में अपने साथी विश्वासियों को चेतावनी देने के लिए, कि जो उनके द्वारा पुरानी व्यस्थाओं का पालन करवाने का प्रयास करेंगे, पौलुस ने विश्वासियों के सताए जाने के विषय में अपनी गवाही दी है।

133PHP31s3bxτὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου1Finally, my brothers
134PHP31zu9lἀδελφοί1brothers

देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया फिलिप्पियों 1:12

135PHP31ymm2χαίρετε ἐν Κυρίῳ1rejoice in the Lord

क्योंकि सब कुछ परमेश्वर ने किया है इस लिए आनन्दित रहो

136PHP31q4ptτὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν, ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν1For me to write these same things again to you is no trouble for me

तुम्हारे लिए इन बातों को फिर से लिखना मेरे लिए कष्ट की बात नहीं है

137PHP31qb78figs-explicitὑμῖν δὲ ἀσφαλές1and it keeps you safe
138PHP32ny6yβλέπετε1Watch out for
139PHP32zin8τοὺς κύνας…τοὺς κακοὺς ἐργάτας…τὴν κατατομήν1the dogs ... those evil workers ... those who mutilate the flesh

झूठे शिक्षकों के एक ही समूह का वर्णन करने के ये तीन अलग-अलग तरीके हैं। पौलुस इन यहूदी मसीही शिक्षकों के विषय में अपनी भावना व्यक्त करने के लिए दृढ़ भावों का उपयोग कर रहा है।

140PHP32yr9nfigs-metaphorτοὺς κύνας1dogs
141PHP32cka6figs-hyperboleτὴν κατατομήν1mutilate

पौलुस झूठे शिक्षकों का अपमान करने के लिए खतना के कार्य के विषय में विस्तृत रूप से वर्णन करता है। झूठे शिक्षकों ने कहा कि परमेश्वर केवल एक ऐसे व्यक्ति को बचाएगा जिसका खतना हुआ है, जो अपनी खलड़ी को कटवाता है। यह कार्य मूसा की व्यवस्था द्वारा सभी इस्राएली पुरुषों के लिए आवश्यक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

142PHP33y8ytfigs-inclusiveἡμεῖς γάρ ἐσμεν1For it is we who are
143PHP33xt5rἡ περιτομή1the circumcision
144PHP33k8phοὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες1have no confidence in the flesh

यह विश्वास न करो कि केवल देह को काटना परमेश्वर को प्रसन्न करेगा

145PHP34e346figs-hypoκαίπερ1Even so

भले ही मैं चाहता था। पौलुस एक परिकल्पित स्थिति का परिचय दे रहा है जो संभवतः अस्तित्व में नहीं हो सकी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]] )

146PHP34upw5figs-hypoἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον1I myself could have confidence in the flesh. If anyone thinks he has confidence in the flesh, I could have even more
147PHP34u4f1figs-rpronounsἐγὼ1I myself
148PHP35yq98figs-activepassiveπεριτομῇ1I was circumcised
149PHP35am85ὀκταήμερος1the eighth day

मेरे जन्म के सात दिन बाद

150PHP35p4ikἙβραῖος ἐξ Ἑβραίων1a Hebrew of Hebrews
151PHP35we4tκατὰ νόμον Φαρισαῖος1with regard to the law, a Pharisee
152PHP36ksr3κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν1As for zeal, I persecuted the church
153PHP36n51bδιώκων τὴν ἐκκλησίαν1I persecuted the church

मैंने मसीहियों पर आक्रमण किया

154PHP36hln8κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος1as for righteousness under the law, I was blameless
155PHP37n4lgfigs-metaphorἅτινα ἦν μοι κέρδη1whatever things were a profit for me
156PHP37lb8fκέρδη…ζημίαν1profit ... loss
157PHP37y1sgfigs-metaphorταῦτα ἥγημαι…ζημίαν1I have considered them as loss

पौलुस उस प्रशंसा के विषय में कहता है मानो जिसे वह अब लाभ के बजाय हानि के व्यवसाय रूप में देख रहा था। दूसरे शब्दों में, पौलुस कहता है कि मसीह के सामने धार्मिकता के उसके सभी धार्मिक कार्य व्यर्थ हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

158PHP38zi6fμενοῦνγε1In fact
159PHP38qdh7figs-explicitκαὶ ἡγοῦμαι1now I count
160PHP38e1fpfigs-metaphorἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι1I count all things to be loss
161PHP38cv55διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου1because of the surpassing value of the knowledge of Christ Jesus my Lord

क्योंकि मेरे लिए मसीह यीशु प्रभु को जानना कहीं अधिक मूल्य की बात है

162PHP38afs4ἵνα Χριστὸν κερδήσω1so that I may gain Christ

ताकि मेरे पास केवल मसीह हो

163PHP39iy4kfigs-idiomεὑρεθῶ ἐν αὐτῷ1be found in him
164PHP39g9a9μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην, τὴν ἐκ νόμου1not having a righteousness of my own from the law

पौलुस जानता है कि वह व्यवस्था का पालन करके धर्मी नहीं बन सकता।

165PHP39qw6gἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ1but that which is through faith in Christ
166PHP310vj4sτὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ1the power of his resurrection

उसकी शक्ति जो हमें जीवन देती है

167PHP310xm68κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ1the fellowship of his sufferings

जिस प्रकार उसने दुःख उठाया उस प्रकार दुःख उठाकर कैसा लगता है या “उसके साथ दुःख उठाने में भागी बनना किसके समान है”

168PHP310xw42figs-activepassiveσυμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ1becoming like him in his death

सम्भावित अर्थ ये हैं 1) जैसे मसीह मरा उसके समान पौलुस भी मसीह की तरह मरना चाहता है या 2) पौलुस चाहता है कि पाप के लिए उसकी इच्छा उस तरह मर जाए जिस तरह यीशु जी उठने से पहले था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

169PHP311l4rmεἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν1so somehow I may experience the resurrection from the dead
170PHP312xk5q0Connecting Statement:

पौलुस फिलीप्पी में विश्वासियों से आग्रह करता कि वे स्वर्ग और नई देह के कारण जो विश्वासियों की प्रतीक्षा कर रही हैं, उसके वर्तमान उदाहरण का अनुसरण करें। वह कहता है कि वह कैसे मसीह की तरह बनने के लिए, परिश्रम करता है, यह जानकर कि परमेश्वर उसे स्वर्ग में सदैव जीवित रहने की अनुमति देगा, मानो कि वह एक धावक हो, जो समापन रेखा के लिए दौड़ रहा था।

171PHP312ms3vἔλαβον1received these things

इनमें मसीह को जानना, उसके पुनरुत्थान की शक्ति को जानना, मसीह के दुःख में साझा होना और उसकी मृत्यु और पुनरुत्थान में मसीह के साथ एकजुट होना, सम्मिलित हैं (फिलिप्पियों 3:8-11)।

172PHP312h8p7ἢ…τετελείωμαι1or that I have become complete
173PHP312i5ldδιώκω δὲ1But I press on

पर मैं कोशिश करता रहता हूँ

174PHP312m52vfigs-metaphorκαταλάβω, ἐφ’ ᾧ…κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ1I may grasp that for which I was grasped by Christ Jesus
175PHP313tzg8ἀδελφοί1Brothers

देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया फिलिप्पियों 1:12

176PHP313kqk7figs-metaphorἐμαυτὸν…κατειληφέναι1I myself have yet grasped it
177PHP313ia2bfigs-metaphorτὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος, τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος1I forget what is behind and strain for what is ahead
178PHP314z39sfigs-metaphorκατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1I press on toward the goal to win the prize of the upward calling of God in Christ Jesus
179PHP314lmr6figs-metaphorτῆς ἄνω κλήσεως1the upward calling

सम्भावित अर्थ ये हैं कि पौलुस परमेश्वर के साथ सर्वदा के लिए जीने की बात करता है मानो कि परमेश्वर पौलुस को स्वर्ग में उठाए जाने के लिए बुलाने पर था 1) जैसे यीशु ने किया था या 2) मंच की ओर जाते कदम, जहाँ दौड़ के विजेताओं को पुरस्कार दिए जाते हैं, परमेश्वर से आमने-सामने मिलने के लिए एक रूपक के तौर पर और अनंत जीवन प्राप्त करने हेतु। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

180PHP315de4yὅσοι…τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν1All of us who are mature, let us think this way
181PHP315yy22καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει1God will also reveal that to you
182PHP316pxn9figs-inclusiveεἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν1whatever we have reached, let us hold on to it
183PHP317jed4συνμιμηταί μου γίνεσθε1Be imitators of me

मैं जो करता हूँ वह करो या “जिस प्रकार मैं जीता हूँ वैसे जियो”

184PHP317uxc5ἀδελφοί1brothers

देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया फिलिप्पियों 1:12

185PHP317h4tvτοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς1those who are walking by the example that you have in us
186PHP318ab61πολλοὶ…περιπατοῦσιν…τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ1Many are walking ... as enemies of the cross of Christ

ये शब्द पौलुस की इस आयत के लिए मुख्य विचार हैं।

187PHP318kr19figs-metaphorπολλοὶ…περιπατοῦσιν1Many are walking
188PHP318x2luοὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων, λέγω1those about whom I have often told you, and now I am telling you with tears
189PHP318zwp3πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν1I have often told you

मैंने तुम्हें कई बार बताया है

190PHP318h6pcκλαίων, λέγω1am telling you with tears

मैं तुम्हें बहुत दुःख के साथ बता रहा हूँ

191PHP318n8q2figs-metonymyτοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ1as enemies of the cross of Christ
192PHP319v8gvὧν τὸ τέλος ἀπώλεια1Their end is destruction

किसी दिन परमेश्वर उन्हें नष्ट कर देगा। अन्तिम बात जो उनके साथ होती है वह यह है कि परमेश्वर उन्हें नष्ट कर देगा।

193PHP319hn9ifigs-metaphorὧν ὁ Θεὸς ἡ κοιλία1their god is their stomach
194PHP319u9clfigs-metonymyἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν1their pride is in their shame
195PHP319sv5zfigs-metonymyοἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες1They think about earthly things
196PHP320q1ccfigs-inclusive0General Information:
197PHP320n2lhἡμῶν…τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει1our citizenship is in heaven
198PHP321eye2ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν1He will transform our lowly bodies

वह हमारी निर्बल, पार्थिव देह को परिवर्तित कर देगा

199PHP321b2bcσύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ1into bodies formed like his glorious body

अपने महिमा की देह की समान देह में

200PHP321qz6pfigs-activepassiveτῷ σώματι…κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα1body, formed by the might of his power to subject all things to himself
201PHP4introrp5c0
202PHP41zk6qfigs-you0General Information:
203PHP41xmc40Connecting Statement:

पौलुस फिलिप्पी में विश्वासियों के लिए एकता पर कुछ विशिष्ट निर्देशों को जारी रखता है और फिर उन्हें परमेश्वर के लिए जीने में सहायता करने के लिए निर्देश देता है।

204PHP41fe2yὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι1Therefore, my beloved brothers whom I long for

मेरे साथी विश्वासियों, मैं तुमसे प्रेम करता हूँ और मैं तुम्हें मिलने की बहुत लालसा रखता हूँ

205PHP41ngs7ἀδελφοί1brothers

देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया फिलिप्पियों 1:12

206PHP41wx5wfigs-metonymyχαρὰ καὶ στέφανός μου1my joy and crown
207PHP41dz44οὕτως στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί1in this way stand firm in the Lord, beloved friends

इसलिए प्रिय मित्रों, जिस तरह मैंने तुम्हें सिखाया है, उसी तरह परमेश्वर के लिए निरन्तर जीते रहो

208PHP42x5qftranslate-namesΕὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ1I am pleading with Euodia, and I am pleading with Syntyche
209PHP42iyq7figs-metonymyτὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ1be of the same mind in the Lord
210PHP43yb3ffigs-youναὶ, ἐρωτῶ…σέ, γνήσιε σύνζυγε1Yes, I ask you, my true companion
211PHP43hdz7figs-metaphorγνήσιε σύνζυγε1true companion
212PHP43cm3utranslate-namesμετὰ…Κλήμεντος1along with Clement

क्लेमेंस एक व्यक्ति था जो फिलिप्पियों की कलीसिया में एक विश्वासी और कर्मी था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] )

213PHP43s9h9ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς1whose names are in the Book of Life

जिनके नाम परमेश्वर ने जीवन की पुस्तक में लिखे हैं

214PHP44elt7χαίρετε ἐν Κυρίῳ1Rejoice in the Lord

आनन्दित रहो क्योंकि सब कुछ परमेश्वर ने किया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद किस प्रकार किया है फिलिप्पियों 3:1

215PHP45snk5ὁ Κύριος ἐγγύς1The Lord is near

सम्भावित अर्थ ये हैं1) प्रभु यीशु आत्मा में विश्वासियों के निकट है या 2) पृथ्वी पर यीशु के आने का दिन निकट है।

216PHP46h63gἐν παντὶ, τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας, τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν1in everything by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be known to God

जो कुछ तुम्हारे साथ हो, प्रार्थना और धन्यवाद के साथ जो कुछ भी तुम्हे चाहिए, परमेश्वर से मांगों

217PHP47u1szἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ1the peace of God

वह शांति जो परमेश्वर देता है

218PHP47zr4xἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν1which surpasses all understanding

जो हमारी समझ से परे है

219PHP47sb6sfigs-personificationφρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ1will guard your hearts and your thoughts in Christ
220PHP48b8igτὸ λοιπόν1Finally

जैसे ही पौलुस अपने पत्र को समाप्त करता है, वह सारांश देता है कि कैसे विश्वासियों को परमेश्वर के साथ शान्ति बनाए रखने के लिए जीना चाहिए।

221PHP48fxn5ἀδελφοί1brothers

देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया फिलिप्पियों 1:12

222PHP48r275ὅσα προσφιλῆ1whatever things are lovely

जो कुछ भी प्रसन्न करने वाला है

223PHP48pv1iὅσα εὔφημα1whatever things are of good report
224PHP48i5glεἴ τις ἀρετὴ1if there is anything excellent

यदि वे नैतिक रूप से अच्छीं हैं

225PHP48e9ebεἴ τις ἔπαινος1if there is anything to be praised

और यदि वे ये बातें हैं जिनकी लोग प्रशंसा करते हैं

226PHP49m145καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε, καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε, ἐν ἐμοί1that you have learned and received and heard and seen in me

मैंने आपको सिखाया और दिखाया है

227PHP410pwh90Connecting Statement:

पौलुस फिलिप्पियों को एक उपहार के लिए, जिसे उन्होंने उसे भेजा था, धन्यवाद देना आरम्भ करता है। वह आयत 11 में यह बताना आरम्भ करता है कि वह इस उपहार के लिए उन्हें धन्यवाद मात्र इसलिए दे रहा है क्योंकि वह आभारी है, इसलिए नहीं कि उन्हें उसे कुछ और देने की आवश्यकता है।

228PHP411ts2kαὐτάρκης εἶναι1to be content
229PHP411ew5eἐν οἷς εἰμι1in all circumstances

कोई फर्क नहीं पड़ता कि मेरी स्थिति क्या है

230PHP412lgp9figs-explicitοἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι…περισσεύειν1I know what it is to be poor ... to have plenty

पौलुस जानता है कि कोई संपत्ति न होने या बहुत संपत्ति होने पर आनन्द से किस प्रकार रहना है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]] )

231PHP412i9vpfigs-parallelismχορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι1how to be well-fed or to be hungry, and how to have an abundance or to be in need

इन दो वाक्यांशों का तात्पर्य मूल रूप से एक ही बात है। पौलुस उन बातों पर बल देने के लिए इनका उपयोग करता है कि उसने यह सीखा है किसी भी स्थिति में तृप्त कैसे बनें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]])

232PHP413z1pbπάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με1I can do all things through him who strengthens me

मैं सब कुछ कर सकता हूँ क्योंकि मसीह मुझे सामर्थ्य देता है

233PHP414bs720Connecting Statement:

पौलुस ने समझाया कि वह फिलिप्पियों को उनके उपहार के लिए धन्यवाद दे रहा है क्योंकि वह आभारी है, इसलिए नहीं कि उन्हें उसे और कुछ देने की आवश्यकता है (देखें फिलिप्पियों 3:11)।

234PHP414fe2zfigs-metaphorμου τῇ θλίψει1in my difficulties
235PHP415w23wfigs-metonymyἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου1the beginning of the gospel

पौलुस यहाँ सुसमाचार को संदर्भित करता है जिसका अर्थ सुसमाचार का प्रचार है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] )

236PHP415dyf8figs-doublenegativesοὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι1no church supported me in the matter of giving and receiving except you alone
237PHP417e9g9οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα1It is not that I seek the gift
238PHP417bh3tfigs-metaphorἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν1I seek the fruit that increases to your credit
239PHP418p6y10Connecting Statement:

पौलुस फिलिप्पियों को उनके भेंटके लिए धन्यवाद देता है (देखें फिलिप्पियों 3:11) और उन्हें आश्वस्त करता है कि परमेश्वर उनका ध्यान रखेगा।

240PHP418fs44ἀπέχω…πάντα1I have received everything in full

सम्भावित अर्थ ये हैं 1)पौलुस को फिलिप्पियों के लोगों के द्वारा भेजीं सभी वस्तुएँ प्राप्त हुईं या 2) पौलुस फिलिप्पियों 3:8 से व्यापार रूपक को जारी रखने के लिए उपमा का उपयोग कर रहा है और कह रहा है कि पत्र का यह भाग व्यावसायिक वस्तुओं की एक रसीद है जिसे इपफ्रुदीतुस ने पहुंचाया है।

241PHP418en6tfigs-explicitπερισσεύω1even more

पौलुस का अर्थ उन बहुतायत की वस्तुओं से है जिन्हें वह स्वयं के लिए चाहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]] )

242PHP418s68vfigs-metaphorὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ Θεῷ1They are a sweet-smelling aroma, a sacrifice acceptable and pleasing to God
243PHP419r96pfigs-idiomπληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν1will meet all your needs
244PHP419xmk2κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1according to his riches in glory in Christ Jesus

अपने महिमामय धन से जो वह मसीह यीशु के माध्यम से देता है

245PHP420fba5τῷ δὲ Θεῷ…ἡμῶν1Now to our God
246PHP421h2jrοἱ…ἀδελφοί1The brothers

यह उन लोगों को संदर्भित करता है, जो या तो पौलुस के साथ थे या मंत्री थे।

247PHP421z65aἀδελφοί1brothers

देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया फिलिप्पियों 1:12

248PHP421lq4eπάντα ἅγιον1every believer
249PHP422bi8mπάντες οἱ ἅγιοι1All the believers
250PHP422rg96μάλιστα…οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας1especially those of Caesar's household
251PHP423a3f8figs-synecdocheμετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν1with your spirit