417 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1CO | front | intro | e8ey | 0 | ||||
3 | 1CO | 1 | intro | ud5y | 0 | ||||
4 | 1CO | 1 | 1 | e8j3 | Παῦλος | 1 | Paul | ||
5 | 1CO | 1 | 1 | qp1n | translate-names | Σωσθένης, ὁ ἀδελφὸς | 1 | Sosthenes our brother | |
6 | 1CO | 1 | 2 | r9kg | τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ…ἐν Κορίνθῳ | 1 | to the church of God at Corinth | ||
7 | 1CO | 1 | 2 | e75p | ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | those who have been sanctified in Christ Jesus | ||
8 | 1CO | 1 | 2 | e8jw | figs-activepassive | τῇ οὔσῃ…κλητοῖς ἁγίοις | 1 | who are called to be holy people | |
9 | 1CO | 1 | 2 | l21m | figs-metonymy | τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | who call on the name of our Lord Jesus Christ | |
10 | 1CO | 1 | 2 | l9rq | figs-inclusive | αὐτῶν καὶ ἡμῶν | 1 | their Lord and ours | |
11 | 1CO | 1 | 3 | gc2b | 0 | General Information: | पौलुस और सोस्थिनेस ने इस पत्र को मसीहियों को लिखा हैं, जो कि कुरिंथ कि कलीसिया से संबंधित थे। | ||
12 | 1CO | 1 | 3 | gc2b | figs-you | 0 | General Information: | ||
13 | 1CO | 1 | 4 | pt1r | 0 | Connecting Statement: | पौलुस विश्वासी के पद और मसीह में संगति का वर्णन करता है जैसे वे उनके आगमन की प्रतीक्षा करते हैं। | ||
14 | 1CO | 1 | 4 | t16d | figs-metaphor | ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | because of the grace of God that Christ Jesus gave to you | |
15 | 1CO | 1 | 5 | js7f | ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ | 1 | He has made you rich | ||
16 | 1CO | 1 | 5 | jw1s | figs-hyperbole | ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε | 1 | made you rich in every way | |
17 | 1CO | 1 | 5 | j48t | ἐν παντὶ λόγῳ | 1 | in all speech | परमेश्वर ने आपको कई तरीकों से परमेश्वर के संदेश के बारे में दूसरों को बताने में सक्षम बनाया है। | |
18 | 1CO | 1 | 5 | qy8c | πάσῃ γνώσει | 1 | all knowledge | परमेश्वर ने आपको कई तरीकों से परमेश्वर के संदेश को समझने में सक्षम बनाया है। | |
19 | 1CO | 1 | 6 | h9zk | τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν | 1 | the testimony about Christ has been confirmed as true among you | ||
20 | 1CO | 1 | 7 | t2hd | ὥστε | 1 | Therefore | क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सत्य है | |
21 | 1CO | 1 | 7 | p5y6 | figs-litotes | ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι | 1 | you lack no spiritual gift | |
22 | 1CO | 1 | 7 | fe4q | τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | the revelation of our Lord Jesus Christ | ||
23 | 1CO | 1 | 8 | pif5 | ἀνεγκλήτους | 1 | you will be blameless | परमेश्वर का तुम्हें दोषी ठहराने का कोई कारण नहीं होगा। | |
24 | 1CO | 1 | 9 | u6w6 | πιστὸς ὁ Θεὸς | 1 | God is faithful | परमेश्वर वह सब कुछ करेंगे जो उसने कहा है कि वह करेगा | |
25 | 1CO | 1 | 9 | kx3z | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ | 1 | his Son | परमेश्वर का पुत्र, यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
26 | 1CO | 1 | 10 | spu8 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस ने कुरिन्थियों के विश्वासियों को याद दिलाया कि वे एक-दूसरे के साथ एकता में रहें और लोगों के बपतिस्मा के द्वारा नहीं, वरन मसीह के क्रूस का संदेश ही बचाता है। | ||
27 | 1CO | 1 | 10 | k7gw | ἀδελφοί | 1 | brothers | यहां इसका अर्थ है साथी मसीही, पुरुष और महिला दोनों सहित। | |
28 | 1CO | 1 | 10 | sw54 | figs-metonymy | διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | through the name of our Lord Jesus Christ | |
29 | 1CO | 1 | 10 | u4y2 | ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες | 1 | that you all agree | कि तुम एक दूसरे के साथ मिलकर रहो | |
30 | 1CO | 1 | 10 | j75c | καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα | 1 | that there be no divisions among you | कि तुम आपस में अलग-अलग समूहों में विभाजित न हो जाओ | |
31 | 1CO | 1 | 10 | emt2 | ἦτε…κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ | 1 | be joined together with the same mind and by the same purpose | एकता में रहो | |
32 | 1CO | 1 | 11 | e8jb | τῶν Χλόης | 1 | Chloe's people | यह परिवार के सदस्यों, नौकरों और अन्य लोगों को संबोधित करता है जो एक घराने का हिस्सा हैं, जिसकी मुखिया खलोए नामक एक महिला है। | |
33 | 1CO | 1 | 11 | vbe6 | ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν | 1 | there are factions among you | तुम उन समूहों में हो जो एक दूसरे के साथ झगड़ा करते हैं | |
34 | 1CO | 1 | 12 | a57r | ἕκαστος ὑμῶν λέγει | 1 | Each one of you says | पौलुस विभाजन का एक सामान्य मनोभाग को व्यक्त कर रहा है। | |
35 | 1CO | 1 | 13 | wf6r | figs-rquestion | μεμέρισται ὁ Χριστός? | 1 | Is Christ divided? | |
36 | 1CO | 1 | 13 | g5qh | figs-rquestion | μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν | 1 | Was Paul crucified for you? | |
37 | 1CO | 1 | 13 | tb2i | figs-rquestion | εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε? | 1 | Were you baptized in the name of Paul? | |
38 | 1CO | 1 | 13 | zi1y | figs-metonymy | εἰς τὸ ὄνομα Παύλου | 1 | in the name of Paul | |
39 | 1CO | 1 | 14 | hhh8 | οὐδένα ὑμῶν…εἰ μὴ | 1 | none of you, except | सिर्फ | |
40 | 1CO | 1 | 14 | vqq6 | translate-names | Κρίσπον | 1 | Crispus | वह एक आराधनालय का शासक था जो एक मसीही बन गया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) |
41 | 1CO | 1 | 14 | lv4y | translate-names | Γάϊον | 1 | Gaius | वह प्रेरित पौलुस के साथ यात्रा करता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) |
42 | 1CO | 1 | 15 | hv3m | figs-metonymy | ἵνα μή τις εἴπῃ, ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε | 1 | This was so that no one would say that you were baptized into my name | |
43 | 1CO | 1 | 16 | ed59 | translate-names | τὸν Στεφανᾶ οἶκον | 1 | the household of Stephanas | यह परिवार के सदस्यों और घर के दासों को संबोधित करता है जहां स्तिफनास नामक एक पुरुष मुखिया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) |
44 | 1CO | 1 | 17 | tg7i | οὐ…ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν | 1 | Christ did not send me to baptize | इसका मतलब है कि बपतिस्मा पौलुस की सेवकाई का प्राथमिक लक्ष्य नहीं था। | |
45 | 1CO | 1 | 17 | zn1n | figs-activepassive | σοφίᾳ λόγου…μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ | 1 | words of human wisdom ... the cross of Christ should not be emptied of its power | |
46 | 1CO | 1 | 18 | j7cw | 0 | Connecting Statement: | पौलुस मनुष्य के ज्ञान के बजाय परमेश्वर के ज्ञान पर जोर देता है। | ||
47 | 1CO | 1 | 18 | fq4x | ὁ λόγος…ὁ τοῦ σταυροῦ | 1 | the message about the cross | ||
48 | 1CO | 1 | 18 | p4wb | μωρία ἐστίν | 1 | is foolishness | ||
49 | 1CO | 1 | 18 | lq5z | τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις | 1 | to those who are dying | ||
50 | 1CO | 1 | 18 | ji74 | δύναμις Θεοῦ ἐστιν | 1 | it is the power of God | परमेश्वर हममें शक्तिशाली काम कर रहा है | |
51 | 1CO | 1 | 19 | tc6n | τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω | 1 | I will frustrate the understanding of the intelligent | ||
52 | 1CO | 1 | 20 | m6tf | figs-rquestion | ποῦ σοφός? ποῦ γραμματεύς? ποῦ συνζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου? | 1 | Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? | |
53 | 1CO | 1 | 20 | rkf9 | γραμματεύς | 1 | the scholar | एक व्यक्ति जिसे किसी ऐसे व्यक्ति के रूप में पहचाना जाता है जिसने बहुत गहन अध्ययन किया है | |
54 | 1CO | 1 | 20 | u5j5 | συνζητητὴς | 1 | the debater | एक व्यक्ति जो अपने ज्ञान के बारे में तर्क देता है या जो ऐसे तर्कों में कुशल है | |
55 | 1CO | 1 | 20 | a7zl | figs-rquestion | οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου? | 1 | Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? | |
56 | 1CO | 1 | 21 | d7xw | τοὺς πιστεύοντας | 1 | those who believe | ||
57 | 1CO | 1 | 22 | v9fa | figs-exclusive | 0 | General Information: | ||
58 | 1CO | 1 | 23 | ntu3 | figs-activepassive | Χριστὸν ἐσταυρωμένον | 1 | Christ crucified | मसीह के बारे में, जो एक क्रूस पर मारा गया (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
59 | 1CO | 1 | 23 | krw3 | figs-metaphor | σκάνδαλον | 1 | a stumbling block | |
60 | 1CO | 1 | 24 | h7iw | αὐτοῖς…τοῖς κλητοῖς | 1 | to those whom God has called | लोगों को जिन्हें परमेश्वर पुकारते हैं | |
61 | 1CO | 1 | 24 | bgt1 | 0 | we preach Christ | |||
62 | 1CO | 1 | 24 | hu1s | Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν, καὶ Θεοῦ σοφίαν | 1 | Christ as the power and the wisdom of God | ||
63 | 1CO | 1 | 24 | w9vm | Θεοῦ δύναμιν | 1 | the power ... of God | एक और संभावित अर्थ यह है कि मसीह शक्तिशाली है और मसीह के द्वारा परमेश्वर हमें बचाता है। | |
64 | 1CO | 1 | 24 | p1hu | Θεοῦ σοφίαν | 1 | the wisdom of God | एक और संभावित अर्थ यह है कि परमेश्वर मसीह के द्वारा अपने ज्ञान की सम्पूर्णता दिखाता है। | |
65 | 1CO | 1 | 25 | h9hh | figs-irony | τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ, σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ, ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων | 1 | the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people | |
66 | 1CO | 1 | 26 | ps3r | 0 | Connecting Statement: | पौलुस परमेश्वर के सामने विश्वासी की स्थिति पर जोर देता है। | ||
67 | 1CO | 1 | 26 | w6l1 | οὐ πολλοὶ | 1 | Not many of you | ||
68 | 1CO | 1 | 26 | pws2 | σοφοὶ κατὰ σάρκα | 1 | wise by human standards | जिसे ज्यादातर लोग बुद्धिमान कहें | |
69 | 1CO | 1 | 26 | w8rv | εὐγενεῖς | 1 | of noble birth | विशेष क्योंकि आपका परिवार महत्वपूर्ण है | |
70 | 1CO | 1 | 27 | qv5l | figs-parallelism | ἐξελέξατο ὁ Θεός…τοὺς σοφούς…ἐξελέξατο ὁ Θεός…τὰ ἰσχυρά | 1 | God chose ... wise. God chose ... strong | पौलुस दो वाक्यों में एक शब्द को कई बार दोहराता है जिसका मतलब लगभग समान है कि परमेश्वर के कार्य करने का तरीका और जैसा लोग सोचते है कि परमेश्वर को करना चाहिए कि उसमें अंतर को दर्शा सके। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
71 | 1CO | 1 | 27 | b5n6 | τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς | 1 | God chose the foolish things of the world to shame the wise | परमेश्वर ने उन लोगों का उपयोग करने का चुनाव किया जिन्हें दुनिया मूर्ख समझती है कि उन लोगों को शर्मिंदा करे जिन्हें दुनिया बुद्धिमान समझती है | |
72 | 1CO | 1 | 27 | tsv5 | τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά | 1 | God chose what is weak in the world to shame what is strong | परमेश्वर ने उन लोगों का उपयोग करने का किया जिन्हें दुनिया कमजोर समझती है कि उन लोगों को शर्मिंदा करे जिन्हें दुनिया मजबूत समझती है | |
73 | 1CO | 1 | 28 | k3kd | τὰ ἀγενῆ…καὶ τὰ ἐξουθενημένα | 1 | what is low and despised | ||
74 | 1CO | 1 | 28 | ald1 | figs-activepassive | τὰ μὴ ὄντα | 1 | things that are regarded as nothing | |
75 | 1CO | 1 | 28 | gj19 | μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ | 1 | nothing, to bring to nothing things that are held as valuable | शून्य उसने ऐसा किया ताकि वह दिखा सके कि मूल्यवान समझे जाने वाली चीजें वास्तव में बेकार हैं | |
76 | 1CO | 1 | 28 | f11p | figs-activepassive | τὰ μὴ ὄντα | 1 | things that are held as valuable | |
77 | 1CO | 1 | 29 | q8kq | 0 | He did this | परमेश्वर ने यह किया | ||
78 | 1CO | 1 | 30 | fmr3 | ἐξ αὐτοῦ | 1 | Because of what God did | यह क्रूस पर मसीह के काम को सम्बोधित करता है। | |
79 | 1CO | 1 | 30 | a7bs | figs-inclusive | ἡμῖν | 1 | us ... our | ये शब्द पौलुस, उसके साथी और कुरिन्थियों को सम्बोधित करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
80 | 1CO | 1 | 30 | f1at | figs-metonymy | Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ Θεοῦ | 1 | Christ Jesus, who became for us wisdom from God | |
81 | 1CO | 1 | 31 | fym9 | ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω | 1 | Let the one who boasts, boast in the Lord | यदि कोई व्यक्ति गर्व करता है, तो उसे इस बात पर गर्व करना चाहिए कि परमेश्वर कितना महान है। | |
82 | 1CO | 2 | intro | k86p | 0 | ||||
83 | 1CO | 2 | 1 | kjc7 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस मानव बुद्धि और परमेश्वर की बुद्धि के बीच का अंतर दिखाता है। उसने जोर दिया कि आत्मिक बुद्धि परमेश्वर से आती है। | ||
84 | 1CO | 2 | 1 | qvj7 | ἀδελφοί | 1 | brothers | यहां इसका अर्थ है साथी मसीही, पुरुष और महिला दोनों सहित। | |
85 | 1CO | 2 | 2 | a2g9 | figs-hyperbole | ἔκρινά τι εἰδέναι…εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν | 1 | I decided to know nothing ... except Jesus Christ | |
86 | 1CO | 2 | 3 | s9lp | κἀγὼ…ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς | 1 | I was with you | मैं तुमसे भेट कर रहा था | |
87 | 1CO | 2 | 3 | e8li | ἐν ἀσθενείᾳ | 1 | in weakness | ||
88 | 1CO | 2 | 4 | z81a | πειθοῖς σοφίας λόγοις | 1 | persuasive words of wisdom | शब्द जो बुद्धिपूर्वक होते हैं और जिनसे वक्ता लोगों से कुछ करवाने या विश्वास करवाने की आशा करता है | |
89 | 1CO | 2 | 6 | sg76 | 0 | General Information: | पौलुस अपने मुख्य तर्क को बाधित करता है “बुद्धि” के अर्थ को समझाने के लिए और वह यह किसको बोलना चाहता है। | ||
90 | 1CO | 2 | 6 | azm7 | δὲ λαλοῦμεν | 1 | Now we do speak | ||
91 | 1CO | 2 | 6 | uka3 | figs-abstractnouns | σοφίαν…λαλοῦμεν | 1 | speak wisdom | |
92 | 1CO | 2 | 6 | eq1q | τοῖς τελείοις | 1 | the mature | परिपक्व विश्वासी | |
93 | 1CO | 2 | 7 | k2ct | πρὸ τῶν αἰώνων | 1 | before the ages | इससे पहले की परमेश्वर ने कुछ भी बनाया | |
94 | 1CO | 2 | 7 | q2z9 | εἰς δόξαν ἡμῶν | 1 | for our glory | हमारी भविष्य की महिमा सुनिश्चित करने के लिए | |
95 | 1CO | 2 | 8 | zc89 | τὸν Κύριον τῆς δόξης | 1 | the Lord of glory | यीशु, महिमामय प्रभु | |
96 | 1CO | 2 | 9 | fu1y | ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ…ἀνέβη, ἃ…ἀγαπῶσιν αὐτόν | 1 | Things that no eye ... imagined, the things ... who love him | ||
97 | 1CO | 2 | 9 | j9ib | figs-metonymy | ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν, καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν, καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη | 1 | Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imagined | यह एक त्रिक है जो किसी व्यक्ति के सभी हिस्सों को संबोधित करता है कि इस बात पर ज़ोर दें कि कोई भी व्यक्ति कभी भी उन चीजों से अवगत नहीं हैं जिन्हें परमेश्वर ने तैयार किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
98 | 1CO | 2 | 9 | t61v | ἃ ἡτοίμασεν ὁ Θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν | 1 | the things that God has prepared for those who love him | परमेश्वर ने स्वर्ग में उन लोगों के लिए अद्भुत आश्चर्य उत्पन्न किए हैं जो उससे प्यार करते हैं। | |
99 | 1CO | 2 | 10 | ul14 | 0 | These are the things | |||
100 | 1CO | 2 | 11 | h4p8 | figs-rquestion | τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου, εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ? | 1 | For who knows a person's thoughts except the spirit of the person in him? | |
101 | 1CO | 2 | 11 | i47d | τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου | 1 | spirit of the person | यह किसी व्यक्ति के आंतरिक अस्तित्व, उसके आत्मिक स्वाभाव को संबोधित करता है। | |
102 | 1CO | 2 | 11 | gw3u | figs-doublenegatives | τὰ τοῦ Θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν, εἰ μὴ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ | 1 | no one knows the deep things of God except the Spirit of God | |
103 | 1CO | 2 | 12 | zbv8 | figs-inclusive | 0 | General Information: | ||
104 | 1CO | 2 | 12 | n1c7 | figs-activepassive | ὑπὸ τοῦ Θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν | 1 | freely given to us by God | |
105 | 1CO | 2 | 13 | u797 | ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες | 1 | The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom | पवित्र आत्मा अपने शब्दों में विश्वासियों से परमेश्वर की सच्चाई को बताता है और उन्हें अपना बुद्धि देता है। | |
106 | 1CO | 2 | 13 | yg45 | ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες | 1 | The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom | आत्मा आत्मिक शब्दों को समझाने के लिए अपनी आत्मिक बुद्धि का उपयोग करता है | |
107 | 1CO | 2 | 14 | cve2 | figs-inclusive | 0 | General Information: | ||
108 | 1CO | 2 | 14 | hq3u | ψυχικὸς…ἄνθρωπος | 1 | unspiritual person | गैर-मसीही व्यक्ति, जिसे पवित्र आत्मा प्राप्त नहीं हुई है | |
109 | 1CO | 2 | 14 | gwe3 | ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται | 1 | because they are spiritually discerned | क्योंकि इन चीजों को समझने के लिए आत्मा की सहायता की आवश्यकता होती है | |
110 | 1CO | 2 | 15 | w4q7 | ὁ…πνευματικὸς | 1 | The one who is spiritual | विश्वासी जिसने आत्मा प्राप्त की है | |
111 | 1CO | 2 | 16 | m4pu | figs-rquestion | τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν? | 1 | For who can know the mind of the Lord, that he can instruct him? | |
112 | 1CO | 3 | intro | g6ku | 0 | ||||
113 | 1CO | 3 | 1 | a43d | 0 | Connecting Statement: | पौलुस अब कुरिन्थियों के विश्वासियों को याद दिलाता है कि वे परमेश्वर के सामने उनके पदों के अनुसार व्यवहार करने के बजाय वास्तव में कैसे रहते हैं। फिर वह उन्हें याद दिलाता है कि जो व्यक्ति उन्हें सिखाता है वह उतना महत्वपूर्ण नहीं है जितना कि परमेश्वर जो उनको उन्नति देता है। | ||
114 | 1CO | 3 | 1 | r4iw | ἀδελφοί | 1 | brothers | यहां इसका अर्थ है साथी मसीही, पुरुष और महिला दोनों सहित। | |
115 | 1CO | 3 | 1 | jx17 | πνευματικοῖς | 1 | spiritual people | जो लोग आत्मा का पालन करते हैं | |
116 | 1CO | 3 | 1 | r5w5 | σαρκίνοις | 1 | fleshly people | जो लोग अपनी इच्छाओं का पालन करते हैं | |
117 | 1CO | 3 | 1 | ja6t | figs-metaphor | ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ | 1 | as to little children in Christ | |
118 | 1CO | 3 | 2 | vg2v | figs-metaphor | γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα | 1 | I fed you milk, not solid food | कुरिन्थियों के लोग केवल आसान सच्चाई समझ सकते है जैसे बालक जो केवल दूध पी सकते हैं। वे बड़े बालकों की तरह, जो अब ठोस भोजन खा सकते हैं, अधिक सच्चाइयों को समझने के लिए पर्याप्त परिपक्व नहीं हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
119 | 1CO | 3 | 2 | vt3e | figs-explicit | οὐδὲ νῦν δύνασθε | 1 | you are not yet ready | |
120 | 1CO | 3 | 3 | m712 | ἔτι…σαρκικοί | 1 | still fleshly | अभी भी पापी या सांसारिक इच्छाओं के अनुसार व्यवहार कर रहे हैं | |
121 | 1CO | 3 | 3 | k5ll | figs-rquestion | οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε? | 1 | are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards? | |
122 | 1CO | 3 | 4 | s96g | figs-rquestion | οὐκ ἄνθρωποί ἐστε? | 1 | are you not living as human beings? | |
123 | 1CO | 3 | 5 | m463 | figs-rquestion | τί οὖν ἐστιν Ἀπολλῶς? τί δέ ἐστιν Παῦλος? | 1 | Who then is Apollos? Who is Paul? | |
124 | 1CO | 3 | 5 | lq6n | figs-rquestion | τί δέ ἐστιν Παῦλος? | 1 | Who is Paul? | |
125 | 1CO | 3 | 5 | qmy2 | figs-ellipsis | διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε | 1 | Servants through whom you believed | |
126 | 1CO | 3 | 5 | f6wm | figs-ellipsis | διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ Κύριος ἔδωκεν | 1 | Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks | |
127 | 1CO | 3 | 6 | iah7 | figs-metaphor | ἐγὼ ἐφύτευσα | 1 | I planted | |
128 | 1CO | 3 | 6 | gyi5 | figs-metaphor | Ἀπολλῶς ἐπότισεν | 1 | Apollos watered | |
129 | 1CO | 3 | 6 | iq9n | figs-metaphor | ἀλλὰ ὁ Θεὸς ηὔξανεν | 1 | but God gave the growth | |
130 | 1CO | 3 | 7 | dl3z | οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι…ἀλλ’ ὁ αὐξάνων, Θεός | 1 | neither he who plants ... is anything. But it is God who gives the growth | पौलुस ने जोर दिया कि न तो वह और न ही अपोलोस विश्वासियों के आत्मिक विकास के लिए ज़िम्मेदार है, लेकिन यह परमेश्वर का काम है। | |
131 | 1CO | 3 | 7 | c68g | figs-abstractnouns | ὁ αὐξάνων, Θεός | 1 | it is God who gives the growth | |
132 | 1CO | 3 | 8 | s16b | figs-metaphor | ὁ φυτεύων…καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν | 1 | he who plants and he who waters are one | पौलुस लोगों को सुसमाचार सुनाने और उन लोगों को, जिन्होंने ने सुसमाचार स्वीकार कर लिए है उन्हें सिखाने की बारे में इस प्रकार कहता है, जैसे कि वे पौधे लगा रहे थे और पौधों को पानी दे रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
133 | 1CO | 3 | 8 | za43 | ἕν εἰσιν | 1 | are one | ||
134 | 1CO | 3 | 8 | zd36 | μισθὸν | 1 | wages | एक सेवक उसके काम के लिए जो धनराशि प्राप्त होती है | |
135 | 1CO | 3 | 9 | gj26 | figs-exclusive | ἐσμεν | 1 | we | यह पौलुस और अपोलोस को संबोधित करता है लेकिन कुरिन्थियों की कलीसिया को नहीं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
136 | 1CO | 3 | 9 | r9sn | Θεοῦ…συνεργοί | 1 | God's fellow workers | पौलुस स्वयं को और अपोलोस को एक साथ काम करने के रूप में मानता है। | |
137 | 1CO | 3 | 9 | lqg1 | figs-metaphor | Θεοῦ γεώργιον | 1 | You are God's garden | |
138 | 1CO | 3 | 9 | l2fq | figs-metaphor | Θεοῦ οἰκοδομή | 1 | God's building | |
139 | 1CO | 3 | 10 | iln9 | figs-activepassive | κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι | 1 | According to the grace of God that was given to me | |
140 | 1CO | 3 | 10 | a69q | figs-metaphor | θεμέλιον ἔθηκα | 1 | I laid a foundation | पौलुस विश्वास की शिक्षा और यीशु मसीह में उद्धार को ईमारत की नींव रखने से समानता बताता है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
141 | 1CO | 3 | 10 | pwi7 | figs-metaphor | ἄλλος…ἐποικοδομεῖ | 1 | another is building on it | पौलुस उस व्यक्ति या उन लोगों को, जो उस समय कुरिन्थियों को सिखा रहे थे उनको जिक्रर एक बढ़ई की तरह करता हैं जो नींव के ऊपर इमारत का निर्माण कर रहे हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
142 | 1CO | 3 | 10 | px9c | ἕκαστος | 1 | let each man | ||
143 | 1CO | 3 | 11 | jt2b | figs-activepassive | θεμέλιον…ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι, παρὰ τὸν κείμενον | 1 | no one can lay a foundation other than the one that has been laid | |
144 | 1CO | 3 | 12 | np7c | 0 | General Information: | पौलुस बताता है कि इमारत का निर्माण करते समय निर्माणकर्त्ता आमतौर पर क्या करते हैं, यह वर्णन करने के लिए कि कुरिन्थियों में शिक्षक वास्तव में क्या कर रहे हैं। निर्माणकर्त्ता आमतौर पर केवल सोने, चांदी या कीमती पत्थरों का उपयोग इमारतों पर सजावट के रूप में करते हैं। | ||
145 | 1CO | 3 | 12 | nbu2 | figs-metaphor | εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην | 1 | Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw | |
146 | 1CO | 3 | 12 | i14y | λίθους τιμίους | 1 | precious stones | मूल्यवान पत्थर | |
147 | 1CO | 3 | 13 | t2mk | figs-activepassive | ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται | 1 | his work will be revealed | |
148 | 1CO | 3 | 13 | mv14 | figs-metaphor | ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει | 1 | for the daylight will reveal it | |
149 | 1CO | 3 | 13 | ndu3 | figs-metaphor | ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται; καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον, ὁποῖόν ἐστιν, τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει | 1 | For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one had done | |
150 | 1CO | 3 | 14 | t8yv | 0 | General Information: | |||
151 | 1CO | 3 | 14 | s4u3 | τὸ ἔργον μενεῖ | 1 | work remains | ||
152 | 1CO | 3 | 15 | c2xj | figs-activepassive | εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται | 1 | if anyone's work is burned up | |
153 | 1CO | 3 | 15 | ups4 | figs-abstractnouns | ζημιωθήσεται | 1 | he will suffer loss | |
154 | 1CO | 3 | 15 | w1zv | figs-activepassive | αὐτὸς δὲ σωθήσεται | 1 | but he himself will be saved | |
155 | 1CO | 3 | 16 | uq2g | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν? | 1 | Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you? | |
156 | 1CO | 3 | 18 | glg8 | μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω | 1 | Let no one deceive himself | किसी को झूठ पर विश्वास नहीं करना चाहिए कि वह स्वयं ही इस दुनिया में बुद्धिमान है। | |
157 | 1CO | 3 | 18 | p3wi | ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ | 1 | in this age | जिस तरह से लोग जो विश्वास नहीं करते हैं, वह तय करते हैं कि सही क्या है। | |
158 | 1CO | 3 | 18 | s7xi | figs-irony | μωρὸς γενέσθω | 1 | ||
159 | 1CO | 3 | 19 | zws3 | ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν | 1 | He catches the wise in their craftiness | परमेश्वर उन लोगों को फंसाते है जो सोचते हैं कि वे चतुर हैं और उनकी योजनाओं का उन्हें फंसाने के लिए उपयोग करते हैं। | |
160 | 1CO | 3 | 20 | la6x | Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι | 1 | The Lord knows that the reasoning of the wise is futile | परमेश्वर जानते है कि जो लोग स्वयं को बुद्धिमान सोचकर योजना बनाते है वह व्यर्थ है | |
161 | 1CO | 3 | 20 | kz2u | μάταιοι | 1 | futile | व्यर्थ | |
162 | 1CO | 3 | 23 | nj48 | ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ | 1 | you are Christ's, and Christ is God's | तुम मसीह के हो, और मसीह परमेश्वर के हैं | |
163 | 1CO | 4 | intro | vg5z | 0 | ||||
164 | 1CO | 4 | 1 | k1v5 | 0 | Connecting Statement: | लोगों को उनके विषय में जिन्होंने उन्हें प्रभु के बारे में शिक्षा दी और बपतिस्मा दिया गर्व न करने का स्मरण कराने के बाद, पौलुस ने कुरिन्थियों के विश्वासियों को याद दिलाया कि सभी विश्वासियों को विनम्र सेवक होना चाहिए। | ||
165 | 1CO | 4 | 2 | th8e | figs-123person | ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις | 1 | what is required of stewards | |
166 | 1CO | 4 | 3 | k6nc | ἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ | 1 | it is a very small thing that I should be judged by you | पौलुस मानव न्याय और परमेश्वर के न्याय के बीच अंतर की तुलना कर रहा है। मनुष्य पर परमेश्वर के सच्चे न्याय की तुलना में मनुष्य का निर्णय महत्वपूर्ण नहीं है। | |
167 | 1CO | 4 | 4 | u9jd | οὐδὲν…ἐμαυτῷ σύνοιδα | 1 | I am not aware of any charge being made against me | मैंने किसी को भी मुझपर दोष लगाते नहीं सुना है | |
168 | 1CO | 4 | 4 | h3wl | οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι; ὁ δὲ ἀνακρίνων με Κύριός ἐστιν | 1 | that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges me | आरोपों की कमी यह प्रमाणित नहीं करती है कि मैं निर्दोष हूं। परमेश्वर जानते है कि मैं निर्दोष हूँ या दोषी हूं | |
169 | 1CO | 4 | 5 | qi3g | ὥστε | 1 | Therefore | क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सत्य है | |
170 | 1CO | 4 | 5 | wl3i | figs-metaphor | ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους, καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν | 1 | He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the purposes of the heart | |
171 | 1CO | 4 | 6 | ijn5 | ἀδελφοί | 1 | brothers | यहां इसका अर्थ है साथी मसीही, पुरुष और महिला दोनों सहित। | |
172 | 1CO | 4 | 6 | ziz9 | δι’ ὑμᾶς | 1 | for your sakes | आपके कल्याण के लिए | |
173 | 1CO | 4 | 7 | fnu3 | figs-you | σε…ἔχεις…ἔλαβες…ἔλαβες…καυχᾶσαι…λαβών | 1 | between you ... do you have that you did not ... you have freely ... do you boast ... you had not | |
174 | 1CO | 4 | 7 | gtb5 | figs-rquestion | τίς γάρ σε διακρίνει? | 1 | For who sees any difference between you and others? | |
175 | 1CO | 4 | 7 | r6yw | figs-rquestion | τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες? | 1 | What do you have that you did not freely receive? | |
176 | 1CO | 4 | 7 | e8l2 | figs-rquestion | τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών? | 1 | why do you boast as if you had not done so? | |
177 | 1CO | 4 | 7 | rqd7 | ὡς μὴ λαβών | 1 | as if you had not done so | ||
178 | 1CO | 4 | 8 | yp8s | figs-irony | 0 | General Information: | पौलुस कुरिन्थियों को लज्जित करने के लिए यहां विडंबना का उपयोग करता है और उन्हें यह अनुभव कराता है कि जब वे स्वयं पर और अपने शिक्षकों पर गर्व करते हैं तो वे पाप कर रहे हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
179 | 1CO | 4 | 9 | bb41 | figs-parallelism | ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους…ἀπέδειξεν | 1 | God has put us apostles on display | पौलुस ने दो तरीकों से व्यक्त किया कि कैसे परमेश्वर ने अपने प्रेरितों को दुनिया को दिखाने के लिए प्रदर्शित किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
180 | 1CO | 4 | 9 | vfq3 | figs-metaphor | ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους…ἀπέδειξεν | 1 | has put us apostles on display | परमेश्वर ने अंत में रोमन सैन्य झांकी के कैदियों की तरह प्रेरितों को दिखाया है, जिन्हें फाँसीं से पहले अपमानित किया जाता हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
181 | 1CO | 4 | 9 | cs4r | figs-metaphor | ὡς ἐπιθανατίους | 1 | like men sentenced to death | परमेश्वर ने प्रेरितों को ऐसे पुरुषों की तरह प्रदर्शित किया जिन्हे फाँसीं दी जा रही हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
182 | 1CO | 4 | 9 | cqh4 | figs-merism | τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις | 1 | to the world—to angels, and to human beings | |
183 | 1CO | 4 | 10 | fkw2 | figs-irony | ἡμεῖς μωροὶ…ἄτιμοι | 1 | We are fools ... in dishonor | पौलुस कुरिन्थियों को लज्जित करने के लिए विडंबना का उपयोग करता है ताकि वह जो कह रहा हैं उसके बारे में सोचें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-irony]]) |
184 | 1CO | 4 | 10 | wqh7 | ὑμεῖς ἔνδοξοι | 1 | You are held in honor | लोग कुरिन्थियों से ऐसा व्यवहार करते हैं जैसे कि वे महत्वपूर्ण लोग हैं | |
185 | 1CO | 4 | 10 | z22c | ἡμεῖς…ἄτιμοι | 1 | we are held in dishonor | लोग हम प्रेरितों को लज्जित करते हैं | |
186 | 1CO | 4 | 11 | i298 | ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας | 1 | Up to this present hour | ||
187 | 1CO | 4 | 11 | jj2y | figs-activepassive | κολαφιζόμεθα | 1 | we are brutally beaten | |
188 | 1CO | 4 | 11 | yhf4 | ἀστατοῦμεν | 1 | we are homeless | पौलुस का मतलब है कि उनके पास रहने के लिए जगह थी, लेकिन उन्हें जगह जगह घूमना पड़ता था। उनके पास कोई निश्चित घर नहीं था। | |
189 | 1CO | 4 | 12 | n389 | figs-activepassive | λοιδορούμενοι, εὐλογοῦμεν | 1 | When we are reviled, we bless | |
190 | 1CO | 4 | 12 | kue7 | figs-activepassive | διωκόμενοι | 1 | When we are persecuted | |
191 | 1CO | 4 | 13 | a6hp | figs-activepassive | δυσφημούμενοι | 1 | When we are slandered | |
192 | 1CO | 4 | 13 | xz66 | ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι | 1 | We have become, and are still considered to be, the refuse of the world | लोगों ने हमें दुनिया के कचरे के रूप में मानना शुरू किया वरन अब भी मानते हैं। | |
193 | 1CO | 4 | 14 | k1at | οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’…νουθετῶ | 1 | I do not write these things to shame you, but to correct you | ||
194 | 1CO | 4 | 14 | t8jc | νουθετῶ | 1 | correct | किसी को बताएं कि वे जो कर रहे हैं गलत है और यह बुरी चीजें होने का कारण बनेंगे | |
195 | 1CO | 4 | 14 | ruu5 | figs-metaphor | τέκνα μου ἀγαπητὰ | 1 | my beloved children | क्योंकि पौलुस कुरिन्थियों को मसीह के पास लाया था, वे उसके आत्मिक बच्चों की तरह हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
196 | 1CO | 4 | 15 | n8c1 | figs-hyperbole | μυρίους παιδαγωγοὺς | 1 | ten thousand guardians | |
197 | 1CO | 4 | 15 | m9ek | ἐν…Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα | 1 | I became your father in Christ Jesus through the gospel | ||
198 | 1CO | 4 | 15 | n9hp | figs-metaphor | ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα | 1 | I became your father | क्योंकि पौलुस कुरिन्थियों को मसीह के पास लाया था, इसलिए वह उनके पिता के समान है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
199 | 1CO | 4 | 17 | hi7w | μου τέκνον, ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ | 1 | my beloved and faithful child in the Lord | जिसे मैं प्यार करता हूं और जिसे मैं परमेश्वर के बारे में सिखाता हूं जैसे कि वह मेरा अपना बच्चा था | |
200 | 1CO | 4 | 18 | v4fn | δέ | 1 | Now | यह शब्द संकेत करता है कि पौलुस कुरिन्थियों के विश्वासियों के घमंडी व्यवहार को डांटने के लिए अपने विषय को बदल रहा है। | |
201 | 1CO | 4 | 19 | jdk5 | ἐλεύσομαι…πρὸς ὑμᾶς | 1 | I will come to you | मैं तुमसे भेंट करूँगा | |
202 | 1CO | 4 | 21 | ix5g | figs-rquestion | τί θέλετε? | 1 | What do you want? | |
203 | 1CO | 4 | 21 | wv61 | figs-rquestion | ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐν ἀγάπῃ, πνεύματί τε πραΰτητος? | 1 | Shall I come to you with a rod or with love and in a spirit of gentleness | |
204 | 1CO | 4 | 21 | ix7l | πραΰτητος | 1 | of gentleness | ||
205 | 1CO | 5 | intro | vb3l | 0 | 1 कुरिन्थियों 05 सामान्य टिप्पणियाँसंरचना एवं स्वरूपणकुछ अनुवाद पुराने नियम से उद्धरण को पृष्ठ पर दाईं ओर पढ़ने को आसान बनाने के लिए रखते हैं। यूएलटी ऐसा पद 13 के उद्धृत शब्दों के साथ करता है। इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकारप्रेयोक्तिपौलुस संवेदनशील विषयों का वर्णन करने के लिए प्रेयोक्ति का उपयोग करता है। यह अध्याय एक कलीसिया के सदस्य की यौन अनैतिकता से संबंधित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/other/fornication]]) रूपकपौलुस कई रूपकों का उपयोग करके एक विस्तारित तुलना का उपयोग करता है। खमीर बुराई को दर्शाता है। रोटी संभवतः पूरी मंडली को दर्शाती है। अखमीरी रोटी पवित्रता से जीवित रहने को दर्शाती है। तो पूरे वाक्य का मतलब है: क्या तुम नहीं जानते कि एक छोटी सी बुराई पूरी मंडली को प्रभावित करेगी? तो बुराई से छुटकारा पाएं ताकि तुम पवित्रता से जी सको। मसीह हमारे लिए बलिदान किया गया है। तो आओ हम ईमानदार और सच्चे रहें और दुष्ट न हों और बुरी तरह व्यवहार न करें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/purify]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/passover]]) आलंकारिक प्रश्नपौलुस इस अध्याय में आलंकारिक प्रश्नों का उपयोग करता है। वह उन महत्वपूर्ण बिंदुओं पर जोर देने के लिए उनका उपयोग करता है जब वह कुरिन्थियों को सिखाता है। (देखें: rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion) | |||
206 | 1CO | 5 | 1 | e66c | 0 | Connecting Statement: | पौलुस अब विशेष रूप से उनके सुने हुए पापों के बारे में बताता है, और कैसे कुरिन्थियों के विश्वासी उस आदमी और उसके पाप की स्वीकृति पर गर्व करते है। | ||
207 | 1CO | 5 | 1 | dlj2 | figs-activepassive | ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν | 1 | that is not even permitted among the Gentiles | |
208 | 1CO | 5 | 1 | b9xn | γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν | 1 | A man has his father's wife | आप में से एक आदमी अपने पिता की पत्नी के साथ व्यभिचार कर रहा है | |
209 | 1CO | 5 | 1 | lxp1 | γυναῖκά…πατρὸς | 1 | father's wife | उसके पिता की पत्नी, लेकिन संभवतः उसकी मां नहीं | |
210 | 1CO | 5 | 2 | zk7g | figs-rquestion | οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε | 1 | Should you not mourn instead? | |
211 | 1CO | 5 | 2 | rr93 | figs-activepassive | ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ, τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας | 1 | The one who did this must be removed from among you | |
212 | 1CO | 5 | 3 | xm4e | παρὼν…τῷ πνεύματι | 1 | I am present in spirit | ||
213 | 1CO | 5 | 3 | ax3u | ἤδη κέκρικα…τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον | 1 | I have already passed judgment on the one who did this | ||
214 | 1CO | 5 | 4 | m9yz | συναχθέντων ὑμῶν | 1 | When you are assembled | ||
215 | 1CO | 5 | 4 | t83d | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ | 1 | in the name of our Lord Jesus | |
216 | 1CO | 5 | 5 | xcf6 | figs-metaphor | παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ | 1 | hand this man over to Satan | |
217 | 1CO | 5 | 5 | nq4y | figs-metaphor | εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός | 1 | for the destruction of the flesh | |
218 | 1CO | 5 | 5 | z2cl | figs-activepassive | ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου | 1 | so that his spirit may be saved on the day of the Lord | |
219 | 1CO | 5 | 6 | h2hk | οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν | 1 | Your boasting is not good | तुम्हारा घमंड बुरा है | |
220 | 1CO | 5 | 6 | ng4m | figs-metaphor | οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη, ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ? | 1 | Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf? | जैसे थोड़ा खमीर पूरी रोटी में फैलता है, इसी प्रकार थोड़ा पाप विश्वासियों की पूरी संगति को प्रभावित कर सकता है। (देख: ) (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
221 | 1CO | 5 | 7 | ret3 | figs-metaphor | τὸ Πάσχα ἡμῶν ἐτύθη, Χριστός | 1 | Christ, our Passover lamb, has been sacrificed | |
222 | 1CO | 5 | 9 | nrb4 | πόρνοις | 1 | sexually immoral people | यह उन लोगों को सम्बोधित करता है जो मसीह में विश्वास करने का दावा करते हैं लेकिन इस तरह से व्यवहार करते हैं। | |
223 | 1CO | 5 | 10 | xp48 | τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου | 1 | the immoral people of this world | वे लोग जिन्होंने अनैतिक जीवन शैली जीने का चुनाव किया है, जो विश्वासी नहीं हैं | |
224 | 1CO | 5 | 10 | taf5 | τοῖς πλεονέκταις | 1 | the greedy | ||
225 | 1CO | 5 | 10 | hu63 | ἅρπαξιν | 1 | swindlers | इसका मतलब है कि जो लोग दूसरों की संपत्ति पाने के लिए धोखा देते हैं। | |
226 | 1CO | 5 | 10 | m59j | ὠφείλετε…ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν | 1 | you would need to go out of the world | तुमको सभी लोगों से बचना होगा | |
227 | 1CO | 5 | 11 | wcm2 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस उन्हें बताता है कि कलीसिया में विश्वासियों से व्यवहार कैसे करें, जो यौन अनैतिकता और अन्य स्पष्ट पापों में शामिल होने के कारण दूसरों के सामने सही होने से मना करते हैं। | ||
228 | 1CO | 5 | 11 | w9w8 | τις…ὀνομαζόμενος | 1 | anyone who is called | कोई भी जो स्वयं को बुलाता है | |
229 | 1CO | 5 | 11 | b4us | ἀδελφὸς | 1 | brother | यहां इसका अर्थ है एक साथी मसीही, या तो पुरुष या महिला। | |
230 | 1CO | 5 | 12 | xeu7 | figs-rquestion | τί…μοι τοὺς ἔξω κρίνειν? | 1 | how am I involved with judging those who are outside the church? | |
231 | 1CO | 5 | 12 | m4s6 | figs-rquestion | οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε? | 1 | are you not to judge those who are inside the church? | |
232 | 1CO | 6 | intro | s6hb | 0 | 1 कुरिन्थियों 06 सामान्य टिप्पणियाँइस अध्याय में विशेष अवधारणाएँकानूनपौलुस सिखाता है कि एक मसीही को गैर- मसीही न्यायाधीश के समक्ष अदालत में किसी और मसीही को नहीं लाना चाहिए। धोखा खाना बेहतर है। मसीही स्वर्गदूतों का न्याय करेंगे। तो उन्हें स्वयं के बीच समस्याओं को हल करने में सक्षम होना चाहिए। अन्य विश्वासी को धोखा देने के लिए अदालत का उपयोग करना विशेष रूप से बुरा होता है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/judge]]) इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकाररूपकपवित्र आत्मा का भवन एक महत्वपूर्ण रूपक है। यह उस स्थान को सम्बोधित करता है जहां पवित्र आत्मा रहता है और उसकी आराधना की जाती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) आलंकारिक प्रश्नपौलुस इस अध्याय में कई आलंकारिक प्रश्नों का उपयोग करता है। वह उन महत्वपूर्ण बिंदुओं पर जोर देने के लिए उनका उपयोग करता है जब वह कुरिन्थियों को सिखाता है। (देखें: rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion) | |||
233 | 1CO | 6 | 1 | hv79 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस बताता है कि विश्वासियों को अन्य विश्वासियों के साथ असहमति कैसे सुलझाना है। | ||
234 | 1CO | 6 | 1 | q5d3 | πρᾶγμα | 1 | dispute | असहमति या तर्क | |
235 | 1CO | 6 | 1 | gmy5 | figs-rquestion | τολμᾷ…κρίνεσθαι…τῶν ἁγίων? | 1 | does he dare to go ... saints? | |
236 | 1CO | 6 | 1 | f7s8 | 0 | civil court | जहां एक स्थानीय सरकारी न्यायाधीश मामले को मानता है और न्याय करता है कि कौन सही है | ||
237 | 1CO | 6 | 2 | i1m5 | figs-rquestion | ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν? | 1 | Do you not know that the believers will judge the world? | पौलुस कुरिन्थियों को अनजान होने के अभिनय के लिए लज्जित कर रहा है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
238 | 1CO | 6 | 2 | i67f | figs-rquestion | καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων? | 1 | If then, you will judge the world, are you not able to settle matters of little importance? | |
239 | 1CO | 6 | 3 | h374 | βιωτικά | 1 | judge matters of this life | इस जीवन से सम्बंधित बातों के विषय तर्क न करो | |
240 | 1CO | 6 | 3 | us55 | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν | 1 | Do you not know that we will judge the angels? | |
241 | 1CO | 6 | 3 | v5r5 | figs-inclusive | κρινοῦμεν | 1 | we | पौलुस स्वयं और कुरिन्थियों को सम्मिलित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
242 | 1CO | 6 | 3 | x6h3 | figs-rquestion | μήτι γε βιωτικά? | 1 | How much more, then, can we judge matters of this life? | |
243 | 1CO | 6 | 4 | vw5t | figs-rquestion | βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε? | 1 | If then you have to make judgments that pertain to daily life, why do you lay such cases as these before those who have no standing in the church? | |
244 | 1CO | 6 | 4 | xn32 | βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε? | 1 | If then you have to make judgments that pertain to daily life | ||
245 | 1CO | 6 | 4 | e791 | figs-rquestion | τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε? | 1 | why do you lay such cases as these before those who have no standing in the church? | |
246 | 1CO | 6 | 5 | b2vy | πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν | 1 | to your shame | ||
247 | 1CO | 6 | 5 | fue4 | figs-rquestion | οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν οὐδεὶς σοφὸς, ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ? | 1 | Is there no one among you wise enough to settle a dispute between brothers? | |
248 | 1CO | 6 | 5 | l1hd | τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | brothers | यहां इसका अर्थ है साथी मसीही, पुरुष और महिला दोनों सहित। | |
249 | 1CO | 6 | 5 | h8sv | διακρῖναι | 1 | dispute | तर्क या असहमति | |
250 | 1CO | 6 | 6 | g8j6 | 0 | But as it stands | |||
251 | 1CO | 6 | 6 | m7ls | ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων? | 1 | one believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbeliever | विश्वासी आपसी विवादों के निपटारे के लिए अविश्वासी न्यायाधीशों के पास जाते है | |
252 | 1CO | 6 | 6 | v4rd | figs-activepassive | 0 | that case is placed | ||
253 | 1CO | 6 | 7 | sv9j | ἤδη…ἥττημα…ἐστιν | 1 | is already a defeat | पहले से ही विफल है | |
254 | 1CO | 6 | 7 | tn9m | figs-rquestion | διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε? διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε? | 1 | Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated? | |
255 | 1CO | 6 | 8 | kk7b | ἀδελφούς | 1 | your own brothers | ||
256 | 1CO | 6 | 9 | h17l | figs-rquestion | ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι | 1 | Do you not know that | |
257 | 1CO | 6 | 9 | t1rt | figs-metaphor | κληρονομήσουσιν | 1 | inherit | ग्रहण करने को जिसका परमेश्वर ने विश्वासियों से वादा किया है ऐसे बताया गया है जैसे परिवार के सदस्य से संपत्ति और धन विरासत में लेना (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
258 | 1CO | 6 | 9 | vqx4 | Θεοῦ Βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν | 1 | inherit the kingdom of God | परमेश्वर न्याय के समय उनका न्याय धर्मी के समान नहीं करेंगे, और वे अनन्त जीवन में प्रवेश नहीं करेंगे। | |
259 | 1CO | 6 | 9 | h2na | figs-merism | μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται | 1 | male prostitutes, those who practice homosexuality | संभावित अर्थ 1) यह सभी समलैंगिक गतिविधि के लिए मेरिस्म है या 2) पौलुस दो अलग-अलग गतिविधियों का नाम दे रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-merism]]) |
260 | 1CO | 6 | 9 | blc7 | μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται | 1 | male prostitutes | संभावित अर्थ 1) पुरुष हैं जो अन्य पुरुषों को उनके साथ सोने देते हैं या 2) पुरुष जो पुरुषों को उनके साथ सोने के लिए पैसे देते हैं या 3) पुरुष जो दुसरे पुरुषो को धार्मिक गतिविधि के हिस्से के रूप में उनके साथ सोने देते हैं। | |
261 | 1CO | 6 | 9 | qja8 | ἀρσενοκοῖται | 1 | those who practice homosexuality | पुरुष जो अन्य पुरुषों के साथ सोते हैं | |
262 | 1CO | 6 | 10 | f7gp | κλέπται | 1 | thieves | जो लोग दूसरों से चोरी करते हैं | |
263 | 1CO | 6 | 10 | bgj9 | πλεονέκται | 1 | the greedy | जो लोग बुराई का उपयोग करके दूसरों की संपत्ति लेने के लिए इच्छुक हैं | |
264 | 1CO | 6 | 11 | v5yq | figs-activepassive | ἀπελούσασθε | 1 | you have been cleansed | |
265 | 1CO | 6 | 11 | u8kl | figs-activepassive | ἡγιάσθητε | 1 | you have been sanctified | |
266 | 1CO | 6 | 11 | gnr6 | figs-activepassive | ἐδικαιώθητε | 1 | you have been made right with God | |
267 | 1CO | 6 | 11 | s55x | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | in the name of the Lord Jesus Christ | |
268 | 1CO | 6 | 12 | sw2e | 0 | Connecting Statement: | पौलुस ने कुरिन्थियों के विश्वासियों को याद दिलाया कि परमेश्वर उन्हें शुद्ध चाहते हैं क्योंकि मसीह ने उन्हें अपनी मृत्यु के साथ खरीदा है। उनके शरीर अब परमेश्वर के भवन हैं। वह ऐसा यह कहकर करता है कि कुरिंथियों क्या कहेंगे और फिर उन्हें सही करता है। | ||
269 | 1CO | 6 | 12 | r4mx | πάντα μοι ἔξεστιν | 1 | Everything is lawful for me | ||
270 | 1CO | 6 | 12 | q7dc | ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει | 1 | but not everything is beneficial | ||
271 | 1CO | 6 | 12 | c8vz | figs-activepassive | οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος | 1 | I will not be mastered by any of them | |
272 | 1CO | 6 | 13 | jz55 | τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ, καὶ ἡ κοιλία τοῖς βρώμασιν; ὁ δὲ Θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει | 1 | |||
273 | 1CO | 6 | 13 | jta4 | τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ, καὶ ἡ κοιλία τοῖς βρώμασιν; ὁ δὲ Θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει | 1 | Food is for the stomach, and the stomach is for food | ||
274 | 1CO | 6 | 13 | uc1v | καταργήσει | 1 | do away with | नष्ट | |
275 | 1CO | 6 | 14 | ev9l | τὸν Κύριον ἤγειρεν | 1 | raised the Lord | प्रभु के फिर से जीने का कारण बन गया | |
276 | 1CO | 6 | 15 | gt2x | figs-metaphor | οὐκ οἴδατε, ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν? | 1 | Do you not know that your bodies are members of Christ? | |
277 | 1CO | 6 | 15 | f4vd | figs-rquestion | ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ, ποιήσω πόρνης μέλη? μὴ γένοιτο! | 1 | Shall I then take away the members of Christ and join them to a prostitute? May it not be! | |
278 | 1CO | 6 | 15 | kmt2 | μὴ γένοιτο | 1 | May it not be! | ||
279 | 1CO | 6 | 16 | seg6 | figs-rquestion | ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι…σῶμά ἐστιν? | 1 | Do you not know that ... her? | |
280 | 1CO | 6 | 16 | z54k | figs-activepassive | ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ, ἓν σῶμά ἐστιν | 1 | he who is joined to a prostitute becomes one flesh with her | |
281 | 1CO | 6 | 17 | c2tb | figs-activepassive | ὁ…κολλώμενος τῷ Κυρίῳ, ἓν πνεῦμά ἐστιν | 1 | he who is joined to the Lord becomes one spirit with him | |
282 | 1CO | 6 | 18 | ex92 | figs-metaphor | φεύγετε | 1 | Run away from | |
283 | 1CO | 6 | 18 | sc9d | figs-explicit | τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν…δὲ | 1 | immorality! Every other sin that a person commits is outside the body, but | |
284 | 1CO | 6 | 18 | jr46 | ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος | 1 | sin that a person commits | बुरा कार्य जो एक व्यक्ति करता है | |
285 | 1CO | 6 | 19 | qy5j | figs-rquestion | ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι…ἀπὸ Θεοῦ? καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν | 1 | Do you not know ... God? ... that you are not your own? | |
286 | 1CO | 6 | 19 | bb35 | τὸ σῶμα ὑμῶν | 1 | your body | प्रत्येक मसीही का शरीर पवित्र आत्मा का भवन है | |
287 | 1CO | 6 | 19 | d2mc | figs-metaphor | ναὸς τοῦ…Ἁγίου Πνεύματός | 1 | temple of the Holy Spirit | परमेश्वर का भवन दिव्य प्राणियों को समर्पित होता है, और वह जगह जहां वे रहते हैं। इसी प्रकार, प्रत्येक कुरंथियो के व्यक्ति का शरीर पवित्र आत्मा का भवन है क्योंकि पवित्र आत्मा उनके भीतर उपस्थित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
288 | 1CO | 6 | 20 | qv47 | figs-activepassive | ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς | 1 | For you were bought with a price | |
289 | 1CO | 6 | 20 | y7fe | δὴ | 1 | Therefore | क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सत्य है | |
290 | 1CO | 7 | intro | a25m | 0 | 1 कुरिन्थियों 07 सामान्य टिप्पणियाँसंरचना एवं स्वरूपणपौलुस ने उन प्रश्नों की श्रृंखला का जवाब देना शुरू किया जो कुरिन्थियों के लोगो ने उससे पूछे होंगे। पहला सवाल विवाह के बारे में है। दूसरा सवाल दास जो स्वतंत्र होने की कोशिश कर रहे हैं, एक यहूदी बनने वाला गैर यहूदी, या एक गैर यहूदी बनने वाला यहूदी है। इस अध्याय में विशेष अवधारणाएंतलाकपौलुस का कहना है कि विवाहित मसीहियों को तलाक नहीं लेना चाहिए अविश्वासियों से विवाहित एक मसीही को अपने पति या पत्नी को नहीं छोड़ना चाहिए। अगर अविश्वासी पति या पत्नी छोड़ देता है, तो यह पाप नहीं है। पौलुस सलाह देता है कि, कठिन समय और यीशु के लौटने के समय के निकट होने के कारण, अविवाहित रहना स्वीकार्य है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/believe]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sin]]) इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकारप्रेयोक्तिपौलुस यौन संबंधों को समझदारी से सम्बोधित करने के लिए कई प्रेयोक्ति का उपयोग करता है। यह अक्सर एक संवेदनशील विषय है। कई संस्कृतियां इन मामलों के बारे में खुले तौर पर बात नहीं करना चाहती हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |||
291 | 1CO | 7 | 1 | iue7 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस विश्वासियों को विवाह पर कुछ विशिष्ट निर्देश देता है। | ||
292 | 1CO | 7 | 1 | y4lx | δὲ | 1 | Now | पौलुस अपनी शिक्षा में एक नये विषय को परिचित कर रहा है। | |
293 | 1CO | 7 | 1 | jq21 | ὧν ἐγράψατε | 1 | the issues you wrote about | कुरिन्थियों ने पौलुस को कुछ प्रश्नों के उत्तर मांगने के लिए एक पत्र लिखा था। | |
294 | 1CO | 7 | 1 | erl5 | καλὸν ἀνθρώπῳ, γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι | 1 | It is good for a man not to touch a woman. | ||
295 | 1CO | 7 | 1 | ui5c | καλὸν | 1 | It is good | यह सबसे उपयोगी है | |
296 | 1CO | 7 | 1 | cm7y | ἀνθρώπῳ | 1 | for a man | ||
297 | 1CO | 7 | 1 | mx7w | figs-euphemism | γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι | 1 | not to touch a woman | |
298 | 1CO | 7 | 2 | c3uq | διὰ δὲ | 1 | But because | ||
299 | 1CO | 7 | 2 | fys4 | διὰ δὲ τὰς πορνείας, ἕκαστος | 1 | But because of temptations for many immoral acts, each | ||
300 | 1CO | 7 | 3 | mj8l | figs-euphemism | ὀφειλὴν | 1 | sexual rights | पति और पत्नियां दोनों अपने पति / पत्नी के साथ नियमित रूप से सोने के लिए बाध्य हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
301 | 1CO | 7 | 3 | vhv1 | figs-ellipsis | ὁμοίως…καὶ ἡ γυνὴ τῷ ἀνδρί | 1 | likewise the wife to her husband | |
302 | 1CO | 7 | 5 | qq7u | figs-euphemism | μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους | 1 | Do not deprive each other | |
303 | 1CO | 7 | 5 | uq6x | ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ | 1 | so that you may devote yourselves to prayer | विशेष रूप से गहरी प्रार्थना की अवधि के लिए | |
304 | 1CO | 7 | 5 | d3er | σχολάσητε | 1 | devote yourselves | खुद को प्रतिबद्ध करो | |
305 | 1CO | 7 | 5 | s1ya | πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε | 1 | come together again | पुनः एक साथ सो जाओ | |
306 | 1CO | 7 | 5 | ii8n | διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν | 1 | because of your lack of self-control | क्योंकि कुछ दिनों के बाद, आपकी यौन इच्छाओं को नियंत्रण में रखना कठिन होगा | |
307 | 1CO | 7 | 6 | xe7r | τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν | 1 | I say these things to you as a concession and not as a command | संभावित अर्थ यह है कि पौलुस कुरिन्थियों को बता रहा है कि वह उन्हें अनुमति दे रहा है, लेकिन उन्हें आदेश नहीं दे रहा है, 1) शादी करने और सोने के लिए या 2) कुछ समय के लिए सोने से रोकने के लिए। | |
308 | 1CO | 7 | 7 | rbe7 | εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν | 1 | were as I am | या तो पौलुस ने कभी शादी नहीं की थी या उसकी पत्नी की मृत्यु हो गई थी। इसकी संभावना नहीं है कि उसे तलाक का सामना करना पड़ा हो। | |
309 | 1CO | 7 | 7 | w9ld | ἀλλὰ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα ἐκ Θεοῦ; ὁ μὲν οὕτως, ὁ δὲ οὕτως | 1 | But each one has his own gift from God. One has this kind of gift, and another that kind | परमेश्वर लोगों को विभिन्न चीजों को करने में सक्षम बनाता है। वह एक व्यक्ति को किसी चीज में और दूसरे व्यक्ति को कुछ अलग करने में सक्षम बनाता है | |
310 | 1CO | 7 | 8 | a58l | τοῖς ἀγάμοις | 1 | the unmarried | यह वे लोग हैं जो विवाहित नहीं हैं | |
311 | 1CO | 7 | 8 | fq46 | ταῖς χήραις | 1 | to widows | जिन महिलाओं के पति की मृत्यु हो गई है | |
312 | 1CO | 7 | 8 | r27x | καλὸν | 1 | it is good | देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया 1 कुरिन्थियों 7: 1। | |
313 | 1CO | 7 | 9 | ty79 | πυροῦσθαι | 1 | to burn with passion | किसी के साथ सोने की निरंतर इच्छा के साथ जीना | |
314 | 1CO | 7 | 10 | hc5p | ἀπὸ…μὴ χωρισθῆναι | 1 | should not separate from | ||
315 | 1CO | 7 | 11 | lxf7 | figs-activepassive | τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω | 1 | be reconciled to her husband | |
316 | 1CO | 7 | 11 | jd5w | μὴ ἀφιέναι | 1 | should not divorce | ||
317 | 1CO | 7 | 12 | k9yd | συνευδοκεῖ | 1 | content | इच्छुक या संतुष्ट | |
318 | 1CO | 7 | 13 | mw6k | ἄνδρα | 1 | husband | ||
319 | 1CO | 7 | 14 | l84p | figs-activepassive | ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί | 1 | For the unbelieving husband is set apart because of his wife | |
320 | 1CO | 7 | 14 | s3gw | ὁ ἀνὴρ…τῇ γυναικί | 1 | husband ... wife | ||
321 | 1CO | 7 | 14 | w5y9 | figs-activepassive | ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀδελφῷ | 1 | the unbelieving wife is set apart because of the brother | |
322 | 1CO | 7 | 14 | i1x4 | τῷ ἀδελφῷ | 1 | the brother | विश्वास करने वाला आदमी या पति | |
323 | 1CO | 7 | 14 | fmu5 | figs-activepassive | ἅγιά ἐστιν | 1 | they are set apart | |
324 | 1CO | 7 | 15 | jef4 | figs-metaphor | οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις | 1 | In such cases, the brother or sister is not bound to their vows | |
325 | 1CO | 7 | 16 | l559 | figs-you | οἶδας, γύναι…τὸν ἄνδρα σώσεις…οἶδας, ἄνερ…τὴν γυναῖκα σώσεις | 1 | do you know, woman ... you will save your husband ... do you know, man ... you will save your wife | |
326 | 1CO | 7 | 16 | h5td | figs-rquestion | τί…οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις | 1 | how do you know, woman, whether you will save your husband? | |
327 | 1CO | 7 | 16 | dbz6 | figs-rquestion | τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις | 1 | how do you know, man, whether you will save your wife? | |
328 | 1CO | 7 | 17 | ya76 | ἑκάστῳ | 1 | each one | प्रत्येक विश्वासी | |
329 | 1CO | 7 | 17 | iid2 | οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι | 1 | This is my rule in all the churches | पौलुस इस तरह से कार्य करने के लिए सभी कलीसिया में विश्वासियों को सिखा रहा था। | |
330 | 1CO | 7 | 18 | unc4 | figs-rquestion | περιτετμημένος τις ἐκλήθη? | 1 | Was anyone circumcised when he was called to believe | |
331 | 1CO | 7 | 18 | fqv6 | figs-rquestion | ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις? | 1 | Was anyone uncircumcised when he was called to faith | |
332 | 1CO | 7 | 20 | yy8l | figs-inclusive | 0 | General Information: | ||
333 | 1CO | 7 | 20 | hsz1 | ἐν τῇ κλήσει…μενέτω | 1 | remain in the calling | ||
334 | 1CO | 7 | 21 | ag5a | figs-you | ἐκλήθης…σοι…δύνασαι | 1 | Were you ... called you? Do not be ... you can become | |
335 | 1CO | 7 | 21 | nli9 | figs-rquestion | δοῦλος ἐκλήθης? μή σοι μελέτω | 1 | Were you a slave when God called you? Do not be concerned | |
336 | 1CO | 7 | 22 | l6vq | ἀπελεύθερος Κυρίου | 1 | the Lord's freeman | यह स्वतंत्र व्यक्ति परमेश्वर द्वारा क्षमा किया जाता है और इसलिए शैतान और पाप से मुक्त होता है। | |
337 | 1CO | 7 | 23 | m53p | figs-activepassive | τιμῆς ἠγοράσθητε | 1 | You have been bought with a price | |
338 | 1CO | 7 | 24 | qu1l | ἀδελφοί | 1 | Brothers | यहां इसका अर्थ है साथी मसीही, पुरुष और महिला दोनों सहित। | |
339 | 1CO | 7 | 24 | c83e | figs-activepassive | ἐκλήθη | 1 | when we were called to believe | |
340 | 1CO | 7 | 25 | f71a | περὶ δὲ τῶν παρθένων, ἐπιταγὴν Κυρίου οὐκ ἔχω | 1 | Now concerning those who never married, I have no commandment from the Lord | ||
341 | 1CO | 7 | 25 | vaa4 | γνώμην…δίδωμι | 1 | I give my opinion | मैं आपको बताता हूं कि मुझे क्या लगता है | |
342 | 1CO | 7 | 25 | qqz7 | ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου, πιστὸς εἶναι | 1 | as one who, by the Lord's mercy, is trustworthy | क्योंकि, परमेश्वर की दया से, मैं विश्ववसनीय हूँ | |
343 | 1CO | 7 | 27 | a77x | figs-you | 0 | General Information: | ||
344 | 1CO | 7 | 27 | k9td | figs-rquestion | δέδεσαι γυναικί? μὴ ζήτει | 1 | Are you married to a wife? Do not ... | |
345 | 1CO | 7 | 27 | x2lk | μὴ ζήτει λύσιν | 1 | Do not seek a divorce | ||
346 | 1CO | 7 | 27 | d79c | μὴ ζήτει…γυναῖκα | 1 | do not seek a wife | शादी करने की कोशिश मत करो | |
347 | 1CO | 7 | 28 | whf5 | figs-explicit | ἐγὼ…ὑμῶν φείδομαι | 1 | I want to spare you from this | |
348 | 1CO | 7 | 29 | r594 | ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν | 1 | The time is short | ||
349 | 1CO | 7 | 30 | vm8k | οἱ κλαίοντες | 1 | weep | आँसू के साथ रोना या दुखी होना | |
350 | 1CO | 7 | 31 | t41v | οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον | 1 | those who use the world | जो अविश्वासियों के साथ हर दिन व्यवहार करते हैं | |
351 | 1CO | 7 | 31 | jl2r | ὡς μὴ καταχρώμενοι | 1 | should not act as though they are using it to the full | उनको कार्यों से दिखाना चाहिए कि परमेश्वर में उनकी आशा है | |
352 | 1CO | 7 | 32 | t4ab | figs-idiom | ἀμερίμνους | 1 | free from worries | |
353 | 1CO | 7 | 32 | d4zd | μεριμνᾷ | 1 | concerned about | पर ध्यान केंद्रित | |
354 | 1CO | 7 | 34 | ug6n | μεριμνᾷ | 1 | he is divided | वह परमेश्वर को प्रसन्न करने का प्रयास कर रहा है और एक ही समय में अपनी पत्नी को प्रसन्न कर रहा है | |
355 | 1CO | 7 | 35 | rp3w | βρόχον | 1 | constraint | प्रतिबंध | |
356 | 1CO | 7 | 35 | ffx4 | εὐπάρεδρον | 1 | may be devoted to | पर ध्यान केंद्रित कर सकते हैं | |
357 | 1CO | 7 | 36 | jn8j | ἀσχημονεῖν ἐπὶ | 1 | not treating ... with respect | ||
358 | 1CO | 7 | 36 | crb8 | τὴν παρθένον αὐτοῦ | 1 | his fiancée | ||
359 | 1CO | 7 | 36 | wdj5 | γαμείτωσαν | 1 | They should marry | ||
360 | 1CO | 7 | 37 | nm99 | figs-metaphor | ὃς δὲ ἕστηκεν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἑδραῖος | 1 | But if he is standing firm in his heart | |
361 | 1CO | 7 | 39 | d413 | figs-metaphor | γυνὴ δέδεται ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς | 1 | A woman is bound to her husband | |
362 | 1CO | 7 | 39 | ms7z | ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ | 1 | for as long as he lives | जब तक वह मर जाता है | |
363 | 1CO | 7 | 39 | y6rz | ᾧ θέλει | 1 | whomever she wishes | जिसको वह चाहे | |
364 | 1CO | 7 | 39 | rr2d | ἐν Κυρίῳ | 1 | in the Lord | अगर दूसरा पति विश्वासी है | |
365 | 1CO | 7 | 40 | hwz4 | τὴν ἐμὴν γνώμην | 1 | my judgment | परमेश्वर के वचन की मेरी समझ | |
366 | 1CO | 7 | 40 | hd7f | μακαριωτέρα | 1 | happier | अधिक संतुष्ट, अधिक आनंददायक | |
367 | 1CO | 7 | 40 | pse4 | οὕτως μείνῃ | 1 | lives as she is | अविवाहित बनी रहती है | |
368 | 1CO | 8 | intro | c8l6 | 0 | ||||
369 | 1CO | 8 | 1 | jf6h | figs-inclusive | 0 | General Information: | हमारा मतलब है पौलुस और, विशेष रूप से कुरिन्थियों के विश्वासियों को लिखते हुए, सभी विश्वासियों को सम्मिलित करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
370 | 1CO | 8 | 1 | nzt4 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस विश्वासियों को याद दिलाता है कि यद्यपि मूर्तियों के पास कोई शक्ति नहीं है, फिर भी विश्वासियों को सावधान रहना चाहिए कि वे कमजोर विश्वासियों को प्रभावित न करें जो सोचें कि वे मूर्तियों को महत्व देते हैं। वह विश्वासियों को मसीह में स्वतंत्रता के प्रति सावधान रहने के लिए कहता है। | ||
371 | 1CO | 8 | 1 | cep1 | περὶ δὲ | 1 | Now about | पौलुस उनके पूछे गए अगले प्रश्न पर जाने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग करता है। | |
372 | 1CO | 8 | 1 | g5t3 | τῶν εἰδωλοθύτων | 1 | food sacrificed to idols | गैर यहूदी भक्त अपने देवताओं के लिए अनाज, मछली, पक्षी, या मांस अर्पित करेंगे। पुजारी वेदी पर उसका एक हिस्सा जला देगा। पौलुस उस हिस्से के बारे में बात कर रहा है जिसे याजक भक्तों को बाजार में बेचने या खाने के लिए वापस देगा। | |
373 | 1CO | 8 | 1 | ri3s | figs-metaphor | ἡ γνῶσις φυσιοῖ | 1 | Knowledge puffs up | |
374 | 1CO | 8 | 1 | yw8s | figs-abstractnouns | ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ | 1 | but love builds up | |
375 | 1CO | 8 | 1 | an8s | figs-metaphor | ἀγάπη οἰκοδομεῖ | 1 | love builds up | |
376 | 1CO | 8 | 2 | qbh9 | δοκεῖ ἐγνωκέναι τι | 1 | thinks he knows something | विश्वास करता है कि वह किसी के बारे में सब कुछ जानता है | |
377 | 1CO | 8 | 3 | etd6 | figs-activepassive | οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | that person is known by him | |
378 | 1CO | 8 | 4 | v4gx | figs-inclusive | 0 | General Information: | ||
379 | 1CO | 8 | 4 | y3ee | figs-explicit | οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς Θεὸς εἰ μὴ εἷς | 1 | We know that an idol in this world is nothing और that there is no God but one | |
380 | 1CO | 8 | 5 | sl8j | λεγόμενοι θεοὶ | 1 | so-called gods | चीजें जिन्हे लोग देवता बुलाते हैं | |
381 | 1CO | 8 | 5 | l7ib | θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί | 1 | |||
382 | 1CO | 8 | 6 | y6hq | ἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς | 1 | Yet for us there is only one God | फिर भी हम जानते हैं कि केवल एक ही परमेश्वर है | |
383 | 1CO | 8 | 7 | th5p | 0 | General Information: | |||
384 | 1CO | 8 | 7 | v7lt | πᾶσιν…τινὲς | 1 | everyone ... some | सभी लोग ... कुछ लोग जो अब मसीही हैं | |
385 | 1CO | 8 | 7 | ba7e | μολύνεται | 1 | corrupted | बर्बाद या क्षतिग्रस्त | |
386 | 1CO | 8 | 8 | ii4m | figs-personification | βρῶμα…ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ Θεῷ | 1 | food will not present us to God | |
387 | 1CO | 8 | 8 | x91v | figs-doublenegatives | οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν, ὑστερούμεθα; οὔτε ἐὰν φάγωμεν, περισσεύομεν | 1 | We are not worse if we do not eat, nor better if we do eat it | |
388 | 1CO | 8 | 9 | f3ds | τοῖς ἀσθενέσιν | 1 | someone who is weak | विश्वासी अपने विश्वास में पक्के नहीं है | |
389 | 1CO | 8 | 10 | usg7 | figs-you | ἴδῃ τὸν ἔχοντα | 1 | sees you, who have | पौलुस कुरिन्थियों से बात कर रहा है जैसे कि वे एक व्यक्ति थे, इसलिए ये शब्द एकवचन हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]]) |
390 | 1CO | 8 | 10 | i6ej | ἡ συνείδησις αὐτοῦ | 1 | his ... conscience | वह सही और गलत होने के लिए क्या समझता है | |
391 | 1CO | 8 | 10 | x5pa | οἰκοδομηθήσεται, εἰς…ἐσθίειν | 1 | emboldened to eat | खाने के लिए प्रोत्साहित किया | |
392 | 1CO | 8 | 11 | ez6t | figs-you | τῇ σῇ γνώσει | 1 | your understanding | |
393 | 1CO | 8 | 11 | g5tn | ἀπόλλυται…ὁ ἀσθενῶν | 1 | the weaker one ... is destroyed | भाई या बहन जो अपने विश्वास में पक्के नहीं है पाप करेंगे या वह अपने विश्वास को खो देंगे। | |
394 | 1CO | 8 | 13 | i8tb | διόπερ | 1 | Therefore | क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सत्य है | |
395 | 1CO | 8 | 13 | vf92 | figs-metonymy | εἰ βρῶμα σκανδαλίζει | 1 | if food causes | |
396 | 1CO | 9 | intro | z8d4 | 0 | ||||
397 | 1CO | 9 | 1 | fu7x | 0 | Connecting Statement: | पौलुस बताता है कि वह मसीह में अपनी स्वतंत्रता का उपयोग कैसे करता है। | ||
398 | 1CO | 9 | 1 | mdm4 | figs-rquestion | οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος | 1 | Am I not free? | |
399 | 1CO | 9 | 1 | dbp9 | figs-rquestion | οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος | 1 | Am I not an apostle? | |
400 | 1CO | 9 | 1 | re1t | figs-rquestion | οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν Κύριον ἡμῶν ἑόρακα | 1 | Have I not seen Jesus our Lord? | |
401 | 1CO | 9 | 1 | zd7e | figs-rquestion | οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ | 1 | Are you not my workmanship in the Lord? | |
402 | 1CO | 9 | 2 | j6qz | figs-metonymy | ἡ…σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς, ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ | 1 | you are the proof of my apostleship in the Lord | |
403 | 1CO | 9 | 3 | b17x | ἡ ἐμὴ ἀπολογία…ἐμὲ…αὕτη: | 1 | This is my defense ... me: | ||
404 | 1CO | 9 | 4 | mr4g | figs-rquestion | μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν | 1 | Do we not have the right to eat and drink? | |
405 | 1CO | 9 | 4 | p4vq | figs-exclusive | ἔχομεν | 1 | we | |
406 | 1CO | 9 | 5 | s9k8 | figs-rquestion | μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν, γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι, καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ Κυρίου, καὶ Κηφᾶς? | 1 | Do we not have the right to take along with us a wife who is a believer, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas? | |
407 | 1CO | 9 | 6 | wx1p | figs-rquestion | ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς, οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι? | 1 | Or is it only Barnabas and I who must work? | |
408 | 1CO | 9 | 7 | f3qf | figs-rquestion | τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ? | 1 | Who serves as a soldier at his own expense? | |
409 | 1CO | 9 | 7 | zh5m | figs-rquestion | τίς φυτεύει ἀμπελῶνα, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει? | 1 | Who plants a vineyard and does not eat its fruit? | |
410 | 1CO | 9 | 7 | r1ih | figs-rquestion | ἢ τίς ποιμαίνει ποίμνην, καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης, οὐκ ἐσθίει? | 1 | Or who tends a flock and does not drink milk from it? | |
411 | 1CO | 9 | 8 | jld4 | figs-rquestion | μὴ κατὰ ἄνθρωπον, ταῦτα λαλῶ | 1 | Do I say these things based on human authority? | |
412 | 1CO | 9 | 8 | vy1n | figs-rquestion | ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει? | 1 | Does not the law also say this? | |
413 | 1CO | 9 | 9 | h2d3 | figs-you | οὐ φιμώσεις | 1 | Do not put | मूसा इस्राएलियों से बात कर रहा था जैसे कि वे एक व्यक्ति थे, इसलिए यह आदेश एकवचन है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]]) |
414 | 1CO | 9 | 9 | sxk2 | figs-rquestion | μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ? | 1 | Is it really the oxen that God cares about? | |
415 | 1CO | 9 | 10 | x84t | figs-rquestion | ἢ δι’ ἡμᾶς πάντως λέγει? | 1 | Is he not speaking about us? | |
416 | 1CO | 9 | 10 | f8f4 | figs-exclusive | δι’ ἡμᾶς | 1 | about us | |
417 | 1CO | 9 | 11 | g1wh | figs-rquestion | μέγα εἰ ἡμεῖς ὑμῶν τὰ σαρκικὰ θερίσομεν? | 1 | is it too much for us to reap material things from you? | |
418 | 1CO | 9 | 12 | lld4 | figs-exclusive | εἰ ἄλλοι τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μετέχουσιν, οὐ μᾶλλον ἡμεῖς? | 1 | If others exercised ... you, do we not have even more? | |
419 | 1CO | 9 | 12 | v333 | εἰ ἄλλοι τῆς…ἐξουσίας μετέχουσιν | 1 | If others exercised this right | ||
420 | 1CO | 9 | 12 | nr6u | ἄλλοι | 1 | others | सुसमाचार के अन्य सेवक | |
421 | 1CO | 9 | 12 | q7vj | τῆς…ἐξουσίας | 1 | this right | कुरिन्थियों के विश्वासियों को जिन्होंने उन्हें सुसमाचार सुनाया उन लोगों के रहने का खर्च प्रदान करने का अधिकार है | |
422 | 1CO | 9 | 12 | vt6t | μή τινα ἐνκοπὴν δῶμεν | 1 | be a hindrance to | ||
423 | 1CO | 9 | 13 | slf9 | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι, τὰ ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν | 1 | Do you not know that those who serve in the temple get their food from the temple? | |
424 | 1CO | 9 | 13 | wwj4 | figs-rquestion | οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες, τῷ θυσιαστηρίῳ συνμερίζονται? | 1 | Do you not know that those who serve at the altar share in what is offered on the altar? | |
425 | 1CO | 9 | 14 | rj38 | figs-metonymy | ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν | 1 | get their living from the gospel | |
426 | 1CO | 9 | 15 | fs7a | τούτων | 1 | these rights | ये चीजें जिनके मैं लायक हूं | |
427 | 1CO | 9 | 15 | sy42 | figs-activepassive | ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί | 1 | so something might be done for me | |
428 | 1CO | 9 | 15 | fd69 | τὸ καύχημά μου…κενώσει | 1 | deprive me of this boast | इस अवसर को दूर करो मुझे घमंड करना है | |
429 | 1CO | 9 | 16 | ecw2 | ἀνάγκη…μοι ἐπίκειται | 1 | I must do this | मुझे सुसमाचार का प्रचार करना होगा | |
430 | 1CO | 9 | 16 | l7as | οὐαὶ…μοί ἐστιν, ἐὰν | 1 | woe be to me if | मैं दुर्भाग्य से पीड़ित हो सकता हूं यदि | |
431 | 1CO | 9 | 17 | x6s9 | εἰ…ἑκὼν τοῦτο πράσσω | 1 | if I do this willingly | ||
432 | 1CO | 9 | 17 | t8pm | figs-ellipsis | εἰ δὲ ἄκων | 1 | But if not willingly | |
433 | 1CO | 9 | 17 | xa5p | figs-activepassive | οἰκονομίαν πεπίστευμαι | 1 | I still have a responsibility that was entrusted to me | |
434 | 1CO | 9 | 18 | lg51 | figs-rquestion | τίς οὖν μού ἐστιν ὁ μισθός? | 1 | What then is my reward? | |
435 | 1CO | 9 | 18 | ia5x | ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον, θήσω τὸ εὐαγγέλιον | 1 | That when I preach, I may offer the gospel without charge | प्रचार के लिए मेरा इनाम यह है कि मैं भुगतान प्राप्त किए बिना प्रचार करुं | |
436 | 1CO | 9 | 18 | dln7 | θήσω τὸ εὐαγγέλιον | 1 | offer the gospel | सुसमाचार प्रचार करें | |
437 | 1CO | 9 | 18 | fn7i | εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ | 1 | so not take full use of my right in the gospel | लोगों को मेरा सहायता करने के लिए मत कह जब मै यात्रा और प्रचार करता हूँ | |
438 | 1CO | 9 | 19 | s48l | figs-metaphor | ἐλεύθερος…ὢν ἐκ πάντων | 1 | I am free from all | |
439 | 1CO | 9 | 19 | mms9 | τοὺς πλείονας κερδήσω | 1 | win more | ||
440 | 1CO | 9 | 20 | hh8t | ἐγενόμην…ὡς Ἰουδαῖος | 1 | I became like a Jew | ||
441 | 1CO | 9 | 20 | s9tu | ὡς ὑπὸ νόμον | 1 | I became like one under the law | मैं यहूदियों के ग्रंथों की उनकी समझ को स्वीकार करते हुए यहूदी नेतृत्व की मांगों का पालन करने के लिए प्रतिबद्ध व्यक्ति के समान बन गया हूं | |
442 | 1CO | 9 | 21 | qtu7 | ἀνόμοις | 1 | outside the law | जो मूसा के नियमों का पालन नहीं करते हैं | |
443 | 1CO | 9 | 24 | vn1d | 0 | Connecting Statement: | पौलुस बताता है कि वह स्वयं को अनुशासित करने के लिए मसीह में स्वतंत्रता का उपयोग करता है। | ||
444 | 1CO | 9 | 24 | urh5 | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε, ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες, πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον? | 1 | Do you not know that in a race all the runners run the race, but that only one receives the prize? | |
445 | 1CO | 9 | 24 | mq1d | figs-metaphor | τρέχουσι | 1 | run the race | पौलुस मसीही जीवन जीने और परमेश्वर के लिए काम करने को दौड़ने और खिलाड़ी होने से तुलना करता है। एक दौड़ जैसे, मसीही जीवन और कार्य में धावक के लिए सख्त अनुशासन की आवश्यकता होती है , और एक दौड़ जैसे, मसीही का एक विशिष्ट लक्ष्य होता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
446 | 1CO | 9 | 24 | mh8z | figs-metaphor | οὕτως τρέχετε, ἵνα καταλάβητε | 1 | run to win the prize | पौलुस इनाम के बारे में बात कर रहा है जो परमेश्वर अपने विश्वासयोग्य लोगों को देगा जैसे प्रतियोगिता के लिए दिया गया पुरस्कार था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
447 | 1CO | 9 | 25 | bfe4 | figs-metaphor | φθαρτὸν στέφανον…ἄφθαρτον | 1 | a wreath that is perishable ... one that is imperishable | पत्तियों से जुड़कर बना हुआ एक गुच्छा पुष्पांजलि है। पुष्पांजलि उन खिलाडियों को पुरस्कार के रूप में दिया जाता था जिन्होंने खेल और दौड़ जीती हो। पौलुस अनन्त जीवन की बात करता है जैसे कि यह एक पुष्पांजलि थी जो कभी सूखेगी नहीं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
448 | 1CO | 9 | 26 | k64n | figs-metaphor | ἐγὼ…οὕτως τρέχω, ὡς οὐκ ἀδήλως; οὕτως πυκτεύω, ὡς οὐκ ἀέρα δέρων | 1 | I do not run without purpose or box by beating the air | |
449 | 1CO | 9 | 27 | blb7 | figs-activepassive | μή…αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι | 1 | I myself may not be disqualified | |
450 | 1CO | 10 | intro | abcd | 0 | ||||
451 | 1CO | 10 | 1 | r66h | 0 | Connecting Statement: | पौलुस ने उन्हें अपने प्राचीन यहूदी पितरों के अनैतिकता और मूर्तिपूजा के अनुभवों के उदाहरण की याद दिला दी। | ||
452 | 1CO | 10 | 1 | g34f | figs-inclusive | οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | our fathers | |
453 | 1CO | 10 | 1 | v4c6 | διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον | 1 | passed through the sea | यह समुद्र दो नामों, लाल सागर और नरकट का सागर से जाना जाता है। | |
454 | 1CO | 10 | 1 | z5s9 | διὰ…διῆλθον | 1 | passed through | ||
455 | 1CO | 10 | 2 | f7cq | πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο | 1 | All were baptized into Moses | सभी ने पालन किया और मूसा के प्रति प्रतिबद्ध थे | |
456 | 1CO | 10 | 2 | y72i | ἐν τῇ νεφέλῃ | 1 | in the cloud | उस बादल ने जो परमेश्वर की उपस्थिति को दर्शाया और दिन के समय इस्राएलियों का नेतृत्व किया | |
457 | 1CO | 10 | 4 | xut2 | τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα…πνευματικῆς…πέτρας | 1 | drank the same spiritual drink ... spiritual rock | उसी पानी को पी लिया जो परमेश्वर ने स्वाभाविक रूप से चट्टान से निकाला ... अलौकिक चट्टान | |
458 | 1CO | 10 | 4 | whj4 | figs-metonymy | ἡ…πέτρα ἦν ὁ Χριστός | 1 | that rock was Christ | |
459 | 1CO | 10 | 5 | lh93 | figs-litotes | οὐκ…ηὐδόκησεν | 1 | not well pleased | |
460 | 1CO | 10 | 5 | tnu4 | τοῖς πλείοσιν αὐτῶν | 1 | most of them | इस्राएली पिता | |
461 | 1CO | 10 | 5 | w673 | κατεστρώθησαν | 1 | their corpses were scattered about | ||
462 | 1CO | 10 | 5 | b96g | ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | in the wilderness | मिस्र और इस्राएल के बीच रेगिस्तान भूमि जिसमे इस्राएली 40 साल तक घूमते रहे | |
463 | 1CO | 10 | 7 | nzt9 | εἰδωλολάτραι | 1 | idolaters | मूर्तियों की पूजा करने वाले लोग | |
464 | 1CO | 10 | 7 | n175 | ἐκάθισεν…φαγεῖν καὶ πεῖν | 1 | sat down to eat and drink | भोजन खाने के लिए बैठ गए | |
465 | 1CO | 10 | 7 | ukp4 | figs-euphemism | παίζειν | 1 | play | पौलुस यहूदी ग्रंथों को दोहरा रहा है। उसके पाठक इस शब्द से समझ गए होगें कि लोग गायन और नृत्य और यौन गतिविधियों में सम्मिलित होकर मूर्तिपूजा कर रहे थे, न कि सरल आनंद मना रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
466 | 1CO | 10 | 8 | vw5g | ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες | 1 | In one day, twenty-three thousand people died | परमेश्वर ने एक दिन में 23,000 लोगों की हत्या कर दी | |
467 | 1CO | 10 | 8 | et97 | 0 | because of it | क्योंकि उन्होंने उन गैरकानूनी यौन कामो को किया है | ||
468 | 1CO | 10 | 9 | l5h4 | figs-activepassive | ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο | 1 | did and were destroyed by snakes | |
469 | 1CO | 10 | 10 | nye7 | γογγύζετε | 1 | grumble | शिकायत करना | |
470 | 1CO | 10 | 10 | i3q3 | figs-activepassive | ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ | 1 | did and were destroyed by an angel of death | |
471 | 1CO | 10 | 11 | u1mp | ταῦτα…συνέβαινεν ἐκείνοις | 1 | these things happened to them | परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों को दंडित किया | |
472 | 1CO | 10 | 11 | wmp1 | figs-inclusive | τυπικῶς | 1 | examples for us | |
473 | 1CO | 10 | 11 | j3z1 | τὰ τέλη τῶν αἰώνων | 1 | the end of the ages | अंतिम दिन | |
474 | 1CO | 10 | 12 | df2p | μὴ πέσῃ | 1 | does not fall | पाप नहीं किया अथवा परमेश्वर को नकारा | |
475 | 1CO | 10 | 13 | a8vj | figs-doublenegatives | πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν, εἰ μὴ ἀνθρώπινος | 1 | No temptation has overtaken you that is not common to all humanity | |
476 | 1CO | 10 | 13 | hc7q | ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε | 1 | He will not let you be tempted beyond your ability | वह तुमको केवल इस तरीके से परीक्षा की अनुमति देगा कि तुम विरोध करने के लिए पर्याप्त मजबूत हो | |
477 | 1CO | 10 | 13 | a72t | figs-activepassive | οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι | 1 | will not let you be tempted | |
478 | 1CO | 10 | 14 | dab4 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस उन्हें शुद्ध होने और मूर्तिपूजा और अनैतिकता से दूर रहने के लिए याद दिलाता है जब वह प्रभु भोज के बारे में बात करता है, जो मसीह के रक्त और शरीर को दर्शाता है। | ||
479 | 1CO | 10 | 14 | n5tb | figs-metaphor | φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας | 1 | run away from idolatry | |
480 | 1CO | 10 | 16 | gi4s | figs-metaphor | τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας | 1 | The cup of blessing | पौलुस परमेश्वर की आशीष की बात कर रहा है जैसे कि यह प्रभु भोज के अनुष्ठान में इस्तेमाल कप में दाखरस था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
481 | 1CO | 10 | 16 | tv8e | ὃ εὐλογοῦμεν | 1 | that we bless | जिसके लिए हम परमेश्वर का धन्यवाद करते है | |
482 | 1CO | 10 | 16 | y5uv | figs-rquestion | οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ? | 1 | is it not a sharing in the blood of Christ? | |
483 | 1CO | 10 | 16 | ngf6 | figs-rquestion | τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν? | 1 | The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? | |
484 | 1CO | 10 | 16 | n77u | κοινωνία | 1 | a sharing in | ||
485 | 1CO | 10 | 17 | g954 | ἄρτος | 1 | loaf of bread | खाने से पहले सेंकी हुई रोटी का कटा हुआ एक भाग या टुकड़ों में तोड़ा हुआ | |
486 | 1CO | 10 | 18 | q9ng | figs-rquestion | οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας, κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν | 1 | Are not those who eat the sacrifices participants in the altar? | |
487 | 1CO | 10 | 19 | ix5q | figs-rquestion | τί οὖν φημι? | 1 | What am I saying then? | |
488 | 1CO | 10 | 19 | hy95 | figs-rquestion | ἢ ὅτι εἴδωλόν τὶ ἐστιν? | 1 | That an idol is anything? | |
489 | 1CO | 10 | 19 | j8dj | figs-rquestion | ὅτι εἰδωλόθυτόν τὶ ἐστιν | 1 | Or that food sacrificed to an idol is anything? | |
490 | 1CO | 10 | 21 | dy2g | figs-metonymy | οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν, καὶ ποτήριον δαιμονίων | 1 | You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons | |
491 | 1CO | 10 | 21 | qwk7 | οὐ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν, καὶ τραπέζης δαιμονίων | 1 | You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons | तुम्हारे लिए प्रभु के लोगों और दुष्टात्माओं के साथ एक होना असंभव है | |
492 | 1CO | 10 | 22 | l8ik | ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον | 1 | Or do we provoke the Lord to jealousy? | ||
493 | 1CO | 10 | 22 | h9fh | παραζηλοῦμεν | 1 | provoke | क्रोध करना या परेशान करना | |
494 | 1CO | 10 | 22 | zv17 | figs-rquestion | μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν? | 1 | Are we stronger than he is? | |
495 | 1CO | 10 | 23 | ped1 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस ने उन्हें स्वतंत्रता के कानून और दूसरों के लाभ के लिए सब कुछ करने की याद दिलाता है। | ||
496 | 1CO | 10 | 23 | tu2m | πάντα ἔξεστιν | 1 | Everything is lawful | ||
497 | 1CO | 10 | 23 | jm4k | οὐ πάντα συμφέρει | 1 | not everything is beneficial | कुछ चीजें लाभकारी नहीं हैं | |
498 | 1CO | 10 | 23 | ex6z | figs-metaphor | οὐ πάντα οἰκοδομεῖ | 1 | not everything builds people up | |
499 | 1CO | 10 | 27 | g31y | ὑμῖν…μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν | 1 | you without asking questions of conscience | तुम परमेश्वर चाहते है कि आप एक स्पष्ट विवेक के साथ खाना खाएं | |
500 | 1CO | 10 | 28 | q3zt | figs-you | ἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ…μὴ ἐσθίετε…τὸν μηνύσαντα | 1 | But if someone says to you ... do not eat ... who informed you | |
501 | 1CO | 10 | 28 | qi77 | figs-you | ὑμῖν εἴπῃ…μὴ ἐσθίετε…τὸν μηνύσαντα | 1 | says to you ... do not eat ... informed you | |
502 | 1CO | 10 | 29 | v1d9 | figs-you | συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ | 1 | the conscience of the other man, I mean, and not yours | |
503 | 1CO | 10 | 29 | s1wk | figs-you | οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ | 1 | and not yours | |
504 | 1CO | 10 | 29 | k8xr | ἵνα τί γὰρ…συνειδήσεως? | 1 | For why ... conscience? | ||
505 | 1CO | 10 | 29 | d4q1 | figs-rquestion | ἵνα τί…ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως? | 1 | why should my freedom be judged by another's conscience? | |
506 | 1CO | 10 | 30 | dv5f | figs-rquestion | εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ? | 1 | If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks? | |
507 | 1CO | 10 | 30 | x2v5 | εἰ ἐγὼ…μετέχω | 1 | If I partake | ||
508 | 1CO | 10 | 30 | n89t | χάριτι | 1 | with gratitude | ||
509 | 1CO | 10 | 32 | ag47 | ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε, καὶ Ἕλλησιν | 1 | Give no offense to Jews or to Greeks | ||
510 | 1CO | 10 | 33 | kj14 | πάντα…ἀρέσκω | 1 | please all people | सभी लोगों को प्रसन्न करो | |
511 | 1CO | 10 | 33 | b4jv | μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον | 1 | I do not seek my benefit | मैं उन चीज़ों को नहीं करता जिनकी मैं लालसा करता हूं | |
512 | 1CO | 10 | 33 | hd2z | τῶν πολλῶν | 1 | the many | जितना संभव हो उतने लोग | |
513 | 1CO | 11 | intro | abce | 0 | ||||
514 | 1CO | 11 | 1 | h5fg | 0 | Connecting Statement: | उन्हें मसीह का पालन करने के तरीके के बारे में याद दिलाने के बाद, पौलुस कुछ विशिष्ट निर्देश देता है कि कैसे महिलाओं और पुरुषों को विश्वासियों के रूप में जीना है। | ||
515 | 1CO | 11 | 2 | qsk9 | πάντα μου μέμνησθε | 1 | you remember me in everything | ||
516 | 1CO | 11 | 3 | k5um | θέλω δὲ | 1 | Now I want | ||
517 | 1CO | 11 | 3 | hbt7 | ἡ κεφαλὴ…ἐστιν | 1 | is the head of | अधिकार है | |
518 | 1CO | 11 | 3 | en95 | κεφαλὴ…γυναικὸς ὁ ἀνήρ | 1 | a man is the head of a woman | ||
519 | 1CO | 11 | 4 | uuv2 | κατὰ κεφαλῆς ἔχων | 1 | with his head covered | और उसके सिर पर कपड़ा या आवरण रखने के बाद ऐसा करता है | |
520 | 1CO | 11 | 4 | lit3 | καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ | 1 | dishonors his head | ||
521 | 1CO | 11 | 5 | b7ku | γυνὴ προσευχομένη…καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς | 1 | woman who prays ... dishonors her head | ||
522 | 1CO | 11 | 5 | k5yl | ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ | 1 | with her head uncovered | अर्थात्, वह कपड़ा है जो सिर के शीर्ष पर पहना जाता है और बाल और कंधे को ढकता है। | |
523 | 1CO | 11 | 5 | e1pz | τῇ ἐξυρημένῃ | 1 | as if her head were shaved | जैसे कि उसने अपने सिर के सभी बालों को एक उस्तरे से हटा दिया था | |
524 | 1CO | 11 | 6 | s4r5 | εἰ…αἰσχρὸν γυναικὶ | 1 | If it is disgraceful for a woman | यह एक महिला के लिए उसके बालों का कम होना या गंजी होना लज्जा या अपमान का प्रतीक था। | |
525 | 1CO | 11 | 6 | i624 | κατακαλύπτεται | 1 | cover her head | उसके सिर पर रखा वह कपड़ा है जो सिर के शीर्ष पर पहना जाता है और बाल और कंधे को ढकता है। | |
526 | 1CO | 11 | 7 | aa4r | figs-activepassive | οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν | 1 | should not have his head covered | |
527 | 1CO | 11 | 7 | t5jn | δόξα ἀνδρός | 1 | glory of the man | जैसे मनुष्य परमेश्वर की महानता को प्रतिबिंबित करता है, वैसे ही महिला मनुष्य के चरित्र को प्रतिबिंबित करती है। | |
528 | 1CO | 11 | 8 | s5ns | figs-activepassive | οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός. | 1 | For man was not made from woman. Instead, woman was made from man | |
529 | 1CO | 11 | 9 | w8jm | γὰρ οὐκ…διὰ τὸν ἄνδρα | 1 | For neither ... for man | ||
530 | 1CO | 11 | 10 | wh4c | ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς | 1 | have a symbol of authority on her head | ||
531 | 1CO | 11 | 11 | pir4 | πλὴν…ἐν Κυρίῳ | 1 | Nevertheless, in the Lord | जबकि मैंने अभी जो कहा है वह सब सच है, सबसे महत्वपूर्ण बात ये है: प्रभु में | |
532 | 1CO | 11 | 11 | h9t4 | ἐν Κυρίῳ | 1 | in the Lord | ||
533 | 1CO | 11 | 11 | hqy4 | figs-doublenegatives | οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς, οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν Κυρίῳ | 1 | the woman is not independent from the man, nor is the man independent from the woman | |
534 | 1CO | 11 | 12 | i8qu | τὰ…πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ | 1 | all things come from God | परमेश्वर ने सब कुछ बनाया | |
535 | 1CO | 11 | 13 | eex3 | ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε | 1 | Judge for yourselves | इस विषय को स्थानीय रीति-रिवाजों और कलीसियाई प्रथाओं के अनुसार निर्णय करें जिन्हें आप जानते हैं | |
536 | 1CO | 11 | 13 | hp13 | figs-activepassive | πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον, τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι? | 1 | Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? | |
537 | 1CO | 11 | 14 | v5b5 | figs-rquestion | οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς…αὐτῷ ἐστιν; | 1 | Does not even nature itself teach you ... for him? | |
538 | 1CO | 11 | 14 | gyw9 | figs-personification | οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς…αὐτῷ ἐστιν; | 1 | Does not even nature itself teach you ... for him? | |
539 | 1CO | 11 | 15 | s7ys | figs-activepassive | ὅτι ἡ κόμη…δέδοται αὐτῇ | 1 | For her hair has been given to her | |
540 | 1CO | 11 | 17 | id4f | 0 | Connecting Statement: | जैसे ही पौलुस सहभागिता, प्रभु भोज के बारे में बात करता है, वह उन्हें सही दृष्टिकोण और एकता की याद दिलाता है। वह उन्हें याद दिलाता है कि यदि वे सहभागिता लेने के दौरान उन चीजों में विफल हो जाते हैं, तो वे बीमार हो जाएंगे और मर जाएंगे, जैसा कि उनमें से कुछ के साथ पहले से ही हुआ है। | ||
541 | 1CO | 11 | 17 | vt5a | τοῦτο δὲ παραγγέλλων, οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι | 1 | in the following instructions, I do not praise you. For when | ||
542 | 1CO | 11 | 17 | t2sm | τοῦτο…παραγγέλλων | 1 | the following instructions | निर्देश जिनकी मैं बात करने जा रहा हूं | |
543 | 1CO | 11 | 17 | ry4k | συνέρχεσθε | 1 | come together | ||
544 | 1CO | 11 | 17 | du1a | οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον, ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον | 1 | it is not for the better but for the worse | तुम एक-दूसरे की सहायता नहीं करते; इसके बजाय, तुम एक-दूसरे को नुकसान पहुंचाते हो | |
545 | 1CO | 11 | 18 | iu3q | ἐν ἐκκλησίᾳ | 1 | in the church | विश्वासियों के रूप में पौलुस एक इमारत के अंदर होने के बारे में बात नहीं कर रहा है। | |
546 | 1CO | 11 | 18 | l9vx | σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν | 1 | there are divisions among you | तुम स्वयं को विरोधी समूहों में विभाजित करते हो | |
547 | 1CO | 11 | 19 | s9sy | figs-irony | δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι | 1 | For there must also be factions among you | |
548 | 1CO | 11 | 19 | kcr7 | αἱρέσεις | 1 | factions | विरोधी लोगों के समूह | |
549 | 1CO | 11 | 19 | vfv4 | figs-irony | ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν | 1 | so that those who are approved may be recognized among you | |
550 | 1CO | 11 | 19 | j7db | δόκιμοι | 1 | who are approved | ||
551 | 1CO | 11 | 20 | x9h5 | συνερχομένων | 1 | come together | एक साथ इकट्ठा | |
552 | 1CO | 11 | 20 | dse7 | οὐκ ἔστιν Κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν | 1 | it is not the Lord's Supper that you eat | तुम मान सकते हो कि तुम प्रभु भोज खा रहे हो, लेकिन तुम इसका सम्मान नहीं करते हो | |
553 | 1CO | 11 | 22 | zl1h | ἐσθίειν καὶ πίνειν | 1 | to eat and to drink in | जिसमें भोज के लिए इकट्ठा होना | |
554 | 1CO | 11 | 22 | d2cm | καταφρονεῖτε | 1 | despise | घृणा या तिरस्कार और अनादर के साथ व्यवहार करना | |
555 | 1CO | 11 | 22 | w476 | καταισχύνετε | 1 | humiliate | घबराना या लज्जित अनुभव करने का कारण | |
556 | 1CO | 11 | 22 | nz88 | figs-rquestion | τί εἴπω ὑμῖν? ἐπαινέσω ὑμᾶς ἐν τούτῳ? | 1 | What should I say to you? Should I praise you? | |
557 | 1CO | 11 | 23 | av31 | ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος | 1 | For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord | क्योंकि जो मैने तुम्हे बताया यह प्रभु से मैंने सुना था, और वह यह था: प्रभु | |
558 | 1CO | 11 | 23 | c197 | figs-activepassive | ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο | 1 | on the night when he was betrayed | |
559 | 1CO | 11 | 24 | e19d | ἔκλασεν | 1 | he broke it | उसने इससे टुकड़े लिए | |
560 | 1CO | 11 | 24 | f6hn | τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα | 1 | This is my body | मैं जिस रोटी को पकड़े हूं वह मेरा शरीर है | |
561 | 1CO | 11 | 25 | gr2k | τὸ ποτήριον | 1 | the cup | ||
562 | 1CO | 11 | 25 | z54e | τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε | 1 | Do this as often as you drink it | इस प्याले से पीयो, और जितनी बार तुम इसे पीते हो | |
563 | 1CO | 11 | 26 | sj1l | τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε | 1 | proclaim the Lord's death | क्रूस की कथा और पुनरुत्थान के बारे में सिखाओ | |
564 | 1CO | 11 | 26 | m89f | figs-explicit | ἄχρι οὗ ἔλθῃ | 1 | until he comes | |
565 | 1CO | 11 | 27 | as6y | ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου | 1 | eats the bread or drinks the cup of the Lord | प्रभु की रोटी खाते हुए या प्रभु का प्याला पीते हुए | |
566 | 1CO | 11 | 28 | nhx7 | figs-metaphor | δοκιμαζέτω | 1 | examine | |
567 | 1CO | 11 | 29 | gqd2 | μὴ διακρίνων τὸ σῶμα | 1 | without discerning the body | ||
568 | 1CO | 11 | 30 | kbi6 | ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι | 1 | weak and ill | इन शब्दों का अर्थ लगभग एक है और इन्हे संयुक्त रूप से जोड़ा जा सकता है, जैसे यूसटी में। | |
569 | 1CO | 11 | 30 | vx5t | figs-euphemism | κοιμῶνται ἱκανοί | 1 | and some of you have fallen asleep | |
570 | 1CO | 11 | 30 | bh6j | figs-explicit | ἱκανοί | 1 | some of you | |
571 | 1CO | 11 | 31 | j6ml | figs-metaphor | διεκρίνομεν | 1 | examine | पौलुस एक व्यक्ति के बारे में बोलता है जो परमेश्वर से अपने संबंध को देखता है और वह अपना जीवन कैसे जी रहा है जैसे कि वह व्यक्ति उस चीज़ को देख रहा है जिसे वह मोल लेना चाहता है। देखें कि इसका अनुवाद कैसे किया जाता है [1 कुरिन्थियों 11:28] (../11 / 28.md)में। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
572 | 1CO | 11 | 31 | egl8 | figs-activepassive | οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα | 1 | we will not be judged | |
573 | 1CO | 11 | 32 | ruq5 | figs-activepassive | κρινόμενοι…ὑπὸ Κυρίου, παιδευόμεθα, ἵνα μὴ…κατακριθῶμεν | 1 | we are judged by the Lord, we are disciplined, so that we may not be condemned | |
574 | 1CO | 11 | 33 | maa7 | συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν | 1 | come together to eat | प्रभु भोज का जश्न मनाने से पहले एक साथ भोजन करने के लिए इकट्ठा हुए | |
575 | 1CO | 11 | 33 | nky5 | ἀλλήλους ἐκδέχεσθε | 1 | wait for one another | भोजन शुरू करने से पहले दूसरों को आने की अनुमति दें | |
576 | 1CO | 11 | 34 | v2uh | ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω | 1 | let him eat at home | इस सभा में भाग लेने से पहले उसे खाने दो | |
577 | 1CO | 11 | 34 | x1l8 | figs-metonymy | μὴ εἰς κρίμα | 1 | it will not be for judgment | परमेश्वर के लिए यह अवसर नहीं होगा कि वह तुम्हे अनुशासित करें (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
578 | 1CO | 12 | intro | abcf | 0 | ||||
579 | 1CO | 12 | 1 | da2e | 0 | Connecting Statement: | पौलुस उन्हें बताता है कि परमेश्वर ने विश्वासियों को विशेष वरदान दिए हैं। ये वरदान विश्वासियों की मण्डली की मदद के लिए हैं। | ||
580 | 1CO | 12 | 1 | i3k7 | figs-doublenegatives | οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν | 1 | I do not want you to be uninformed | |
581 | 1CO | 12 | 2 | hbt8 | figs-metaphor | ἦτε, πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε, ἀπαγόμενοι | 1 | you were led astray to idols who could not speak, in whatever ways you were led by them | |
582 | 1CO | 12 | 3 | zg4j | οὐδεὶς ἐν Πνεύματι Θεοῦ λαλῶν, λέγει | 1 | no one who speaks by the Spirit of God can say | ||
583 | 1CO | 12 | 3 | jak6 | ἀνάθεμα Ἰησοῦς | 1 | Jesus is accursed | ||
584 | 1CO | 12 | 6 | eth3 | ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν | 1 | makes them possible in everyone | हर किसी को उन्हें अपने पास होने कारण बनता है | |
585 | 1CO | 12 | 7 | x7mv | figs-activepassive | ἑκάστῳ…δίδοται | 1 | to each one is given | |
586 | 1CO | 12 | 8 | c9ak | figs-activepassive | ᾧ μὲν…διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος | 1 | to one is given by the Spirit the word | |
587 | 1CO | 12 | 8 | us1k | λόγος | 1 | the word | संदेश | |
588 | 1CO | 12 | 8 | gi53 | διὰ τοῦ Πνεύματος | 1 | by the Spirit | परमेश्वर आत्मा के काम के माध्यम से वरदान देता है। | |
589 | 1CO | 12 | 8 | a872 | σοφίας…γνώσεως | 1 | wisdom ... knowledge | इन दोनों शब्दों के बीच का अंतर यहां उतना महत्वपूर्ण नहीं है जितना यह तथ्य है कि परमेश्वर दोनों को एक ही आत्मा द्वारा देता है। | |
590 | 1CO | 12 | 8 | p2pm | figs-hendiadys | λόγος σοφίας | 1 | the word of wisdom | |
591 | 1CO | 12 | 8 | a9pr | figs-hendiadys | λόγος γνώσεως | 1 | the word of knowledge | |
592 | 1CO | 12 | 8 | pe8s | figs-activepassive | δίδοται | 1 | is given | |
593 | 1CO | 12 | 9 | d7qg | figs-ellipsis | ἄλλῳ…χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ Πνεύματι | 1 | to another gifts of healing by the one Spirit | |
594 | 1CO | 12 | 10 | x572 | figs-ellipsis | ἄλλῳ προφητεία | 1 | to another prophecy | |
595 | 1CO | 12 | 10 | v7xy | figs-ellipsis | ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν | 1 | to another various kinds of tongues | |
596 | 1CO | 12 | 10 | skl8 | figs-metonymy | γένη γλωσσῶν | 1 | various kinds of tongues | |
597 | 1CO | 12 | 10 | j8qk | figs-ellipsis | ἄλλῳ…ἑρμηνία γλωσσῶν | 1 | to another the interpretation of tongues | |
598 | 1CO | 12 | 10 | c14y | ἑρμηνία γλωσσῶν | 1 | the interpretation of tongues | ||
599 | 1CO | 12 | 11 | z383 | τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα | 1 | one and the same Spirit | परमेश्वर केवल एक पवित्र आत्मा के काम के माध्यम से वरदान देता है। देखें कि इसका अनुवाद कैसे किया जाता है 1 कुरिन्थियों 12: 8। | |
600 | 1CO | 12 | 12 | j3xl | 0 | Connecting Statement: | पौलुस वरदानों की विविधता के बारे में बात करता रहा है जो परमेश्वर विश्वासियों को देते हैं, परमेश्वर विभिन्न विश्वासियों को विभिन्न वरदान देते हैं, लेकिन पौलुस चाहता है कि वे यह जान लें कि सभी विश्वासियों को एक देह में बनाया है, जिसे मसीह की देह कहा जाता है। इस कारण से विश्वासियों में एकता होनी चाहिए। | ||
601 | 1CO | 12 | 13 | g8uk | figs-activepassive | γὰρ ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες…ἐβαπτίσθημεν | 1 | For by one Spirit we were all baptized | |
602 | 1CO | 12 | 13 | r9hm | figs-metonymy | εἴτε…δοῦλοι, εἴτε ἐλεύθεροι | 1 | whether bound or free | |
603 | 1CO | 12 | 13 | r5kw | figs-activepassive | πάντες ἓν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν | 1 | all were made to drink of one Spirit | |
604 | 1CO | 12 | 17 | rsl6 | figs-rquestion | ποῦ ἡ ἀκοή?…ποῦ ἡ ὄσφρησις? | 1 | where would the sense of hearing be? ... where would the sense of smell be? | |
605 | 1CO | 12 | 19 | zw6k | τὰ…ἓν μέλος | 1 | the same member | ||
606 | 1CO | 12 | 19 | y4vg | figs-rquestion | ποῦ τὸ σῶμα? | 1 | where would the body be? | |
607 | 1CO | 12 | 21 | u9r9 | χρείαν σου οὐκ ἔχω | 1 | I have no need of you | मुझे तुम्हारी आवश्यकता नहीं है | |
608 | 1CO | 12 | 23 | rrs6 | ἀτιμότερα | 1 | less honorable | कम आवश्यक | |
609 | 1CO | 12 | 23 | id5z | figs-euphemism | τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν | 1 | our unpresentable members | यह सम्भवतः शरीर के निजी भागों को संबोधित करता है, जिन्हे लोग ढके रहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
610 | 1CO | 12 | 25 | z4kk | μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ | 1 | there may be no division within the body, but | शरीर एकीकृत हो सकता है, और | |
611 | 1CO | 12 | 26 | da97 | figs-activepassive | δοξάζεται μέλος | 1 | one member is honored | |
612 | 1CO | 12 | 27 | z2ct | ὑμεῖς δέ ἐστε | 1 | Now you are | ||
613 | 1CO | 12 | 28 | ll3s | πρῶτον ἀποστόλους | 1 | first apostles | ||
614 | 1CO | 12 | 28 | unh1 | ἀντιλήμψεις | 1 | those who provide helps | वे जो अन्य विश्वासियों को सहायता प्रदान करते हैं | |
615 | 1CO | 12 | 28 | l6p1 | κυβερνήσεις | 1 | those who do the work of administration | जो कलीसिया को नियंत्रित करते हैं | |
616 | 1CO | 12 | 28 | w726 | κυβερνήσεις | 1 | those who have various kinds of tongues | एक व्यक्ति जो उस भाषा का अध्ययन किए बिना एक या अधिक विदेशी भाषाओं में बात कर सकता है | |
617 | 1CO | 12 | 29 | aq64 | figs-rquestion | μὴ πάντες ἀπόστολοι? μὴ πάντες προφῆται? μὴ πάντες διδάσκαλοι? μὴ πάντες δυνάμεις? | 1 | Are all of them apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do powerful deeds? | |
618 | 1CO | 12 | 30 | p919 | figs-rquestion | μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων? | 1 | Do all of them have gifts of healing? | |
619 | 1CO | 12 | 30 | q8ht | figs-rquestion | μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν? | 1 | Do all of them speak with tongues? | |
620 | 1CO | 12 | 30 | d3k8 | figs-rquestion | μὴ πάντες διερμηνεύουσιν? | 1 | Do all of them interpret tongues? | |
621 | 1CO | 12 | 30 | ab9e | διερμηνεύουσιν | 1 | interpret | इसका मतलब है कि उस भाषा में दुसरो को बताना जो उस भाषा को नहीं समझता है। देखें कि इसका अनुवाद कैसे किया जाता है [1 कुरिन्थियों 2:13] (../ 02 / 13.md)। | |
622 | 1CO | 12 | 31 | vb1m | ζηλοῦτε…τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα | 1 | Zealously seek the greater gifts. | ||
623 | 1CO | 13 | intro | abcg | 0 | 1 कुरिन्थियों 13 सामान्य टिप्पणियाँसंरचना एवं स्वरूपणऐसा लगता है कि पौलुस आत्मिक वरदानों के बारे में अपनी शिक्षा को रोक देता है। लेकिन, सम्भवित रूप से यह अध्याय उसकी शिक्षा में एक बहुत बड़ी भूमिका निभाता है। इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष अवधारणाएँप्रेमएक विश्वासी में पाई जाने वाली सबसे महत्वपूर्ण लक्षण प्रेम है। यह अध्याय पूरी रीति से प्रेम का वर्णन करता है। पौलुस बताता है कि प्रेम आत्मा के वरदानों से अधिक महत्वपूर्ण क्यों है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/love]]) इस अध्याय में प्रयुक्त महत्वपूर्ण भाषा के अलंकाररूपकपौलुस इस अध्याय में बहुत से रूपकों का उपयोग करता है। वह कुरिन्थ के विश्वासियों को विशेष रूप से कठिन मुद्दों पर निर्देश देने के लिए रूपकों का उपयोग करता है। इन शिक्षाओं को समझने के लिए पाठकों को अक्सर आत्मिक सूझबूझ की आवश्यकता पड़ती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
624 | 1CO | 13 | 1 | n8lm | 0 | Connecting Statement: | परमेश्वर द्वारा विश्वासियों को दिए वरदानो के बारे में बात करने के बाद, पौलुस ने जोर दिया कि क्या अधिक महत्वपूर्ण है। | ||
625 | 1CO | 13 | 1 | cm2n | figs-hyperbole | ταῖς γλώσσαις…τῶν ἀγγέλων | 1 | the tongues of ... angels | संभावित अर्थ 1) पौलुस प्रभाव के लिए बढ़ा चढ़ा कर कह रहा है और विश्वास नहीं करता कि लोग स्वर्गदूतों की भाषा बोलते हैं या 2) पौलुस सोचता है कि कुछ जो भाषा में बोलते हैं वे वास्तव में वो भाषा बोलते हैं जिसका स्वर्गदूत उपयोग करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
626 | 1CO | 13 | 1 | k2gk | figs-metaphor | γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον | 1 | I have become a noisy gong or a clanging cymbal | मैं ऐसा यंत्र बन गया हूं जो जोरदार, कष्ट देनेवाला शोर करता हैं (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
627 | 1CO | 13 | 1 | krt1 | translate-unknown | χαλκὸς | 1 | gong | एक बड़ी, पतली, गोल धातु की थाली जिसे एक गद्दीदार छड़ी के साथ मारा जाता है जो जोर से ध्वनि उत्त्पन्न करने के लिए (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
628 | 1CO | 13 | 1 | qbx6 | translate-unknown | κύμβαλον ἀλαλάζον | 1 | a clanging cymbal | दो पतली, गोल धातु की थाली जिसे जोर से ध्वनि उत्त्पन्न करने के लिए एक गद्दीदार छड़ी के साथ मारा जाता है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
629 | 1CO | 13 | 3 | ar2q | figs-activepassive | παραδῶ τὸ σῶμά μου | 1 | I give my body to be burned | |
630 | 1CO | 13 | 4 | m671 | figs-personification | ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ…οὐ φυσιοῦται | 1 | Love is patient and kind ... It is not arrogant | यहां पौलुस प्रेम के बारे में बोलता है जैसे कि यह एक व्यक्ति था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]]) |
631 | 1CO | 13 | 5 | cp6x | figs-personification | 0 | पौलुस प्रेम के बारे में बोल रहा है जैसे कि यह एक व्यक्ति था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
632 | 1CO | 13 | 5 | xt3v | figs-activepassive | οὐ παροξύνεται | 1 | It is not easily angered | |
633 | 1CO | 13 | 6 | wl5y | figs-personification | 0 | पौलुस प्रेम के बारे में बोल रहा है जैसे कि यह एक व्यक्ति था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
634 | 1CO | 13 | 6 | tpz6 | figs-doublenegatives | οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συνχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ | 1 | It does not rejoice in unrighteousness. Instead, it rejoices in the truth | |
635 | 1CO | 13 | 7 | vf6x | figs-personification | 0 | पौलुस प्रेम के बारे में बोल रहा है जैसे कि यह एक व्यक्ति था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
636 | 1CO | 13 | 12 | bn3h | βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι | 1 | For now we see indirectly in a mirror | पौलुस के दिनों में दर्पण कांच के बजाए पॉलिश धातु से बने थे और एक मंद, अस्पष्ट प्रतिबिंब दिखाते थे। | |
637 | 1CO | 13 | 12 | w2eu | βλέπομεν…ἄρτι | 1 | now we see | ||
638 | 1CO | 13 | 12 | xx1g | figs-ellipsis | τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον | 1 | but then face to face | लेकिन फिर हम मसीह को आमने-सामने देखेंगे इसका मतलब है कि हम मसीह के साथ शारीरिक रूप से उपस्थित होंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
639 | 1CO | 13 | 12 | qp7g | figs-ellipsis | ἐπιγνώσομαι | 1 | I will know fully | |
640 | 1CO | 13 | 12 | i28w | figs-activepassive | καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην | 1 | just as I have been fully known | |
641 | 1CO | 13 | 13 | nt1y | figs-abstractnouns | πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη | 1 | faith, future confidence, और love | |
642 | 1CO | 14 | intro | abch | 0 | 1 कुरिन्थियों 14 सामान्य टिप्पणियाँसंरचना एवं स्वरूपणइस अध्याय में, पौलुस आत्मिक वरदानों की चर्चा पर वापस लौटता है। पुराने नियम में जैसा उद्धरित किया गया है कुछ अनुवाद उसे ही शेष पाठ के बजाए पृष्ठ की दाहिनी ओर रख देते हैं। यूएलटी पद 21 के वचनों के साथ ऐसा ही करता है। इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष अवधारणाएँअनन्य भाषाविद्वान लोग अनन्य भाषा के वरदान के सटीक अर्थ पर असहमति रखते हैं। पौलुस अनन्य भाषा के वरदान को अविश्वासियों के चिन्ह के रूप में विवरण करता है। जो कुछ कहा गया है जब तक कि कोई उसका अनुवाद न करे, तब तक कलीसिया की उन्नति नहीं होती है। यह अत्यंत महत्वपूर्ण है कि कलीसिया इस वरदान का सही रीति से उपयोग करे। भविष्यद्वाणीविद्वान लोग आत्मिक वरदान के रूप में भविष्यद्वाणी के असल अर्थ पर असहमति रखते हैं। पौलुस कहता है कि भविष्यद्वक्ता सम्पूर्ण कलीसिया की उन्नति कर सकता है। वह भविष्यद्वाणी को विश्वासियों के लिए एक वरदान के रूप में विवरण देता है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
643 | 1CO | 14 | 1 | vl57 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस चाहता है कि वे जाने यद्यपि शिक्षण अधिक महत्वपूर्ण है क्योंकि यह लोगों को निर्देश देता है, यह प्रेम के साथ किया जाना चाहिए। | ||
644 | 1CO | 14 | 1 | x938 | figs-123person | διώκετε τὴν ἀγάπην | 1 | Pursue love | |
645 | 1CO | 14 | 1 | ki3l | μᾶλλον…ἵνα προφητεύητε | 1 | especially that you may prophesy | और विशेष रूप से भविष्यवाणी करने में सक्षम होने के लिए कठिन परिश्रम करें | |
646 | 1CO | 14 | 3 | r1nx | figs-metaphor | οἰκοδομὴν | 1 | to build them up | |
647 | 1CO | 14 | 4 | b2mg | figs-metaphor | οἰκοδομεῖ | 1 | builds up | |
648 | 1CO | 14 | 5 | z5my | figs-synecdoche | μείζων δὲ ὁ προφητεύων | 1 | The one who prophesies is greater | |
649 | 1CO | 14 | 5 | g9k1 | διερμηνεύῃ | 1 | interprets | इसका मतलब है कि उस भाषा में दुसरो को बताना जो उस भाषा को नहीं समझता है। देखें कि इसका अनुवाद कैसे किया जाता है [1 कुरिन्थियों 2:13] (../ 02 / 13.md)। | |
650 | 1CO | 14 | 6 | l71k | figs-rquestion | τί ὑμᾶς ὠφελήσω | 1 | how will I benefit you? | |
651 | 1CO | 14 | 7 | t3rb | διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ | 1 | they do not produce different tones | यह विभिन्न स्वरों को सम्बोधित करता है जो राग को बनाते हैं, बांसुरी ध्वनि और वीणा ध्वनि के बीच के अंतर के लिए नहीं। | |
652 | 1CO | 14 | 7 | hq2u | figs-rquestion | πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον | 1 | how will anyone know what tune the flute or harp is playing? | |
653 | 1CO | 14 | 7 | yea4 | 0 | tune | धुन या गाना | ||
654 | 1CO | 14 | 8 | z6jg | figs-rquestion | τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον? | 1 | how will anyone know when it is time to prepare for battle? | |
655 | 1CO | 14 | 10 | im7a | figs-doublenegatives | οὐδὲν ἄφωνον | 1 | none is without meaning | |
656 | 1CO | 14 | 12 | x4v6 | πνευμάτων | 1 | the manifestations of the Spirit | ऐसे कामो को करो जिनसे पता चलता है कि आत्मा आपको नियंत्रित करती है | |
657 | 1CO | 14 | 12 | j1h7 | figs-metaphor | πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας, ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε | 1 | try to excel in the gifts that build up the church | |
658 | 1CO | 14 | 13 | j87g | διερμηνεύῃ | 1 | interpret | इसका मतलब है कि उस भाषा में दूसरों को बताना जो उस भाषा को नहीं समझते है। देखें कि इसका अनुवाद कैसे किया जाता है [1 कुरिन्थियों 2:13] (../ 02 / 13.md)। | |
659 | 1CO | 14 | 14 | kjh6 | figs-metaphor | ὁ…νοῦς μου ἄκαρπός ἐστιν | 1 | my mind is unfruitful | |
660 | 1CO | 14 | 15 | vm6p | figs-rquestion | τί…ἐστιν | 1 | What am I to do? | |
661 | 1CO | 14 | 15 | r11f | προσεύξομαι τῷ Πνεύματι…προσεύξομαι…τῷ νοΐ…ψαλῶ τῷ Πνεύματι…ψαλῶ…τῷ νοΐ | 1 | pray with my spirit ... pray with my mind ... sing with my spirit ... sing with my mind | प्रार्थना और गीत एक ऐसी भाषा में होना चाहिए जो उपस्थित लोग समझ सकें। | |
662 | 1CO | 14 | 15 | fi2f | τῷ νοΐ | 1 | with my mind | उन शब्दों के साथ जो मैं समझता हूं | |
663 | 1CO | 14 | 16 | niu5 | figs-you | εὐλογῇς…τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ…λέγεις | 1 | you praise God ... you are giving thanks ... you are saying | |
664 | 1CO | 14 | 16 | r4w5 | figs-rquestion | πῶς ἐρεῖ, τὸ ἀμήν…οὐκ οἶδεν? | 1 | ||
665 | 1CO | 14 | 16 | j3e3 | τοῦ ἰδιώτου | 1 | the outsider | ||
666 | 1CO | 14 | 16 | ev63 | figs-synecdoche | ἐρεῖ, τὸ ἀμήν | 1 | ||
667 | 1CO | 14 | 17 | a7wr | figs-you | σὺ μὲν…εὐχαριστεῖς | 1 | you certainly give | |
668 | 1CO | 14 | 17 | w25k | figs-metaphor | ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται | 1 | the other person is not built up | |
669 | 1CO | 14 | 19 | cbw8 | translate-numbers | ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ | 1 | than ten thousऔर words in a tongue | |
670 | 1CO | 14 | 20 | luu4 | 0 | General Information: | पौलुस उनसे कहता है कि विभिन्न भाषाओं में बोलना समय से पहले भविष्यवक्ता यशायाह द्वारा अन्य भाषाओं में बोलने से कई साल पहले मसीह की कलीसिया की शुरुआत में बताया गया था | ||
671 | 1CO | 14 | 20 | mh5t | figs-metaphor | μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν | 1 | do not be children in your thinking | |
672 | 1CO | 14 | 21 | jx6l | figs-activepassive | ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται | 1 | In the law it is written, | |
673 | 1CO | 14 | 21 | l9xz | figs-parallelism | ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων | 1 | By men of strange tongues और by the lips of strangers | इन दो वाक्यांशों का मूल रूप से एक अर्थ है और जोर देने के लिए एक साथ उपयोग किया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
674 | 1CO | 14 | 22 | bp4j | 0 | Connecting Statement: | पौलुस कलीसिया में वरदानों का उपयोग करने के क्रम में विशिष्ट निर्देश देता है। | ||
675 | 1CO | 14 | 22 | qj5f | figs-doublenegatives | οὐ τοῖς πιστεύουσιν, ἀλλὰ τοῖς ἀπίστοις | 1 | not for unbelievers, but for believers | |
676 | 1CO | 14 | 23 | hj3d | figs-rquestion | οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε? | 1 | would they not say that you are insane? | |
677 | 1CO | 14 | 24 | xxy5 | figs-parallelism | ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων | 1 | he would be convicted by all he hears. He would be judged by all that is said | |
678 | 1CO | 14 | 25 | ma47 | figs-metonymy | τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται | 1 | The secrets of his heart would be revealed | |
679 | 1CO | 14 | 25 | w31w | figs-idiom | πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον, προσκυνήσει τῷ Θεῷ | 1 | he would fall on his face और worship God | |
680 | 1CO | 14 | 26 | bv9k | figs-rquestion | τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί? | 1 | What is next then, brothers? | |
681 | 1CO | 14 | 26 | xzz2 | ἑρμηνίαν | 1 | interpretation | ||
682 | 1CO | 14 | 27 | wc1z | καὶ ἀνὰ μέρος | 1 | और each one in turn | ||
683 | 1CO | 14 | 27 | zh9z | figs-activepassive | διερμηνευέτω | 1 | interpret what is said | |
684 | 1CO | 14 | 27 | ari2 | διερμηνευέτω | 1 | interpret | ||
685 | 1CO | 14 | 29 | a9iz | προφῆται…δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν | 1 | Let two or three prophets speak | संभावित अर्थ 1) केवल दो या तीन भविष्यद्वक्ता किसी भी एक संगती में बोलते हैं या 2) केवल दो या तीन भविष्यवक्ता किसी भी समय बोलते हैं। | |
686 | 1CO | 14 | 29 | m5l8 | figs-activepassive | προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν | 1 | to what is said | |
687 | 1CO | 14 | 30 | sl1q | figs-activepassive | ἐὰν…ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ | 1 | if an insight is given to one | |
688 | 1CO | 14 | 31 | xr69 | καθ’ ἕνα…προφητεύειν | 1 | prophesy one by one | एक समय में केवल एक व्यक्ति को भविष्यवाणी करनी चाहिए। | |
689 | 1CO | 14 | 31 | nrq1 | figs-activepassive | πάντες…παρακαλῶνται | 1 | all may be encouraged | |
690 | 1CO | 14 | 33 | my65 | οὐ…ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς | 1 | God is not a God of confusion | परमेश्वर एक ही समय में सभी लोगों को बोलने की अनुमति देकर भ्रमित परिस्थितियां नहीं बनाते हैं। | |
691 | 1CO | 14 | 34 | gjv2 | σιγάτωσαν | 1 | keep silent | संभावित अर्थ 1) बोलना बंद करो, 2) जब कोई भविष्यवाणी कर रहा है, तो बोलना बंद करें, या 3) कलीसिया सभा के दौरान बिल्कुल चुप रहें। | |
692 | 1CO | 14 | 36 | h8lp | figs-rquestion | ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν? | 1 | Did the word of God come from you? Are you the only ones it has reached? | |
693 | 1CO | 14 | 36 | mj6b | figs-metonymy | ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ | 1 | the word of God | |
694 | 1CO | 14 | 37 | ab6u | ἐπιγινωσκέτω | 1 | he should acknowledge | एक सच्चा भविष्यद्वक्ता या वास्तव में आत्मिक व्यक्ति पौलुस के लेखों को प्रभु से प्राप्त के रूप में स्वीकार करेगा। | |
695 | 1CO | 14 | 38 | l68a | figs-activepassive | ἀγνοείτω | 1 | let him not be recognized | |
696 | 1CO | 14 | 39 | jvr7 | τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις | 1 | do not forbid anyone from speaking in tongues | पौलुस यह स्पष्ट करता है कि एक कलीसिया सभा में अन्य भाषाओं में बोलने की अनुमति ग्रहणयोग्य और स्वीकार्य है। | |
697 | 1CO | 14 | 40 | d7ia | πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω | 1 | But let all things be done properly और in order | ||
698 | 1CO | 15 | intro | abci | 0 | 1 कुरिन्थियों 15 सामान्य टिप्पणियाँसंरचना एवं स्वरूपणपुनरुत्थानयह अध्याय यीशु के पुनरुत्थान के बारे में एक अत्यंत महत्वपूर्ण शिक्षा को समाहित करता है। यूनानी लोग विश्वास नहीं करते थे कि मरने के बाद कोई व्यक्ति जीवित हो सकता है। पौलुस यीशु के पुनरुत्थान का पक्ष लेता है। वह बताता है कि क्यों यह सारे ही विश्वासियों के लिए महत्वपूर्ण है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/resurrection]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/believe]]) इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष अवधारणाएँपुनरुत्थानपौलुस पुनरुत्थान को परम साक्ष्य के रूप में इस बात को साबित करने के लिए प्रस्तुत करता है कि यीशु ही परमेश्वर है। यीशु उन बहुतों में से प्रथम है जिनको परमेश्वर मरे हुओं में से जिलाएगा। पुनरुत्थान सुसमाचार का केन्द्र है। कुछ अन्य सिद्धांत भी इसी के समान महत्वपूर्ण हैं। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/goodnews]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/other/raise]]) इस अध्याय में प्रयुक्त महत्वपूर्ण भाषा के अलंकारइस अध्याय में पौलुस बहुत सी बातों के महत्वपूर्ण आँकड़ों का उपयोग करता है। उनका उपयोग वह धर्मविज्ञान की कठिन शिक्षाओं को समझाने के लिए इस तरीके से करता है ताकि विश्वासी लोग समझ पाएँ। | |||
699 | 1CO | 15 | 1 | gc6n | 0 | Connecting Statement: | पौलुस उन्हें याद दिलाता है कि यह सुसमाचार है जो उन्हें बचाता है और वह उन्हें फिर से बताता है कि सुसमाचार क्या है। फिर वह उन्हें एक लघु इतिहास सबक देता है, जो अभी क्या होनेवाला है इसके साथ समाप्त होता है। | ||
700 | 1CO | 15 | 1 | la9v | γνωρίζω…ὑμῖ | 1 | remind you | तुम्हे याद रखने में मदद करें | |
701 | 1CO | 15 | 1 | xv53 | figs-metaphor | ἐν ᾧ…ἑστήκατε | 1 | on which you stand | पौलुस कुरिन्थियों के बारे में बात कर रहा है जैसे एक घर और सुसमाचार एक आधार जिस पर घर खड़ा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
702 | 1CO | 15 | 2 | xh29 | figs-activepassive | σῴζεσθε | 1 | you are being saved | |
703 | 1CO | 15 | 2 | le2k | τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν | 1 | the word I preached to you | संदेश जो मैंने तुम्हे प्रचार किया | |
704 | 1CO | 15 | 3 | sp4p | ἐν πρώτοις | 1 | as of first importance | संभावित अर्थ 1) कई चीजों में से सबसे महत्वपूर्ण या 2) पहली बार के रूप में। | |
705 | 1CO | 15 | 3 | azw6 | ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν | 1 | for our sins | ||
706 | 1CO | 15 | 3 | inj2 | κατὰ τὰς Γραφάς | 1 | according to the scriptures | पौलुस पुराने नियम के लेखन को प्रस्तुत कर रहा है। | |
707 | 1CO | 15 | 4 | wa7m | figs-activepassive | ἐτάφη | 1 | he was buried | |
708 | 1CO | 15 | 4 | n7c7 | figs-activepassive | ἐγήγερται | 1 | he was raised | |
709 | 1CO | 15 | 4 | d6ew | ἐγήγερται | 1 | was raised | के कारण फिर से जी उठा | |
710 | 1CO | 15 | 5 | rhd3 | 0 | Connecting Statement: | यदि तुम पद 5 को पूरा वाक्य बनाना चाहते हो, तो 1 कुरिन्थियों 15: 4 को अल्पविराम के साथ समाप्त करें ताकि पद 5 में वाक्य पूरा हो जाए जो शुरू हुआ 1 कुरिन्थियों 15: 3 । | ||
711 | 1CO | 15 | 5 | q3nb | ὤφθη | 1 | appeared to | स्वयं को दिखाया | |
712 | 1CO | 15 | 6 | l7vc | translate-numbers | πεντακοσίοις | 1 | five hundred | 500 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
713 | 1CO | 15 | 6 | q8bl | figs-euphemism | τινὲς…ἐκοιμήθησαν | 1 | some have fallen asleep | |
714 | 1CO | 15 | 8 | n9c6 | ἔσχατον…πάντων | 1 | Last of all | अंत में, वह दूसरों को दिखाई देने के बाद | |
715 | 1CO | 15 | 8 | vg7t | figs-idiom | τῷ ἐκτρώματι | 1 | a child born at the wrong time | |
716 | 1CO | 15 | 10 | xiq6 | χάριτι…Θεοῦ, εἰμι ὅ εἰμι | 1 | the grace of God I am what I am | परमेश्वर की कृपा या दयालुता ने पौलुस को अब जैसा है बनाया है। | |
717 | 1CO | 15 | 10 | n45h | figs-litotes | ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ, οὐ κενὴ ἐγενήθη | 1 | his grace in me was not in vain | |
718 | 1CO | 15 | 10 | xh95 | figs-metaphor | ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σὺν ἐμοί | 1 | the grace of God that is with me | पौलुस उस काम के बारे में बोलता है जो वह करने में सक्षम हुआ क्योंकि परमेश्वर उसके प्रति दयालु थे जैसे कि वह अनुग्रह वास्तव में काम कर रहा था। वैकल्पिक अनुवाद: संभावित अर्थ 1) यह सच है, और परमेश्वर ने वास्तव में काम किया और नम्रता से पौलुस को एक साधन के रूप में इस्तेमाल किया या 2) पौलुस एक रूपक का उपयोग कर रहा है और कह रहा है कि परमेश्वर पौलुस को काम करने और पौलुस के काम को अच्छा बनाने के लिए दयालु थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
719 | 1CO | 15 | 12 | ub2p | figs-rquestion | πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες, ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν? | 1 | how can some of you say there is no resurrection of the dead? | |
720 | 1CO | 15 | 12 | jbi8 | ἐγήγερται | 1 | raised | फिर जीवित कर दिया | |
721 | 1CO | 15 | 13 | cn2m | figs-hypo | εἰ…ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται | 1 | if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised | पौलुस तर्क करने के लिए एक काल्पनिक स्थिति का इस्तेमाल करता है की मुर्दो का पुनरुत्थान है। वह जानता है कि मसीह जिलाया गया है और इस प्रकार अनुमानित है कि पुनरुत्थान है। यह कहना कि पुनरुत्थान नहीं है ऐसा होगा जैसे मसीह को नहीं जिलाया गया है, लेकिन यह झूठ है क्योंकि पौलुस ने पुनरुत्थित मसीह को देखा है (1 कुरिन्थियों 15:8)। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
722 | 1CO | 15 | 13 | mi12 | figs-activepassive | οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται | 1 | not even Christ has been raised | |
723 | 1CO | 15 | 15 | gi99 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस उन्हें आश्वासन देना चाहता है कि मसीह मरे हुओं में से जी उठा है। | ||
724 | 1CO | 15 | 15 | ctn5 | εὑρισκόμεθα…ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ | 1 | we are found to be false witnesses about God | पौलुस तर्क कर रहा है कि यदि मसीह मरे हुओं में से जी नहीं उठा है, तो वे फिर से झूठी गवाही दे रहे हैं या फिर जीवित मसीह के आने के बारे में झूठ बोल रहे हैं। | |
725 | 1CO | 15 | 15 | aq5s | figs-activepassive | εὑρισκόμεθα | 1 | we are found to be | |
726 | 1CO | 15 | 17 | v6vz | ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | your faith is in vain and you are still in your sins | उनका विश्वास मसीह पर मरे हुओं में से उठने पर आधारित है, इसलिए यदि ऐसा नहीं हुआ, तो उनके विश्वास से उन्हें कोई लाभ नहीं होगा। | |
727 | 1CO | 15 | 19 | d9nq | πάντων ἀνθρώπων | 1 | of all people | विश्वासियों और गैर-विश्वासियों सहित सभी में से | |
728 | 1CO | 15 | 19 | ts7u | ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν | 1 | of all people we are most to be pitied | लोगों को किसी और से अधिक हमारे लिए ज्यादा खेद होना चाहिए | |
729 | 1CO | 15 | 20 | cxp9 | νυνὶ…Χριστὸς | 1 | now Christ | ||
730 | 1CO | 15 | 20 | zw31 | figs-metaphor | ἀπαρχὴ | 1 | who is the firstfruits | |
731 | 1CO | 15 | 20 | n6cl | figs-activepassive | Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων | 1 | Christ, who is the firstfruits of those who died, has been raised | |
732 | 1CO | 15 | 21 | uca8 | figs-abstractnouns | δι’ ἀνθρώπου θάνατος | 1 | death came by a man | |
733 | 1CO | 15 | 21 | gf8p | figs-abstractnouns | καὶ δι’ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν | 1 | by a man also came the resurrection of the dead | |
734 | 1CO | 15 | 23 | p4g9 | figs-metaphor | ἀπαρχὴ | 1 | who is the firstfruits | |
735 | 1CO | 15 | 24 | u298 | 0 | General Information: | |||
736 | 1CO | 15 | 24 | uwh3 | καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν | 1 | he will abolish all rule और all authority और power | वह उन लोगों को रोक देगा जो शासन करते हैं, जिनके पास अधिकार है, और जिनके पास जो काम वे कर रहे है उसके कारण शक्ति है | |
737 | 1CO | 15 | 25 | t8mk | figs-idiom | ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | until he has put all his enemies under his feet | |
738 | 1CO | 15 | 26 | x49h | figs-activepassive | ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος | 1 | The last enemy to be destroyed is death | |
739 | 1CO | 15 | 27 | df59 | figs-idiom | πάντα…ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | he has put everything under his feet | |
740 | 1CO | 15 | 28 | xm8u | figs-activepassive | ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα | 1 | all things are subjected to him | |
741 | 1CO | 15 | 28 | a1cd | figs-activepassive | αὐτὸς ὁ Υἱὸς, ὑποταγήσεται | 1 | the Son himself will be subjected | |
742 | 1CO | 15 | 28 | ksj4 | αὐτὸς ὁ Υἱὸς | 1 | the Son himself | ||
743 | 1CO | 15 | 28 | im2j | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς | 1 | Son | यह एक महत्वपूर्ण शीर्षक है जो यीशु और परमेश्वर के बीच संबंधों का वर्णन करता है। (देख: ) (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
744 | 1CO | 15 | 29 | a4d4 | figs-rquestion | ἐπεὶ τί ποιήσουσιν, οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν? | 1 | Or else what will those do who are baptized for the dead? | |
745 | 1CO | 15 | 29 | lw86 | figs-hypo | εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν? | 1 | If the dead are not raised at all, why are they baptized for them? | पौलुस तर्क करने के लिए एक काल्पनिक स्थिति का इस्तेमाल करता है की मुर्दे जी उठे हैं। यह कहना कि मृत नहीं उठाए गए हैं वह ऐसा होगा की लोगों को मृतक के लिए बपतिस्मा नहीं लेना चाहिए। लेकिन कुछ लोग, सम्भवतः कुरिन्थियों की कलीसिया के कुछ सदस्यों ने मरे हुओं का बपतिस्मा लिया था, इसलिए वह उन लोगों का अनुमान लगाता है जो मरे हुओं के लिए बपतिस्मा लेते हैं क्योंकि उनका मानना है कि मरे हुए जी उठे है। (देख: ) (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
746 | 1CO | 15 | 29 | jdc9 | figs-activepassive | νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται | 1 | the dead are not raised | |
747 | 1CO | 15 | 29 | t3yc | οὐκ ἐγείρονται | 1 | are not raised | के कारण फिर से जी नहीं उठे हैं | |
748 | 1CO | 15 | 29 | s7kx | figs-rquestion | τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν | 1 | why are they baptized for them? | |
749 | 1CO | 15 | 30 | h4ra | figs-rquestion | τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν | 1 | Why then, are we in danger every hour? | |
750 | 1CO | 15 | 31 | i7d7 | figs-hyperbole | καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω | 1 | I die every day! | |
751 | 1CO | 15 | 31 | d51t | νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν | 1 | This is as sure as my boasting in you | ||
752 | 1CO | 15 | 31 | znl3 | figs-explicit | τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν | 1 | my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord | |
753 | 1CO | 15 | 31 | p3ym | τὴν ὑμετέραν καύχησιν | 1 | my boasting in you | जिस तरह से मैं अन्य लोगों को बताता हूं कि तुम कितने अच्छे हो | |
754 | 1CO | 15 | 32 | q6mb | figs-rquestion | εἰ…ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ…τί μοι τὸ ὄφελος…οὐκ ἐγείρονται | 1 | What do I gain ... if I fought with beasts at Ephesus ... not raised? | |
755 | 1CO | 15 | 32 | lm3v | figs-metaphor | ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ | 1 | I fought with beasts at Ephesus | पौलुस उस बात को बता रहा है जिसे उसने वास्तव में किया था। संभावित अर्थ 1) पौलुस सचित्र रूप से अपने तर्कों के विषय उन सीखे अन्यजातियों या अन्य संघर्षों के विषय उन लोगों के साथ बात कर रहा था जो उसे मारना चाहते थे या 2) वह वास्तव में खतरनाक जानवरों के विरुद्ध लड़ने के लिए मैदान में डाल दिया गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
756 | 1CO | 15 | 32 | c36a | φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν | 1 | Let us eat and drink, for tomorrow we die | पौलुस ने निष्कर्ष निकाला है कि अगर मृत्यु के बाद कोई और ज़िंदगी नहीं है, तो हमे अपने जीवन का आनंद लेना उत्तम हैं, क्योंकि कल हमारा जीवन बिना आशा के नष्ट हो जाएगा। | |
757 | 1CO | 15 | 33 | q7uc | φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί | 1 | Bad company corrupts good morals | यदि तुम बुरे लोगों के साथ रहते हो, तो तुम उनके जैसे कार्य करोगे। पौलुस एक सामान्य कहानी को दोहराता है। | |
758 | 1CO | 15 | 34 | gr3v | ἐκνήψατε | 1 | Sober up | तुम्हे इसके बारे में गंभीरता से सोचना चाहिए | |
759 | 1CO | 15 | 35 | w4hk | 0 | Connecting Statement: | पौलुस कुछ विशिष्टताओं को देता है कि कैसे विश्वासियों के शरीर का पुनरुत्थान होगा। वह प्राकृतिक और आत्मिक शरीरों की एक तस्वीर देता है और पहले व्यक्ति आदम की तुलना अंतिम आदम, मसीह के साथ करता है। | ||
760 | 1CO | 15 | 35 | hw4a | figs-rquestion | ἀλλ’ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί? ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται? | 1 | ||
761 | 1CO | 15 | 35 | ty4t | ἐρεῖ τις | 1 | someone will say | कोई पूछेगा | |
762 | 1CO | 15 | 35 | e5lv | ποίῳ…σώματι ἔρχονται | 1 | with what kind of body will they come | यह की, क्या वह भौतिक शरीर या आत्मिक शरीर होगा? शरीर का आकार क्या होगा? शरीर किस से बना होगा? सबसे सामान्य प्रश्न का उपयोग करके अनुवाद करें कि कोई भी जो इन सवालों के जवाब जानना चाहता है, पूछे। | |
763 | 1CO | 15 | 36 | ha84 | figs-you | ἄφρων! σὺ ὃ σπείρεις | 1 | You are so ignorant! What you sow | |
764 | 1CO | 15 | 36 | jnf9 | ἄφρων! σὺ | 1 | You are so ignorant | आप इसके बारे में बिल्कुल नहीं जानते | |
765 | 1CO | 15 | 36 | q2zd | figs-metaphor | ὃ σπείρεις, οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ | 1 | What you sow will not start to grow unless it dies | एक बीज तब तक नहीं बढ़ेगा जब तक इसे पहले भूमि के अंदर गाड़ा नहीं जाता है। इसी तरह, परमेश्वर के जी उठाने से पहले एक व्यक्ति को मरना पड़ता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
766 | 1CO | 15 | 37 | pw6v | figs-metaphor | ὃ σπείρεις, οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον | 1 | What you sow is not the body that will be | पौलुस फिर से बीज के रूपक का उपयोग करता है यह कहने के लिए कि परमेश्वर विश्वासी के मृत शरीर को पुनर्जीवित करेगा, लेकिन वह शरीर वर्तमान शरीर के समान नहीं होगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
767 | 1CO | 15 | 37 | h6zi | figs-you | ὃ σπείρεις | 1 | What you sow | |
768 | 1CO | 15 | 38 | dmx1 | ὁ…Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα, καθὼς ἠθέλησεν | 1 | God will give it a body as he chooses | परमेश्वर तय करेगा कि यह किस प्रकार का शरीर होगा | |
769 | 1CO | 15 | 39 | qi8y | σὰρξ | 1 | flesh | ||
770 | 1CO | 15 | 40 | d9k2 | σώματα ἐπουράνια | 1 | heavenly bodies | संभावित अर्थ 1) सूर्य, चंद्रमा, सितारें, और आकाश में अन्य दृश्यमान रोशनियाँ या 2) स्वर्गीय प्राणी, जैसे स्वर्गदूत और अन्य अलौकिक प्राणी। | |
771 | 1CO | 15 | 40 | k9pg | σώματα ἐπίγεια | 1 | earthly bodies | यह मनुष्यों को सम्बोधित करता है। | |
772 | 1CO | 15 | 40 | qg3p | ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων | 1 | the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is another | स्वर्गीय प्राणी की महिमा मानव शरीर की महिमा से अलग है | |
773 | 1CO | 15 | 40 | j1kb | δόξα | 1 | glory | ||
774 | 1CO | 15 | 42 | s12t | figs-idiom | σπείρεται…ἐγείρεται | 1 | What is sown ... what is raised | |
775 | 1CO | 15 | 42 | ay76 | ἐγείρεται | 1 | is raised | के कारण फिर से जीवित है | |
776 | 1CO | 15 | 42 | rw3k | ἐν φθορᾷ…ἐν ἀφθαρσίᾳ | 1 | is perishable ... is imperishable | सड़ सकता है ... सड़ नहीं सकता है | |
777 | 1CO | 15 | 43 | h4u5 | figs-idiom | σπείρεται…ἐγείρεται | 1 | It is sown ... it is raised | |
778 | 1CO | 15 | 44 | u856 | figs-idiom | σπείρεται…ἐγείρεται | 1 | It is sown ... it is raised | |
779 | 1CO | 15 | 46 | fc51 | ἀλλ’ οὐ πρῶτον τὸ πνευματικὸν, ἀλλὰ τὸ ψυχικόν, ἔπειτα τὸ πνευματικόν | 1 | But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritual | प्राकृतिक जीव पहले आये। आत्मिक परमेश्वर से है और बाद में आये। | |
780 | 1CO | 15 | 46 | nd64 | ψυχικόν | 1 | natural | सांसारिक प्रक्रियाओं द्वारा निर्मित, अभी तक परमेश्वर से जुड़े नहीं है | |
781 | 1CO | 15 | 47 | m2pj | figs-activepassive | ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός | 1 | The first man is of the earth, made of dust | परमेश्वर ने धरती की मिट्टी से पहला आदमी, आदम बनाया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
782 | 1CO | 15 | 47 | zmx6 | χοϊκός | 1 | dust | मिट्टी | |
783 | 1CO | 15 | 48 | r9be | ὁ ἐπουράνιος | 1 | the man of heaven | यीशु मसीह | |
784 | 1CO | 15 | 48 | s9pn | οἱ…ἐπουράνιοι | 1 | those who are of heaven | जो परमेश्वर से संबंधित हैं | |
785 | 1CO | 15 | 49 | mq8z | ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα…φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα | 1 | have borne the image ... will also bear the image | समान रहे...... समान रहेंगे | |
786 | 1CO | 15 | 50 | jub2 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस उन्हें यह समझाना चाहता है कि कुछ विश्वासी शारीरिक रूप से नहीं मरेंगे, लेकिन फिर भी मसीह की जीत के माध्यम से पुनरुत्थित शरीर प्राप्त करेंगे। | ||
787 | 1CO | 15 | 50 | mwy3 | figs-parallelism | σὰρξ καὶ αἷμα Βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται, οὐδὲ ἡ φθορὰ, τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ | 1 | flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. Neither does what is perishable inherit what is imperishable | |
788 | 1CO | 15 | 50 | nz7s | figs-metaphor | σὰρξ καὶ αἷμα | 1 | flesh and blood | जो लोग नाशमान शरीर में वास करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
789 | 1CO | 15 | 50 | e4gd | figs-metaphor | κληρονομῆσαι | 1 | inherit | ग्रहण करने को जिसका परमेश्वर ने विश्वासियों से वादा किया है ऐसे बताया गया है जैसे परिवार के सदस्य से संपत्ति और धन विरासत में लेना (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
790 | 1CO | 15 | 50 | b9hc | ἡ φθορὰ, τὴν ἀφθαρσίαν | 1 | is perishable ... is imperishable | सड़ सकता है ... सड़ नहीं सकता है देखें कि इन शब्दों का अनुवाद कैसे किया जाता है [1 कुरिन्थियों 15:42] (../15 / 42.md)। | |
791 | 1CO | 15 | 51 | k5dw | figs-activepassive | πάντες…ἀλλαγησόμεθα | 1 | we will all be changed | |
792 | 1CO | 15 | 52 | p8f8 | figs-activepassive | ἀλλαγησόμεθα | 1 | We will be changed | |
793 | 1CO | 15 | 52 | r4ix | ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ | 1 | in the twinkling of an eye | यह एक व्यक्ति के उसके या उसकी पलक झपकने के समान तीव्र होगा | |
794 | 1CO | 15 | 52 | h668 | ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι | 1 | at the last trumpet | जब अंतिम तुरही फूंका जाएगा | |
795 | 1CO | 15 | 52 | l66q | figs-activepassive | οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται | 1 | the dead will be raised | |
796 | 1CO | 15 | 52 | ymk9 | ἐγερθήσονται | 1 | raised | के कारण फिर से जीना | |
797 | 1CO | 15 | 52 | bmx2 | ἄφθαρτοι | 1 | imperishable | एक रूप में जो सड़ नहीं सकता है। देखें कि [1 कुरिन्थियों 15:42] (../15 / 42.md) में एक समान वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया जाता है। | |
798 | 1CO | 15 | 53 | nua2 | τὸ φθαρτὸν τοῦτο…ἀφθαρσίαν | 1 | this perishable body ... is imperishable | यह शरीर जो सड़ सकता है ... सड़ नहीं सकता है। देखें कि [1 कुरिन्थियों 15:42] (../ 15 / 42.md) में समान वाक्यांशों का अनुवाद कैसे किया जाता है। | |
799 | 1CO | 15 | 53 | iyd2 | figs-metaphor | δεῖ…ἐνδύσασθαι | 1 | must put on | पौलुस परमेश्वर जो हमारा शरीर बना रहे है के बारे में बात कर रहा है ताकि वे फिर कभी नहीं मरेंगे जैसे परमेश्वर हमे नए कपड़े पहना रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
800 | 1CO | 15 | 54 | qq5m | figs-personification | ὅταν…τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν | 1 | when this perishable body has put on what is imperishable | |
801 | 1CO | 15 | 54 | j9zs | figs-personification | τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν | 1 | when this mortal body has put on immortality | |
802 | 1CO | 15 | 55 | c9zw | figs-apostrophe | ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον? | 1 | Death, where is your victory? Death, where is your sting? | |
803 | 1CO | 15 | 55 | gg3d | figs-you | σου…σου | 1 | your ... your | ये एकवचन हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]]) |
804 | 1CO | 15 | 56 | iyd3 | τὸ…κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία | 1 | The sting of death is sin | यह पाप के माध्यम से है कि हम मृत्यु का सामना करने के लिए नियत हैं, जो मरना है। | |
805 | 1CO | 15 | 56 | pf4e | ἡ…δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος | 1 | the power of sin is the law | मूसा द्वारा पहुंचाया गया परमेश्वर का नियम पाप को परिभाषित करता है और हमें दिखाता है कि हम कैसे परमेश्वर के सामने पाप करते हैं। | |
806 | 1CO | 15 | 57 | ztj6 | τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος | 1 | gives us the victory | हमारे लिए मौत को हराया है | |
807 | 1CO | 15 | 58 | k4c4 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस विश्वासियों से चाहता है, जबकि वे परमेश्वर के लिए काम करते हैं, वे याद रखे कि बदले गए, पुनरुत्थित शरीरों को जो परमेश्वर उन्हें देने जा रहे हैं। | ||
808 | 1CO | 15 | 58 | j1pl | figs-metaphor | ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι | 1 | be steadfast and immovable | |
809 | 1CO | 15 | 58 | zn8f | figs-metaphor | περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ Κυρίου πάντοτε | 1 | Always abound in the work of the Lord | |
810 | 1CO | 16 | intro | abcj | 0 | 1 कुरिन्थियों 16 सामान्य टिप्पणियाँसंरचना एवं स्वरूपणइस अध्याय में पौलुस संक्षिप्त रूप से बहुत से विषयों पर बात करता है। प्राचीन निकटपूर्व में पत्र के अंत में व्यक्तिगत शुभकामनाएँ देने के लिए ऐसा करना सामान्य था। इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष अवधारणाएँउसके आगमन की तैयारीपौलुस के आगमन के लिए तैयारी करने में सहायता हेतु उसने कुरिन्थियों की कलीसिया को व्यवहारिक निर्देश प्रदान किए। उसने उनसे प्रत्येक रविवार को यरूशलेम के विश्वासियों के लिए धन इकट्ठा करना आरम्भ करने के लिए कहा। उसने आकर उनके साथ जाड़ा काटने की कामना भी की। उसने उनसे तीमुथियुस के आने पर उसकी सहायता करने के लिए कहा। उसे आशा थी कि अपुल्लोस उनके पास जाएगा, लेकिन अपुल्लोस को नहीं लगता था कि वहाँ जाने का यह सही समय है। पौलुस ने उनसे स्तिफनुस की बातों को मानने के लिए भी कहा। अंत में, उसने सब के लिए अपने अभिवादन भेजे। | |||
811 | 1CO | 16 | 1 | zh6u | 0 | Connecting Statement: | अपने समापन शब्दों में, पौलुस कुरिन्थियों के विश्वासियों को यरूशलेम में अभावग्रस्त विश्वासियों के लिए धन इकट्ठा करने की याद दिलाता है। वह उन्हें याद दिलाता है कि तिमुथियुस पौलुस के पास जाने से पहले उनके पास आएगा | ||
812 | 1CO | 16 | 1 | yer5 | εἰς τοὺς ἁγίους | 1 | for the believers | पौलुस यरूशलेम और यहूदिया के गरीब यहूदी मसीहियो के लिए अपनी कलीसिया से धन इकट्ठा कर रहा था। | |
813 | 1CO | 16 | 1 | kh6h | ὥσπερ διέταξα | 1 | as I directed | जैसा कि मैंने विशिष्ट निर्देश दिए हैं | |
814 | 1CO | 16 | 2 | h8n9 | θησαυρίζων | 1 | store it up | ||
815 | 1CO | 16 | 2 | wc3w | ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω, τότε λογεῖαι γίνωνται | 1 | so that there will be no collections when I come | ताकि जब मैं तुम्हारे पास आऊँ तो तुमको अधिक पैसा इकट्ठा नहीं करना पड़ेगा | |
816 | 1CO | 16 | 3 | yj6c | οὓς ἐὰν δοκιμάσητε | 1 | whomever you approve | ||
817 | 1CO | 16 | 3 | j612 | δι’ ἐπιστολῶν…πέμψω | 1 | I will send with letters | ||
818 | 1CO | 16 | 6 | w94k | ὑμεῖς με προπέμψητε, οὗ ἐὰν πορεύωμαι | 1 | you may help me on my journey | इसका मतलब है कि वे पौलुस को पैसे या अन्य चीजों को दे सकते हैं ताकि वह और उसकी सेवकाई का समूह यात्रा जारी रख सके। | |
819 | 1CO | 16 | 7 | xr88 | οὐ θέλω…ὑμᾶς ἄρτι…ἰδεῖν | 1 | I do not wish to see you now | पौलुस बता रहा हैं कि वह बाद में लम्बे समय के लिए, नाकि थोड़े समय के लिए यात्रा करना चाहता है। | |
820 | 1CO | 16 | 8 | qkw9 | τῆς Πεντηκοστῆς | 1 | Pentecost | पौलुस इस त्यौहार तक इफिसुस में रहेगा, जो फसह के 50 दिन बाद मई या जून में आया था। उसके बाद वह मकिदुनिया से यात्रा करेगा, और बाद में नवंबर में सर्दी शुरू होने से पहले कुरिंथ पहुंचने की कोशिश करेगा। | |
821 | 1CO | 16 | 9 | fyj3 | figs-metaphor | θύρα…ἀνέῳγεν μεγάλη | 1 | a wide door has opened | पौलुस ने उस अवसर की बात जो परमेश्वर ने उसे सुसमाचार में लोगों को जीतने के लिए दिया है जैसे कि यह एक दरवाजा था जिसे परमेश्वर ने खोला था ताकि वह उसमे से चल सके। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
822 | 1CO | 16 | 10 | p6vb | βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς | 1 | see that he is with you unafraid | देखें कि उसको तुम्हारे साथ होकर डरने का कोई कारण नहीं है | |
823 | 1CO | 16 | 11 | f4mw | μή τις…αὐτὸν ἐξουθενήσῃ | 1 | Let no one despise him | क्योंकि तीमुथियुस पौलुस से बहुत छोटा था, कभी-कभी उसे सुसमाचार के सेवक के रूप में सम्मानित नहीं किया गया था। | |
824 | 1CO | 16 | 12 | is6j | figs-inclusive | Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | our brother Apollos | |
825 | 1CO | 16 | 13 | p2la | figs-parallelism | γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε | 1 | Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong | पौलुस यह वर्णन कर रहा है जो वह कुरिन्थियों से कराना चाहता है जैसे वह युद्ध में सैनिकों को चार आदेश दे रहा था। इन चार आदेशों का लगभग एक ही अर्थ है और महत्त्व के लिए उपयोग किया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
826 | 1CO | 16 | 13 | ng8n | figs-metaphor | γρηγορεῖτε | 1 | Be watchful | |
827 | 1CO | 16 | 13 | uys8 | figs-metaphor | στήκετε ἐν τῇ πίστει | 1 | stand fast in the faith | |
828 | 1CO | 16 | 13 | a3fs | figs-metaphor | ἀνδρίζεσθε | 1 | act like men | |
829 | 1CO | 16 | 14 | rij5 | πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω | 1 | Let all that you do be done in love | जो कुछ भी तुम करते हो उनसे लोगों को दिखाना चाहिए कि तुम उन्हें प्यार करते हो | |
830 | 1CO | 16 | 15 | fy4e | 0 | Connecting Statement: | पौलुस अपने पत्र को बंद करना शुरू कर देता है और अन्य कलीसियाओं, साथ ही प्रिस्का, अकिला और पौलुस की ओर से अभिवादन भेजता है। | ||
831 | 1CO | 16 | 15 | asp2 | translate-names | τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ | 1 | household of Stephanas | स्तिफनुस कुरिंथ में कलीसिया में पहले विश्वासियों में से एक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) |
832 | 1CO | 16 | 15 | na2p | translate-names | Ἀχαΐας | 1 | Achaia | यह यूनान में एक प्रांत का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) |
833 | 1CO | 16 | 17 | iju8 | Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ | 1 | Stephanas, Fortunatus, and Achaicus | ये पुरुष या तो पहले कुरिन्थियों के विश्वासी या कलीसिया के प्राचीनों में से कुछ थे जो पौलुस के साथ सहकर्मी थे। | |
834 | 1CO | 16 | 17 | e79z | translate-names | Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ | 1 | Stephanas, Fortunatus, and Achaicus | ये पुरुषों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) |
835 | 1CO | 16 | 17 | an3e | τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν | 1 | They have made up for your absence | उन्होंने इस तथ्य को तैयार किया कि तुम यहां नहीं थे। | |
836 | 1CO | 16 | 18 | f3kg | ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα | 1 | For they have refreshed my spirit | पौलुस कह रहा है कि वह उनकी यात्रा से प्रोत्साहित था। | |
837 | 1CO | 16 | 21 | izu6 | ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου | 1 | I, Paul, write this with my own hand | पौलुस यह स्पष्ट कर रहा था कि इस पत्र में दिए गए निर्देश उसकी ओर से हैं, यद्यपि उसके एक सहकर्मी ने लिखा जो पौलुस बाकी के पत्र में कह रहा था। पौलुस ने अपने आखिरी भाग को अपने हाथ से लिखा था। | |
838 | 1CO | 16 | 22 | c1kx | ἤτω ἀνάθεμα | 1 | may he be accursed |