hi_tn/hi_tn_45-ACT.tsv

1.2 MiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2ACTfrontintromw280
3ACT1introvyg90
4ACT11q9epτὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην1The former book I wrote

लूका का सुसमाचार इससे पहले की पुस्तक है।

5ACT11ryj5translate-namesὦ Θεόφιλε1Theophilus
6ACT12n435figs-activepassiveἄχρι ἧς ἡμέρας…ἀνελήμφθη1until the day that he was taken up
7ACT12a394ἐντειλάμενος…διὰ Πνεύματος Ἁγίου1commands through the Holy Spirit

पवित्र आत्मा ने यीशु को अपने प्रेरितों को कुछ बातों पर निर्देश देने के लिए अगुवाई की।

8ACT13dup3μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν1After his suffering

यह क्रूस पर यीशु की पीड़ा और मृत्यु को सन्दर्भित करता है।

9ACT13yc16οἷς…παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα1he presented himself alive to them

यीशु अपने प्रेरितों और कई अन्य चेलों के सामने प्रकट हुआ।

10ACT14d3krfigs-you0General Information:
11ACT14lw3e0Connecting Statement:

यह घटना 40 दिनों के समय में हुई जब यीशु मरे हुओं में से जी उठने के बाद अपने अनुयायियों के सामने प्रकट हुआ।

12ACT14vb7gκαὶ συναλιζόμενος1When he was meeting together with them

जब यीशु अपने प्रेरितों के साथ मुलाकात कर रहा था

13ACT14sg4hfigs-metonymyτὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς1the promise of the Father
14ACT14tj6rἣν1about which, he said
15ACT15uu4kἸωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι;…ἐν Πνεύματι βαπτισθήσεσθε Ἁγίῳ1John indeed baptized with water ... baptized in the Holy Spirit

कैसे यूहन्ना ने पानी में लोगों को बपतिस्मा दिया से परमेश्वर पवित्र आत्मा में विश्वासियों को कैसे बपतिस्मा देंगे की यीशु तुलना करता है।

16ACT15fnq5Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι1John indeed baptized with water

यूहन्ना ने वास्तव में पानी से लोगों को बपतिस्मा दिया

17ACT15dzj1figs-activepassiveὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε1you shall be baptized
18ACT16n9wt0General Information:
19ACT16f7ujεἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ, ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ1is this the time you will restore the kingdom to Israel

क्या तू अब फिर से इस्राएल को एक महान साम्राज्य बना देगा

20ACT17y1fufigs-doubletχρόνους ἢ καιροὺς1the times or the seasons
21ACT18ld4kλήμψεσθε δύναμιν,…καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες,1you will receive power ... and you will be my witnesses
22ACT18vb4mfigs-idiomἕως ἐσχάτου τῆς γῆς1to the ends of the earth
23ACT19e1q1figs-explicitβλεπόντων αὐτῶν1as they were looking up
24ACT19l1cqfigs-activepassiveἐπήρθη1he was raised up
25ACT19ug58νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν1a cloud hid him from their eyes

एक बादल ने उनके देखने को रोक दिया ताकि वे अब उसे और अधिक न देख पाएँ

26ACT110enu1ἀτενίζοντες…εἰς τὸν οὐρανὸν1looking intensely to heaven
27ACT111gpg3ἄνδρες, Γαλιλαῖοι1You men of Galilee

स्वर्गदूत प्रेरितों को गलील के पुरुषों के रूप में सम्बोधित करते हैं।

28ACT111cue7ἐλεύσεται ὃν τρόπον1will return in the same manner

यीशु आकाश में से वैसे ही लौट आएगा, जैसे स्वर्ग जाते समय बादलों ने उसे ढक लिया था जब वह स्वर्ग में गया था।

29ACT112x2nkτότε ὑπέστρεψαν1Then they returned

प्रेरित लौट आए

30ACT112p19gfigs-explicitΣαββάτου ἔχον ὁδόν1a Sabbath day's journey
31ACT113vis2καὶ ὅτε εἰσῆλθον1When they arrived

जब वे अपने गंतव्य तक पहुँचे। वचन 12 का कहना है कि वे यरूशलेम लौट रहे थे।

32ACT113zt12τὸ ὑπερῷον1the upper chamber

घर का ऊपरी मंजिल वाला कमरा

33ACT114z6cfοὗτοι πάντες ἦσαν…ὁμοθυμαδὸ1They were all united as one

इसका अर्थ है कि प्रेरितों और विश्वासियों सभी ने एक सामान्य प्रतिबद्धता और उद्देश्य को साझा किया, और उनमें कोई विवाद नहीं था।

34ACT114u4prπροσκαρτεροῦντες…τῇ προσευχῇ1as they diligently continued in prayer

इसका अर्थ है कि चेले नियमित रूप से प्रार्थना करते थे।

35ACT115cup20Connecting Statement:

यह घटना उस समय हुई जब पतरस और अन्य विश्वासियों ऊपरी कमरे में एक साथ रह रहे थे।

36ACT115il8wwriting-neweventἐν ταῖς ἡμέραις1In those days
37ACT115tl5mtranslate-numbersἑκατὸν εἴκοσι1120 people

एक सौ बीस लोग (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

38ACT115liz1ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν1in the midst of the brothers
39ACT116i8tlfigs-activepassiveἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν1it was necessary that the scripture should be fulfilled
40ACT116f3umfigs-metonymyδιὰ στόματος Δαυεὶδ1by the mouth of David
41ACT117tmv1writing-background0General Information:

18-19 के वचनों में लेखक पाठकों की पृष्ठभूमि की जानकारी बताता है कि यहूदा की मृत्यु कैसे हुई और लोगों ने उस खेत को किस नाम से पुकारा जहाँ वह मरा था। यह पतरस के प्रचार का हिस्सा नहीं है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

42ACT117tmv1figs-exclusive0General Information:
43ACT117q73y0Connecting Statement:

वचन 17 में पतरस विश्वासियों को प्रचार करना जारी रखता है जिसे उसने प्रेरितों के काम 1:16 में आरम्भ किया था।

44ACT118dd58οὗτος…οὖν1Now this man
45ACT118w83jfigs-explicitμισθοῦ τῆς ἀδικίας1the earnings he received for his wickedness
46ACT118kg3qfigs-explicitπρηνὴς γενόμενος, ἐλάκησεν μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ1there he fell headfirst, और his body burst open, और all his intestines poured out

इससे पता चलता है कि यहूदा इस्कारियोती केवल गिर पड़ने की अपेक्षा, एक ऊँचे स्थान से नीचे गिरा था। उसका नीचे गिरना उसके शरीर के फट जाने के लिए पर्याप्त कारण था। पवित्रशास्त्र के अन्य अनुच्छेद उल्लेख करते हैं कि उसने स्वयं फाँसी लगाई थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

47ACT119mxf3Χωρίον Αἵματος1Field of Blood

जब यरूशलेम में रहनेवाले लोगों ने यहूदा के मरने के तरीके के बारे में सुना, तो उन्होंने खेत का नाम बदल दिया।

48ACT120d7pk0General Information:

यहूदा इस्कारियोती की स्थिति के आधार पर पतरस इस घटना से सम्बन्धित दाऊद के दो भजनों को स्मरण करता है। इस वचन के अन्त में वह उद्धरण समाप्त होता है।

49ACT120mz130Connecting Statement:

पतरस विश्वासियों को वह प्रचार करना जारी रखता है जिसे उसने प्रेरितों के काम 1:16 में आरम्भ किया था।

50ACT120ip5wfigs-activepassiveγέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν1For it is written in the Book of Psalms
51ACT120mc45figs-parallelismγενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος, καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ1Let his field be made desolate, और do not let even one person live there

इन दो वाक्यांशों का अर्थ मूल रूप एक ही बात है। दूसरा वाक्यांश उन्हीं शब्दों के साथ एक ही विचार को दोहराकर पहले वाले के अर्थ पर जोर देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

52ACT120chq4figs-metaphorγενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος1Let his field be made desolate
53ACT120lsm2γενηθήτω…ἔρημος1be made desolate

उजड़ जाए

54ACT121xz69figs-exclusive0General Information:
55ACT121t9160Connecting Statement:

पतरस विश्वासियों पर अपना प्रचार करना समाप्त करता है जिसे उसने प्रेरितों के काम 1:16 में आरम्भ किया था।

56ACT121c5k2δεῖ οὖν1It is necessary, therefore

पवित्र शास्त्र के आधार पर उसने जो उद्धरित किया और यहूदा इस्कारियोती ने जो किया, पतरस समूह को बताता है कि उन्हें क्या करना चाहिए।

57ACT121zuf7figs-idiomεἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ Κύριος Ἰησοῦς1the Lord Jesus went in and out among us
58ACT122mrx7ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ’ ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡμῖν, γενέσθαι ἕνα τούτων1beginning from the baptism of John ... become a witness with us of his resurrection
59ACT122qb8jfigs-abstractnounsἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου1beginning from the baptism of John
60ACT122yi3afigs-activepassiveἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ’ ἡμῶν1to the day that he was taken up from us
61ACT122g3n9μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡμῖν, γενέσθαι1become a witness with us of his resurrection

उसके पुनरुत्थान के बारे में हमारे साथ गवाही देना आरम्भ कर दे

62ACT123lz7yfigs-explicitἔστησαν δύο1They put forward two men
63ACT123s1fffigs-activepassiveἸωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος1Joseph called Barsabbas, who was also named Justus
64ACT124zd1ffigs-explicitπροσευξάμενοι, εἶπαν1They prayed and said
65ACT124se6mfigs-metonymyσὺ Κύριε, καρδιογνῶστα πάντων1You, Lord, know the hearts of all people
66ACT125mg47figs-doubletλαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς1to take the place in this ministry and apostleship
67ACT125ryv6ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας1from which Judas turned away
68ACT125tx6nfigs-euphemismπορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον1to go to his own place
69ACT126r84cἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς1They cast lots for them

यूसुफ और मत्तियाह के बीच निर्णय लेने के लिए प्रेरित चिट्ठी डालते हैं।

70ACT126w4phἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν1the lot fell to Matthias

चिट्ठी ने संकेत दिया कि यहूदा के स्थान को लेने वाला वह जन मत्तियाह था।

71ACT126fk4xfigs-activepassiveσυνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων1he was numbered with the eleven apostles
72ACT2introx8fr1
73ACT21i4sa0General Information:

यह एक नई घटना है; यह फसह के 50 दिन बाद अब पिन्तेकुस्त का दिन है।

74ACT21i4sa0General Information:
75ACT22jc1wἄφνω1Suddenly

यह शब्द एक घटना को सन्दर्भित करता है जो अप्रत्याशित रूप से घटित होती है।

76ACT22qjc3ἐγένετο…ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος1there came from heaven a sound
77ACT22jec5ἦχος, ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας1a sound like the rush of a violent wind

एक शोर जो बहुत तेज हवा चलने की तरह सुनाई दिया था

78ACT22t4y4ὅλον τὸν οἶκον1the whole house

यह एक घर या एक बड़ा भवन हो सकता है।

79ACT23re3tfigs-simileὤφθησαν αὐτοῖς…γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός1There appeared to them tongues like fire

ये वास्तविक जीभें या आग नहीं हो सकती हैं, परन्तु कुछ ऐसा है जो उनकी तरह दिखता था। सम्भावित अर्थ हैं 1) जीभें जो आग से बनी हुई दिखती थी या 2) आग की छोटी लपटें जो जीभों की तरह दिखती थीं। जब एक छोटी सी जगह में आग जलती है, जैसे कि दीपक पर, तो उस लौ की आकार की जीभ की तरह हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

80ACT23xtk4διαμεριζόμεναι…καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν1that were distributed, and they sat upon each one of them
81ACT24v7hifigs-activepassiveἐπλήσθησαν πάντες Πνεύματος Ἁγίου, καὶ1They were all filled with the Holy Spirit and
82ACT24nr9fλαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις1speak in other tongues

वे उन भाषाओं में बात कर रहे थे जिन्हें वे पहले से ही नहीं जानते थे।

83ACT25dz1lwriting-background0General Information:
84ACT25yft2ἄνδρες εὐλαβεῖς1godly men
85ACT25stq9figs-hyperboleπαντὸς ἔθνους τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανόν1every nation under heaven
86ACT26bpj7figs-activepassiveγενομένης δὲ τῆς φωνῆς ταύτης1When this sound was heard
87ACT26u9hcτὸ πλῆθος1the multitude

लोगों की बड़ी भीड़

88ACT27m8kdfigs-doubletἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ ἐθαύμαζον1They were amazed and marveled
89ACT27wnk2figs-rquestionοὐχ ἰδοὺ, ἅπαντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι1Really, are not all these who are speaking Galileans?
90ACT28hzm8figs-rquestionκαὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν, ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν1Why is it that we are hearing them, each in our own language in which we were born?

सम्भावित अर्थ हैं 1) यह एक अलंकारिक प्रश्न है जो व्यक्त करता है कि वे कितने आश्चर्यचकित थे या 2) यह एक वास्तविक प्रश्न है जिसके लिए लोग उत्तर चाहते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])

91ACT28wb5tτῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν, ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν1in our own language in which we were born

हमारी अपनी भाषाओं में जिनको हमने जन्म से सीखा है

92ACT29f1vetranslate-namesΠάρθοι,…Μῆδοι,…Ἐλαμεῖται1Parthians ... Medes ... Elamites

ये जातिसमूहों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

93ACT29dm23translate-namesτὴν Μεσοποταμίαν, Ἰουδαίαν;…Καππαδοκίαν, Πόντον,…Ἀσίαν;1Mesopotamia ... Judea ... Cappadocia ... Pontus ... Asia

ये भूमि के बड़े क्षेत्रों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

94ACT210tmb4translate-namesΦρυγίαν,…Παμφυλίαν, Αἴγυπτον,…Λιβύης…Κυρήνην1Phrygia ... Pamphylia ... Egypt ... Libya ... Cyrene

ये भूमि के बड़े क्षेत्रों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

95ACT211jnp7translate-namesΚρῆτες…Ἄραβες1Cretans ... Arabians

ये जातिसमूहों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

96ACT211w8jyπροσήλυτοι1proselytes

यहूदी धर्म से परिवर्तित लोग

97ACT212el2ffigs-doubletἐξίσταντο…καὶ διηποροῦντο1amazed and perplexed
98ACT213fg59figs-idiomγλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν1They are full of new wine
99ACT213jj1nγλεύκους1new wine

यह मदिरा को सन्दर्भित करता है जो कि किण्वन की प्रक्रिया में है।

100ACT214k5hr0Connecting Statement:

पतरस पिन्तेकुस्त के दिन वहाँ उपस्थित यहूदियों को अपना भाषण देना आरम्भ करता है।

101ACT214c919σταθεὶς…σὺν τοῖς ἕνδεκα1stood with the eleven

सभी प्रेरित पतरस के कथन के समर्थन में खड़े हुए।

102ACT214d9tbἐπῆρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ1raised his voice
103ACT214ei5jfigs-activepassiveτοῦτο ὑμῖν γνωστὸν ἔστω1let this be known to you
104ACT214qp16figs-metonymyἐνωτίσασθε τὰ ῥήματά μου1pay attention to my words
105ACT215h28qfigs-explicitγὰρ…ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας1it is only the third hour of the day

सुबह के केवल नौ बजे है। पतरस ने अपने दर्शकों से यह जान लेने की अपेक्षा की कि लोग दिन इतनी सुबह नशा नहीं करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

106ACT216ktw90General Information:

यहाँ पतरस उन्हें एक सन्दर्भ बताता है जिसके बारे में भविष्यवक्ता योएल ने पुराने नियम में लिखा था जो कि उन भाषाओं के साथ जो हो रहा है, जिसमें विश्वासियों ने बात की थी से सम्बन्धित था। यह कविता के रूप में और साथ ही उद्धरण के रूप में लिखा गया है।

107ACT216f9hzfigs-activepassiveτοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ1this is what was spoken through the prophet Joel
108ACT217ijl8ἔσται1It will be
109ACT217u2d1figs-idiomἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα1I will pour out my Spirit on all people
110ACT218uwd70Connecting Statement:

पतरस भविष्यवक्ता योएल का उद्धरण देना जारी रखता है।

111ACT218nd34τοὺς δούλους μου, καὶ ἐπὶ τὰς δούλας1my servants and my female servants

मेरे पुरुष और स्त्री दोनों दासों। ये शब्द इस बात पर जोर देते हैं कि परमेश्वर अपने सभी दासों, पुरुषों और स्त्रियों दोनों पर अपने आत्मा को डालेगा।

112ACT218wz2ifigs-idiomἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου1I will pour out my Spirit
113ACT219p5ziἀτμίδα καπνοῦ1vapor of smoke
114ACT220ylv70Connecting Statement:

पतरस योएल को उद्धरित करना समाप्त करता है।

115ACT220a6yhfigs-activepassiveὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος1The sun will be turned to darkness
116ACT220f34kfigs-metaphorἡ σελήνη εἰς αἷμα1the moon to blood
117ACT220swb2figs-doubletἡμέραν…τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ1the great and remarkable day
118ACT220lc4gἐπιφανῆ1remarkable

महान और सुन्दर

119ACT221vql5figs-activepassiveπᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται1everyone who calls on the name of the Lord will be saved
120ACT222sa780Connecting Statement:

पतरस यहूदियों को अपना भाषण देना जारी रखता है जिसे उसने प्रेरितों के काम 1:16 में आरम्भ किया था।

121ACT222g6vjἀκούσατε τοὺς λόγους τούτους1hear these words

सुनो कि मैं क्या कहने वाला हूँ

122ACT222f2t1ἀποδεδειγμένον ἀπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς ὑμᾶς δυνάμεσι, καὶ τέρασι, καὶ σημείοις1accredited to you by God with the mighty deeds, and wonders, and signs

इसका अर्थ है कि परमेश्वर ने प्रमाणित किया कि उसने यीशु को अपने विशेष कार्य के लिए नियुक्त किया था, और उसके कई आश्चर्यकर्मों के द्वारा यह प्रमाणित किया कि वह कौन था।

123ACT223s38bfigs-abstractnounsτῇ, ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ Θεοῦ1by God's predetermined plan and foreknowledge
124ACT223i6unfigs-activepassiveτοῦτον…ἔκδοτον1This man was handed over
125ACT223f5knδιὰ χειρὸς ἀνόμων, προσπήξαντες ἀνείλατε1you, by the hand of lawless men, put him to death by nailing him to a cross
126ACT223e38afigs-metonymyδιὰ χειρὸς ἀνόμων1by the hand of lawless men
127ACT223f6kdἀνόμων1lawless men

सम्भावित अर्थ हैं 1) अविश्वासी यहूदी जिन्होंने यीशु पर अपराधों का आरोप लगाया था या 2) रोमी सैनिक जिन्होंने यीशु के मारने के कार्य को पूरा किया था।

128ACT224ei37figs-idiomὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησεν1But God raised him up
129ACT224s8j3figs-metaphorλύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου1freeing him from the pains of death
130ACT224ykq4figs-activepassiveκρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ1for him to be held by it
131ACT224vuf4figs-personificationκρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ1for him to be held by it
132ACT225dd5a0General Information:
133ACT225n2lsfigs-synecdocheἐνώπιόν μου1before my face
134ACT225l6xpfigs-synecdocheἐκ δεξιῶν μού1beside my right hऔर
135ACT225s4ypfigs-activepassiveμὴ σαλευθῶ1I should not be moved
136ACT226z8vwfigs-synecdocheηὐφράνθη ἡ καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου1my heart was glad और my tongue rejoiced
137ACT226zz6kfigs-synecdocheἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι1my flesh will live in certain hope
138ACT227whi30General Information:
139ACT227m3ij0Connecting Statement:

पतरस दाऊद को उद्धरित करना समाप्त करता है।

140ACT227rld3figs-123personοὐδὲ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν1neither will you allow your Holy One to see decay
141ACT227l5cdfigs-explicitἰδεῖν διαφθοράν1to see decay
142ACT228gsk6ὁδοὺς ζωῆς1the ways of life

ऐसे तरीके जो जीवन की ओर ले जाते हैं

143ACT228y7gffigs-metonymyπληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου1full of gladness with your face
144ACT228ej5mεὐφροσύνης1gladness

आनन्द, हर्ष

145ACT229wh970General Information:
146ACT229pv1x0Connecting Statement:

पतरस अपने भाषण को जारी रखता है जिसे उसने प्रेरितों के काम 1:16 उसके आसपास के उन यहूदियों को और यरूशलेम में रहने वाले अन्य विश्वासियों को देना आरम्भ किया था।

147ACT229ps7cἀδελφοί, ἐξὸν1Brothers, I

मेरे साथी यहूदियों, मैं

148ACT229vtc6figs-activepassiveκαὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη1he both died and was buried
149ACT230hq71figs-metonymyἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ, καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ1he would set one of the fruit of his body upon his throne
150ACT230x11qfigs-idiomἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ1one of the fruit of his body
151ACT231tn4bfigs-activepassiveοὔτε ἐνκατελείφθη εἰς ᾍδην1He was neither abऔरoned to Hades
152ACT231up5xfigs-explicitοὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν1nor did his flesh see decay
153ACT232kw6afigs-exclusive0General Information:
154ACT232udn1figs-idiomἀνέστησεν ὁ Θεός1God raised him up
155ACT233kij2figs-activepassiveτῇ δεξιᾷ…τοῦ Θεοῦ ὑψωθεὶς1having been exalted to the right hऔर of God
156ACT233c9mrfigs-idiomτῇ δεξιᾷ…τοῦ Θεοῦ ὑψωθεὶς1having been exalted to the right hऔर of God
157ACT233c1drfigs-idiomἐξέχεεν…ὃ1he has poured out what
158ACT233wsg9figs-idiomἐξέχεεν1poured out
159ACT234i8wu0General Information:
160ACT234m7fy0Connecting Statement:

पतरस यहूदियों को अपना भाषण देना समाप्त करता है जिसे उसने Acts 1:16 में आरम्भ किया था।

161ACT234kvn8translate-symactionκάθου ἐκ δεξιῶν μου1Sit at my right hऔर
162ACT235nf1xfigs-metaphorἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου1until I make your enemies the stool for your feet
163ACT236pnp5figs-idiomπᾶς οἶκος Ἰσραὴλ1all the house of Israel
164ACT237xan10General Information:
165ACT237w1ma0Connecting Statement:

यहूदी पतरस के भाषण का प्रतिउत्तर देते हैं और पतरस उन्हें उत्तर देता है।

166ACT237zls6ἀκούσαντες1when they heard this

जब लोगों ने वह सुना जो पतरस ने कहा था

167ACT237s85qfigs-activepassiveκατενύγησαν τὴν καρδίαν1they were pierced in their hearts
168ACT237l15xfigs-idiomκατενύγησαν τὴν καρδίαν1pierced in their hearts
169ACT238cmb7figs-activepassiveβαπτισθήτω1be baptized
170ACT238geb2figs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ1in the name of Jesus Christ
171ACT239v8viπᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν1all who are far off
172ACT240k1kjwriting-endofstory0

यह पिन्तेकुस्त के दिन हुई कहानी के उस हिस्से का अन्त है। वचन 42 एक खण्ड आरम्भ करता है जो बताता है कि विश्वासियों ने पिन्तेकुस्त के दिन के बाद जीवन को कैसे आगे बढ़ाया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

173ACT240v6ipfigs-doubletδιεμαρτύρατο, καὶ παρεκάλει αὐτοὺς1he testified and urged them
174ACT240wtd5figs-explicitσώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης1Save yourselves from this wicked generation
175ACT241r9qzfigs-idiomοἱ…ν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ1they received his word
176ACT241kz64figs-activepassiveἐβαπτίσθησαν1were baptized
177ACT241a47ffigs-activepassiveπροσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι1there were added in that day about three thousऔर souls
178ACT241sv5jfigs-synecdocheψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι1about three thousऔर souls
179ACT242gc59figs-synecdocheκλάσει τοῦ ἄρτου1the breaking of bread
180ACT243gi9vfigs-synecdocheἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος1Fear came upon every soul
181ACT243ys3yfigs-activepassiveπολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο1many wonders और signs were done through the apostles
182ACT243q6dmτέρατα καὶ σημεῖα1wonders और signs

आश्चर्यजनक कार्य और अलौकिक घटनाएँ। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है प्रेरितों के काम 2:22.।

183ACT244u8qkπάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ1All who believed were together
184ACT244jy2wεἶχον ἅπαντα κοινά1had all things in common

एक दूसरे के साथ अपने सामान को साझा किया

185ACT245h8tnκτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις1property and possessions

उनके स्वामित्व की भूमि और वस्तुएँ

186ACT245f74sfigs-metonymyδιεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν1distributed them to all
187ACT245n9hiκαθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν1according to the needs anyone had

उन्होंने अपनी सम्पत्ति और वस्तुओं को बेचने से अर्जित की हुई आय को किसी भी आवश्यकताग्रस्त विश्वासी को बाँट दिया।

188ACT246in43προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν1they continued with one purpose
189ACT246q1gefigs-synecdocheκλῶντές…κατ’ οἶκον ἄρτον1they broke bread in homes
190ACT246i2ykfigs-metonymyἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας1with glad and humble hearts
191ACT247z6igαἰνοῦντες τὸν Θεὸν καὶ ἔχοντες χάριν πρὸς ὅλον τὸν λαόν1praising God and having favor with all the people

परमेश्वर की प्रशंसा करना सभी लोग उनसे प्रसन्न थे

192ACT247kc42figs-activepassiveτοὺς σῳζομένους1those who were being saved
193ACT3introhpd90
194ACT31u6nuwriting-background0General Information:

वचन 2 लंगड़े व्यक्ति के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

195ACT31b5rm0Connecting Statement:

एक दिन पतरस और यूहन्ना मन्दिर जाते हैं।

196ACT31br7iεἰς τὸ ἱερὸν1into the temple
197ACT32f227figs-activepassiveτις ἀνὴρ, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ, τὴν λεγομένην Ὡραίαν1a man lame from birth was being carried every day to the Beautiful Gate of the temple
198ACT32j68tχωλὸς1lame

चलने में असमर्थ

199ACT34xq4uἀτενίσας…Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν1Peter, fastening his eyes upon him, with John, said

पतरस और यूहन्ना दोनों ने उस व्यक्ति की ओर देखा, परन्तु केवल पतरस ने बात की।

200ACT34t1q9figs-idiomἀτενίσας…εἰς αὐτὸν1fastening his eyes upon him
201ACT35e3c6ὁ…ἐπεῖχεν αὐτοῖς1The lame man looked at them
202ACT36x6bmfigs-metonymyἀργύριον καὶ χρυσίον1Silver and gold

ये शब्द धन को सन्दर्भित करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

203ACT36zi9tfigs-explicitὃ…ἔχω1what I do have

यह समझा गया है कि पतरस के पास उस व्यक्ति को ठीक करने की क्षमता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

204ACT36t2vffigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ1In the name of Jesus Christ
205ACT37ec6jἤγειρεν αὐτόν1Peter raised him up

पतरस ने उसे खड़ा कर दिया

206ACT38zp7xεἰσῆλθεν…εἰς τὸ ἱερὸν1he entered ... into the temple
207ACT310zy7hἐπεγίνωσκον…ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ1noticed that it was the man
208ACT310p2zhτῇ Ὡραίᾳ Πύλῃ1the Beautiful Gate

यह मन्दिर परिसर के प्रवेश द्वारों में से एक का नाम था। देखें कि आपने इस जैसे ही वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है प्रेरितों के काम 3:2

209ACT310j6zffigs-doubletἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως1they were filled with wonder and amazement
210ACT311g4y1figs-exclusive0General Information:
211ACT311eu1l0Connecting Statement:

उस व्यक्ति को ठीक करने के बाद जो चल नहीं सकता था, पतरस लोगों से बात करता है।

212ACT311rj43τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος1the porch that is called Solomon's

सुलैमान का ओसारा। यह एक ढका हुआ रास्ता था जिसमें छत को सहारा देने वाले खम्भों की पंक्तियाँ थीं, और लोगों के द्वारा राजा सुलैमान के ऊपर उसका नाम रखा गया था।

213ACT311rk1mἔκθαμβοι1greatly marveling

अत्यन्तआश्चर्यचकित

214ACT312x9m9ἰδὼν δὲ, ὁ Πέτρος1When Peter saw this
215ACT312ndi3ἄνδρες, Ἰσραηλεῖται1You men of Israel

साथी इस्राएलियों पतरस भीड़ को सम्बोधित कर रहा था।

216ACT312uyg1figs-rquestionτί θαυμάζετε1why do you marvel?
217ACT312j6ldfigs-rquestionἡμῖν τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν1Why do you fix your eyes on us, as if we had made him to walk by our own power or godliness?
218ACT312mwd9figs-idiomἡμῖν…ἀτενίζετε1fix your eyes on us
219ACT313q8q20Connecting Statement:

पतरस निरन्तर यहूदियों को प्रचार करता रहा जिसे उसने \ [प्रेरितों 3:12] (../ 03 / 12.md) में आरम्भ किया था।

220ACT313cp1jfigs-idiomἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον Πειλάτου1rejected before the face of Pilate
221ACT313yy96κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν1when he had decided to release him

जब पिलातुस ने यीशु को छोड़ने का निर्णय कर लिया था

222ACT314s6qjfigs-activepassiveᾐτήσασθε ἄνδρα, φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν1for a murderer to be released to you
223ACT315jwb1figs-exclusive0General Information:
224ACT315ljn8figs-metaphorἈρχηγὸν τῆς ζωῆς1Founder of life
225ACT316xu92καὶ1Now
226ACT316qt8wἐστερέωσεν1made him strong

उसे अच्छा कर दिया

227ACT317v45tκαὶ νῦν1Now

यहाँ पतरस लंगड़े व्यक्ति पर से दर्शकों के ध्यान को हटाता है और सीधे तौर पर उनसे बात करना जारी रखता है।

228ACT317x62kκατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε1you acted in ignorance

सम्भावित अर्थ हैं 1) कि लोगों को यह नहीं पता था कि यीशु मसीह था या 2) कि जो कुछ भी वे कर रहे थे लोगों को उसका महत्व समझ में नहीं आया था।

229ACT318gcc1ὁ…Θεὸς…προκατήγγειλεν διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν1God foretold by the mouth of all the prophets
230ACT318ms6dὁ…Θεὸς…προκατήγγειλεν1God foretold
231ACT318z3l7figs-metonymyστόματος πάντων τῶν προφητῶν1the mouth of all the prophets
232ACT319cw18figs-metaphorκαὶ ἐπιστρέψατε1and turn
233ACT319zm6yfigs-activepassiveπρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας1so that your sins may be blotted out
234ACT320x3caκαιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου1periods of refreshing from the presence of the Lord
235ACT320f2wmfigs-metonymyἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου1from the presence of the Lord
236ACT320h3nkἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν Χριστὸν1that he may send the Christ

ताकि वह फिर से मसीह को भेज दे। यह फिर से मसीह के आने को सन्दर्भित करता है।

237ACT320yzr6figs-activepassiveτὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν1who has been appointed for you
238ACT321sj210General Information:

जो कुछ मसीह के आने से पहले मूसा ने बताया था उसे 22-23 के वचनों में पतरस उद्धरित करता है।

239ACT321u33e0Connecting Statement:

पतरस अपने भाषण को जारी रखता है जिसे उसने मन्दिर परिसर में खड़े यहूदियों को प्रेरितों के काम 3:12 में देना आरम्भ किया था।

240ACT321vgn8figs-personificationὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι1He is the One heaven must receive

वही है जिसका स्वर्ग स्वागत करे। पतरस स्वर्ग की बात ऐसे करता है जैसे कि वह एक व्यक्ति था जो यीशु को अपने घर में स्वागत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]])

241ACT321y1psδεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι, ἄχρι1heaven must receive until

इसका अर्थ है कि यीशु के लिए स्वर्ग में रहना आवश्यक है, क्योंकि परमेश्वर ने यही योजना बनाई है।

242ACT321x2f3ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων1until the time of the restoration of all things
243ACT321a2m8ὧν ἐλάλησεν ὁ Θεὸς διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος αὐτοῦ προφητῶν1about which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets
244ACT321a12ifigs-metonymyστόματος τῶν ἁγίων…αὐτοῦ προφητῶν1the mouth of his holy prophets
245ACT322v5nfπροφήτην…ἀναστήσει…ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν, ὡς ἐμέ1will raise up a prophet like me from among your brothers

तेरे भाइयों में से एक को एक सच्चा भविष्यद्वक्ता बना देगा, और हर कोई उसके बारे में जानेगा

246ACT322t8diτῶν ἀδελφῶν ὑμῶν1your brothers

तेरी जाति

247ACT323t8a5figs-activepassive1that prophet will be completely destroyed
248ACT324y1z70Connecting Statement:

पतरस अपने भाषण को समाप्त करता है जिसे उसने यहूदियों को प्रेरितों के काम 3:12 में देना आरम्भ किया था।

249ACT324u6x3καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται1Yes, and all the prophets
250ACT324xp9hἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς1from Samuel and those who came after him

शमूएल से आरम्भ होकर और उन भविष्यवक्ताओं के साथ आगे बढ़ते हुए जो उसके बाद आए थे

251ACT324m9prτὰς ἡμέρας ταύτας1these days
252ACT325rh2nfigs-idiomὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν, καὶ τῆς διαθήκης1You are the sons of the prophets and of the covenant
253ACT325mad5ἐν τῷ σπέρματί σου1In your seed

तेरी सन्तान के कारण

254ACT325g31mfigs-activepassiveἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς1shall all the families of the earth be blessed
255ACT326b7tzἀναστήσας ὁ Θεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ1After God raised up his servant

परमेश्वर के यीशु को अपना दास बना लेने और उसे प्रसिद्ध कर देने के बाद

256ACT326z5q6τὸν παῖδα αὐτοῦ1his servant

यह मसीह, यीशु को सन्दर्भित करता है।

257ACT326x8ssfigs-metaphorτῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν1turning every one of you from your wickedness
258ACT4intropv3a0
259ACT41ew3l0Connecting Statement:

पतरस के द्वारा एक जन्म से लंगड़े को चंगा कर देने के पश्चात् पतरस और यूहन्ना को धार्मिक अगुवे गिरफ्तार कर लेते हैं।

260ACT41d3tvἐπέστησαν αὐτοῖς1came upon them
261ACT42m74sfigs-explicitδιαπονούμενοι1They were deeply troubled

वे बहुत गुस्से में थे। पतरस और यूहन्ना जो कुछ कह रहे थे, सदूकी, विशेष रूप से, उसके बारे में क्रोधित हो रहे होंगे क्योंकि वे पुनरुत्थान में विश्वास नहीं करते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

262ACT42mg5lκαταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν, τὴν ἐκ νεκρῶν1proclaiming in Jesus the resurrection from the dead
263ACT42np5gτὴν ἐκ νεκρῶν1from the dead

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक के सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उनमें से वापस आना फिर से जीवित होने की बात कहता है।

264ACT43zla7ἐπέβαλον αὐτοῖς1They arrested them

याजकों, मन्दिर के सरदार, और सदूकियों ने पतरस और यूहन्ना को गिरफ्तार कर लिया

265ACT43h5f9ἦν γὰρ ἑσπέρα1since it was now evening

लोगों से रात में प्रश्न न करना सामान्य बात थी।

266ACT44bm1fἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν1the number of the men who believed

यह केवल पुरुषों को सन्दर्भित करता है और कितनी महिलाओं या बच्चों ने विश्वास किया था उनको सम्मिलित नहीं करता है।

267ACT44qd8gἐγενήθη…ὡς χιλιάδες πέντε1was about five thousand

लगभग पाँच हजार तक बढ़ी

268ACT45j6p80General Information:
269ACT45i9tj0Connecting Statement:

पतरस और यूहन्ना से शासक प्रश्न करते हैं जो डर के बिना उत्तर देते हैं।

270ACT45lw2dἐγένετο1It came about ... that

यहाँ इस वाक्यांश का उपयोग यह चिन्हित करने के लिए किया गया है कि गतिविधि कहाँ आरम्भ होती है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप उसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

271ACT45cdj1figs-synecdocheτοὺς ἄρχοντας, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους, καὶ τοὺς γραμματεῖς1their rulers, elders and scribes

यह यहूदी शासकीय अदालत, यहूदी महासभा का एक सन्दर्भ है, जिसमें इन तीन समूहों के लोग सम्मिलित थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

272ACT46l44nἸωάννης, καὶ Ἀλέξανδρος1John, and Alexander

ये दो पुरुष महायाजक के परिवार के सदस्य थे। यह प्रेरित वाला वही यूहन्ना नहीं है।

273ACT47t1eqἐν ποίᾳ δυνάμει1By what power

तुम्हें सामर्थ्य किसने दी

274ACT47jc21figs-metonymyἐν ποίῳ ὀνόματι1in what name
275ACT48su5xfigs-activepassiveτότε Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου1Then Peter, filled with the Holy Spirit
276ACT49pq85figs-rquestionεἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα…ἐν τίνι οὗτος σέσωσται1if we this day are being questioned ... by what means was this man made well?
277ACT49je6dfigs-activepassiveἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα1we this day are being questioned
278ACT49b92nfigs-activepassiveἐν τίνι οὗτος σέσωσται1by what means was this man made well
279ACT410snd5figs-activepassiveγνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ1May this be known to you all and to all the people of Israel
280ACT410j3pxπᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ1to you all and to all the people of Israel

तुम और इस्राएल के अन्य सभी लोग जो हम से पूछताछ कर रहे हैं

281ACT410khn7figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου1in the name of Jesus Christ of Nazareth
282ACT410jyj6figs-idiomὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν1whom God raised from the dead,
283ACT411tdw8figs-inclusive0General Information:
284ACT411nwg60Connecting Statement:

पतरस यहूदी धार्मिक शासकों को अपना भाषण देना पूरा करता है जिसे उसने प्रेरितों के काम 4:8 में आरम्भ किया था।

285ACT411w195figs-metaphorοὗτός ἐστιν ὁ λίθος…ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας1Jesus Christ is the stone ... which has been made the head cornerstone

पतरस भजन से उद्धरित कर रहा है। यह एक रूपक है जिसका अर्थ है कि धार्मिक अगुवों ने राजमिस्त्रियों की तरह यीशु को अस्वीकार कर दिया, परन्तु परमेश्वर उसे ही अपने राज्य में सबसे महत्वपूर्ण बना दिया, जैसे भवन में कोने का पत्थर महत्वपूर्ण होता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

286ACT411f1nxκεφαλὴν1head
287ACT411c1bhὑμῶν, τῶν οἰκοδόμων1you as builders despised
288ACT412tq3zfigs-abstractnounsκαὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ1There is no salvation in any other person
289ACT412l66wfigs-activepassiveοὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις1no other name under heaven given among men
290ACT412iz7kfigs-metonymyοὐδὲ…ὄνομά…ἕτερον…δεδομένον ἐν ἀνθρώποις1no other name ... given among men
291ACT412jm25figs-idiomὑπὸ τὸν οὐρανὸν1under heaven
292ACT412gg8hfigs-activepassiveἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς1by which we must be saved
293ACT413xn390General Information:
294ACT413t6kcfigs-explicitτὴν τοῦ Πέτρου παρρησίαν καὶ Ἰωάννου1the boldness of Peter and John
295ACT413p9pqπαρρησίαν1boldness

बिना किसी डर के

296ACT413qaa5figs-explicitκαταλαβόμενοι ὅτι ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται1realized that they were ordinary, uneducated men
297ACT413r6d6καὶ καταλαβόμενοι1and realized

और समझ गए थे

298ACT413erv7figs-doubletἄνθρωποι ἀγράμματοί…ἰδιῶτα1ordinary, uneducated men
299ACT414h3cyfigs-activepassiveτόν…ἄνθρωπον…τὸν τεθεραπευμένον1the man who was healed
300ACT414fq4wοὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν1nothing to say against this
301ACT415ql31αὐτοὺς1the apostles

यह पतरस और यूहन्ना को सन्दर्भित करता है।

302ACT416p4g6figs-rquestionτί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις1What shall we do to these men?
303ACT416nh5sfigs-activepassiveγὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν, πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν1For the fact that a remarkable miracle has been done through them is known to everyone who lives in Jerusalem
304ACT416jn12figs-hyperboleπᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ1everyone who lives in Jerusalem
305ACT417f71lfigs-explicitἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ1in order that it spreads no further
306ACT417w52jfigs-metonymyμηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων1not to speak anymore to anyone in this name
307ACT419hf3ufigs-exclusive0General Information:
308ACT419jf1dfigs-metonymyεἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1Whether it is right in the sight of God
309ACT421gy8dwriting-background0General Information:

वचन 22 उस लंगड़े व्यक्ति की आयु के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देता है जो ठीक हो गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

310ACT421y5y1οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι1After further warning

यहूदी अगुवों ने फिर से पतरस और यूहन्ना को दण्डित करने की धमकी दी।

311ACT421z2bxμηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς κολάσωνται αὐτούς1They were unable to find any excuse to punish them

यद्यपि यहूदी अगुवों ने पतरस और यूहन्ना को धमकी दी, परन्तु उन्हें लोगों के दंगा करने के बिना उनको दण्डित करने का कोई कारण नहीं मिला।

312ACT421jbl6figs-activepassiveἐπὶ τῷ γεγονότι1for what had been done
313ACT422ju4wὁ ἄνθρωπος, ἐφ’ ὃν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο τῆς ἰάσεως1The man who had experienced this miracle of healing

वह व्यक्ति जिसे पतरस और यूहन्ना ने आश्चर्यजनक रूप से ठीक किया था

314ACT423j3ap0General Information:
315ACT423j2cxfigs-explicitἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους1came to their own people
316ACT424zu28ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν Θεὸν1they raised their voices together to God
317ACT425vc5zὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν, διὰ Πνεύματος Ἁγίου στόματος Δαυεὶδ παιδός σου εἰπών1You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David

इसका अर्थ है कि जो परमेश्वर ने कहा था उसे दाऊद को बोलने या लिखने के लिए पवित्र आत्मा ने प्रेरित किया।

318ACT425ka83figs-metonymyτοῦ πατρὸς ἡμῶν…στόματος Δαυεὶδ παιδός σου1through the mouth of your servant, our father David
319ACT425kat6τοῦ πατρὸς ἡμῶν…Δαυεὶδ1our father David
320ACT425f1x6figs-rquestionἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη, καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά1Why did the Gentile nations rage, and the peoples imagine useless things?
321ACT425w622figs-explicitλαοὶ ἐμελέτησαν κενά1the peoples imagine useless things
322ACT425h6rcλαοὶ1peoples

लोगों के समूह

323ACT426fb5a0Connecting Statement:

विश्वासी भजन संहिता में से राजा दाऊद अपना उद्धरण देना पूरा करते हैं जिसे उन्होंने प्रेरितों के काम 4:25 में आरम्भ किया था।

324ACT426w2byfigs-parallelismπαρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου1The kings of the earth set themselves together, and the rulers gathered together against the Lord

इन दो पंक्तियों का अर्थ मूल रूप से एक ही बात है। दोनों पंक्तियाँ परमेश्वर का विरोध करने के लिए पृथ्वी के शासकों के संयुक्त प्रयास पर जोर देती हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

325ACT426w64bfigs-metonymyπαρέστησαν…συνήχθησαν1set themselves together ... gathered together
326ACT426yv19κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ1against the Lord, and against his Christ
327ACT427b1g90Connecting Statement:

विश्वासी निरन्तर प्रार्थना करते रहे।

328ACT427nuc1ἐν τῇ πόλει ταύτῃ1in this city

यह शहर यरूशलेम को सन्दर्भित करता है।

329ACT427ca33τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν1your holy servant Jesus

यीशु जो तेरी ईमानदारी से सेवा करता है

330ACT428yz7mfigs-metonymyποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν1to do all that your hand and your plan had decided
331ACT429b38z0Connecting Statement:

विश्वासी अपनी प्रार्थना को पूरा करते हैं जिसे उन्होंने प्रेरितों के काम 4:24 में आरम्भ किया था।

332ACT429t5qmfigs-idiomἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν1look upon their warnings
333ACT429zh7jfigs-metonymyμετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου1speak your word with all boldness
334ACT430x9r1figs-metonymyτὴν χεῖρά σου, ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν1Stretch out your hand to heal
335ACT430t5uwfigs-metonymyδιὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου, Ἰησοῦ1through the name of your holy servant Jesus
336ACT430txb5τοῦ ἁγίου παιδός σου, Ἰησοῦ1your holy servant Jesus

यीशु जो तेरी ईमानदारी से सेवा करता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है प्रेरितों के काम 4:27

337ACT431x9b3figs-activepassiveἐσαλεύθη ὁ τόπος1the place ... was shaken
338ACT431ps3mfigs-activepassiveἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ Ἁγίου Πνεύματος1they were all filled with the Holy Spirit
339ACT432xu3jfigs-metonymyἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία1were of one heart और soul
340ACT432zyp5ἦν αὐτοῖς πάντα κοινά1they had everything in common

एक दूसरे के साथ अपने सामान साझा किया। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है प्रेरितों के काम 2:44

341ACT433d8drχάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς1great grace was upon them all

सम्भावित अर्थ हैं: 1) कि परमेश्वर विश्वासियों को बहुत आशीष दे रहा था या 2) कि यरूशलेम में रहने वाले लोग विश्वासियों को बहुत अधिक सम्मान देते थे।

342ACT434gw3vfigs-hyperboleὅσοι…κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον1all who owned title to lऔरs or houses
343ACT434ti1hκτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον1owned title to lऔरs or houses

स्वामित्व वाली भूमि या घर

344ACT434l938figs-activepassiveτὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων1the money of the things that were sold
345ACT435vv4zfigs-idiomἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων1laid it at the apostles' feet
346ACT435ps4sfigs-activepassiveδιεδίδετο…ἑκάστῳ, καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν1it was distributed to each one according to their need
347ACT436uc2awriting-participants0General Information:

लूका कहानी में बरनबास को प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

348ACT436nr4vfigs-idiomυἱὸς παρακλήσεως1Son of Encouragement
349ACT437gtv5figs-idiomἔθηκεν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων1laid it at the apostles' feet
350ACT5introk2uh0
351ACT51v27awriting-background0

कैसे नए मसीहियों द्वारा अपनी वस्तुओं को अन्य विश्वासियों के साथ साझा करने की कहानी को जारी रखते हुए, लूका दो विश्वासियों, हनन्याह और सफीरा के बारे में बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]] और [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

352ACT51ysl9δέ1Now

इस शब्द का उपयोग कहानी के एक नए हिस्से को बताने के लिए मुख्य कहानी में एक विराम को चिन्हित करने के लिए किया गया है।

353ACT52xm1tσυνειδυίης καὶ τῆς γυναικός1his wife also knew it

उसकी पत्नी को भी यह पता था कि उसने बिक्री के धन के हिस्से को वापस रख लिया है

354ACT52dy8bfigs-idiomπαρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν1laid it at the apostles' feet
355ACT53y7j60General Information:

यदि आपकी भाषा अलंकारिक प्रश्नों का उपयोग नहीं करती है, तो आप इन्हें कथनों के रूप में पुनः निर्दिष्ट कर सकते हैं।

356ACT53grr9figs-rquestionδιὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου1why has Satan filled your heart to lie ... land?
357ACT53pqd4figs-metonymyἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου1Satan filled your heart
358ACT53zz5ufigs-explicitψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς1to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price

इसका तात्पर्य है कि हनन्याह ने प्रेरितों से कहा था कि वह अपनी भूमि बेचने से प्राप्त हुई पूरी राशि दे रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

359ACT54vu7gfigs-rquestionοὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν, καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν1While it remained unsold, did it not remain your own ... control?
360ACT54vi8wἔμενεν1While it remained unsold

जब तुमने इसे बेचा नहीं था

361ACT54wm2rfigs-rquestionπραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν1after it was sold, was it not in your control?
362ACT54k7ncfigs-activepassiveπραθὲν1after it was sold
363ACT54i5dwfigs-rquestionτί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο1How is it that you thought of this thing in your heart?
364ACT55cc5yfigs-euphemismπεσὼν ἐξέψυξεν1fell down and breathed his last
365ACT57ry54ἡ γυνὴ αὐτοῦ…εἰσῆλθεν1his wife came in
366ACT57k3c9τὸ γεγονὸς1what had happened

कि उसके पति की मृत्यु हो गई थी

367ACT58bcf6τοσούτου1for so much

इतने पैसे के लिए। यह हनन्याह द्वारा प्रेरितों को दिए गए धन की मात्रा को सन्दर्भित करता है।

368ACT59w1lbfigs-you0General Information:
369ACT59vym80Connecting Statement:

यह हनन्याह और सफीरा के बारे में कहानी के हिस्से की समाप्ति है।

370ACT59v7swfigs-rquestionτί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου1How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord?
371ACT59hc22συνεφωνήθη ὑμῖν1you have agreed together

तुम दोनों एक साथ सहमत हो गए हों

372ACT59pg1eπειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου1to test the Spirit of the Lord
373ACT59xj1lfigs-synecdocheοἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου1the feet of the men who buried your husband
374ACT510nwb9ἔπεσεν…πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ1fell down at his feet

इसका अर्थ है कि जब वह मर गई, तो वह पतरस के सामने भूमि पर गिर गई थी। इस अभिव्यक्ति को किसी व्यक्ति के पैरों पर नम्रता के संकेत के रूप में दण्डवत करने से भ्रमित नहीं किया जाना चाहिए।

375ACT510s7enfigs-euphemismἐξέψυξεν1breathed her last
376ACT512aud20General Information:
377ACT512c2e70Connecting Statement:

लूका यह बताता रहता है कि कलीसिया के आरम्भिक दिनों में क्या होता है।

378ACT512lde1figs-activepassiveδιὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ1Many signs and wonders were taking place among the people through the hands of the apostles
379ACT512ux3nσημεῖα καὶ τέρατα1signs and wonders

अलौकिक घटनाएँ और आश्चर्यकर्म। देखें कि आपने इन स्थितियों का अनुवाद प्रेरितों के काम 2:22 में कैसे किया है।

380ACT512sri8figs-synecdocheδιὰ…τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων1through the hऔरs of the apostles
381ACT512k99kΣτοᾷ Σολομῶντος1Solomon's Porch
382ACT513qd8rfigs-activepassiveἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός1they were held in high esteem by the people
383ACT514l9bs0General Information:
384ACT514m9wxfigs-activepassiveμᾶλλον…προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ Κυρίῳ1more believers were being added to the Lord
385ACT515y2evfigs-explicitἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν1his shadow might fall on some of them

यह निहितार्थ है कि यदि पतरस की छाया उन्हें छूए तो परमेश्वर उन्हें ठीक कर देंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

386ACT516fu1aὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων1those afflicted with unclean spirits

वे जिन्हें अशुद्ध आत्माओं ने पीड़ित किया था

387ACT516lyc7figs-activepassiveἐθεραπεύοντο ἅπαντες1they were all healed
388ACT517p4ta0Connecting Statement:

धार्मिक अगुवों ने विश्वासियों पर अत्याचार करना आरम्भ कर दिया।

389ACT517x2edδὲ1But

यह एक विरोधाभासी कहानी को आरम्भ करता है। आप ऐसे तरीके से इसे अनुवाद कर सकते हैं कि आपकी भाषा एक विपरीत कथा को परिचित करती है।

390ACT517f9yefigs-idiomἀναστὰς…ὁ ἀρχιερεὺς1the high priest rose up
391ACT517pc45figs-activepassiveἐπλήσθησαν ζήλου1they were filled with jealousy
392ACT518j58pfigs-idiomἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους1laid hands on the apostles
393ACT519wd370General Information:
394ACT520qm16figs-explicitἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
395ACT520z1x3figs-metonymyπάντα τὰ ῥήματα τῆς ζωῆς ταύτης1all the words of this life
396ACT521df1ufigs-explicitεἰς τὸ ἱερὸν1into the temple
397ACT521l7ufὑπὸ τὸν ὄρθρον1about daybreak

जैसे ही उजाला होना आरम्भ हुआ। यद्यपि स्वर्गदूत उन्हें रात के समय जेल से बाहर ले आया था, प्रेरितों के मन्दिर के आँगन में पहुँचने के समय तक सूर्योदय हो रहा था।

398ACT521li6afigs-ellipsisἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς1sent to the jail to have the apostles brought
399ACT523ld7dfigs-explicitἔσω οὐδένα εὕρομεν1we found no one inside
400ACT524a8dzfigs-you0General Information:
401ACT524k5g6διηπόρουν1they were much perplexed
402ACT524baw2περὶ αὐτῶν1concerning them
403ACT524p78mτί ἂν γένοιτο τοῦτο1what would come of it

और परिणामस्वरूप क्या होगा

404ACT525c1amfigs-explicitἐν τῷ ἱερῷ, ἑστῶτες1standing in the temple
405ACT526f7pzfigs-you0General Information:
406ACT526e24h0Connecting Statement:

सरदार और अधिकारी प्रेरितों को यहूदी धार्मिक परिषद के समक्ष लाते हैं।

407ACT526i2v5ἐφοβοῦντο1they feared

वे डरते थे

408ACT527iq7wἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ ἀρχιερεὺς1The high priest interrogated them
409ACT528g2hifigs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ1in this name
410ACT528j4krfigs-metaphorπεπληρώκατε τὴν Ἰερουσαλὴμ τῆς διδαχῆς ὑμῶν1you have filled Jerusalem with your teaching
411ACT528ym1kfigs-metonymyβούλεσθε ἐπαγαγεῖν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ αἷμα τοῦ ἀνθρώπου τούτου1desire to bring this man's blood upon us
412ACT529y211figs-exclusive0General Information:
413ACT529di9uἀποκριθεὶς…Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι1Peter और the apostles answered

पतरस ने सभी प्रेरितों की ओर से बात की जब उसने निम्नलिखित शब्दों को कहा।

414ACT530r7avfigs-idiomὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν1The God of our fathers raised up Jesus
415ACT530pu5jfigs-metonymyκρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου1by hanging him on a tree
416ACT531uh2dtranslate-symactionτοῦτον ὁ Θεὸς…ὕψωσεν, τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ1God exalted him to his right hऔर
417ACT531mr1dfigs-abstractnounsτοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν1give repentance to Israel, और forgiveness of sins
418ACT531q1ilfigs-metonymyτῷ Ἰσραὴλ1Israel
419ACT532yml6τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ1those who obey him

वे लोग जो परमेश्वर के अधिकार के अधीन हो जाते हैं

420ACT533ekh20Connecting Statement:

गमलीएल परिषद के सदस्यों को सम्बोधित करता है।

421ACT534i2rrwriting-participantsΓαμαλιήλ, νομοδιδάσκαλος τίμιος παντὶ τῷ λαῷ1Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people

लूका गमलीएल को प्रस्तुत करता है और उसके बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी प्रदान करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]] और [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

422ACT534fpr4figs-activepassiveτίμιος παντὶ τῷ λαῷ1who was honored by all the people
423ACT534xk6gfigs-activepassiveἐκέλευσεν ἔξω…τοὺς ἀνθρώπους ποιῆσαι1commanded the apostles to be taken outside
424ACT535ae1uπροσέχετε1pay close attention to
425ACT536uaj6ἀνέστη Θευδᾶς1Theudas rose up
426ACT536b3nlλέγων εἶναί τινα1claiming to be somebody

कोई महत्वपूर्ण जन होने का दावा करते हुए

427ACT536ie3xfigs-activepassiveὃς ἀνῃρέθη1He was killed
428ACT536juz1figs-activepassiveπάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν1all who had been obeying him were scattered
429ACT536rzg5ἐγένοντο εἰς οὐδέν1came to nothing

इसका अर्थ है कि उन्होंने वह नहीं किया जो उन्होंने करने की योजना बनाई थी।

430ACT537f33yμετὰ τοῦτον1After this man

थियूदास के बाद

431ACT537p56fἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς1in the days of the census

जनगणना के समय में

432ACT537kz4sfigs-idiomἀπέστησε λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ1drew away some people after him
433ACT538i4bw0Connecting Statement:

गमलीएल परिषद के सदस्यों को सम्बोधित करना समाप्त करता है। यद्यपि उन्होंने प्रेरितों को पीटा, उन्हें आदेश दिया कि वे यीशु के बारे में न सिखाएँ, और उन्हें जाने दिया, तौभी चेले उपदेश देते रहे और प्रचार करते रहे।

434ACT538wz89figs-explicitἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ ἄφετε αὐτούς1keep away from these men and let them alone

अब गमलीएल यहूदी अगुवों को प्रेरितों को और अधिक दण्डित नहीं करने या उन्हें जेल में वापस नहीं रखने के लिए कह रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

435ACT538zh1dἐὰν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων, ἡ βουλὴ αὕτη ἢ τὸ ἔργον τοῦτο1if this plan or work is of men

यदि पुरुषों ने इस योजना को तैयार किया है या इस काम को कर रहे हैं

436ACT538uql8figs-activepassiveκαταλυθήσεται1it will be overthrown
437ACT539j819figs-ellipsisεἰ…ἐκ Θεοῦ ἐστιν1if it is of God
438ACT539cyp1figs-activepassiveἐπείσθησαν δὲ1So they were persuaded
439ACT540z31c0General Information:
440ACT540p6lzfigs-metonymyπροσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους, δείραντες1they called the apostles in and beat them

परिषद के सदस्यों ने मन्दिर के रक्षकों को इन कामों को करने का आदेश दिया होगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

441ACT540fca9figs-metonymyλαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ1to speak in the name of Jesus
442ACT541cv8yfigs-activepassiveκατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι1they were counted worthy to suffer dishonor for the Name
443ACT541lk82figs-metonymyὑπὲρ τοῦ ὀνόματος1for the Name
444ACT542jj94πᾶσάν τε ἡμέραν1Thereafter every day

उस दिन के बाद, हर दिन। यह वाक्यांश चिन्हित करता है कि उस दिन के बाद से प्रेरितों ने हर दिन क्या किया था।

445ACT542kyp6figs-explicitἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον1in the temple और from house to house
446ACT6introz5r50
447ACT61ky47writing-background0General Information:

यह कहानी के एक नए हिस्से का आरम्भ है। लूका कहानी को समझने के लिए महत्वपूर्ण पृष्ठभूमि की जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

448ACT61f8brwriting-neweventἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις1Now in these days

इस बात पर विचार करें कि आपकी भाषा में एक कहानी के नए हिस्सों को कैसे प्रस्तुत किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

449ACT61t94sπληθυνόντων1was multiplying

बहुत अधिक बढ़ रहे थे

450ACT61e7vbἙλληνιστῶν1Grecian Jews

ये ऐसे यहूदी थे जिन्होंने इस्राएल के बाहर कहीं रोमी साम्राज्य में अपने अधिकांश जीवन को व्यतीत किया था, और यूनानी बोलते हुए पले-बढ़े थे। उनकी भाषा और संस्कृति उन लोगों से कुछ अलग थी जो इस्राएल में पले-बढ़े थे।

451ACT61ftz8τοὺς Ἑβραίους1the Hebrews

ये ऐसे यहूदी थे जो इस्राएल में इब्रानी या अरामी बोलते हुए पले-बढ़े थे। कलीसिया में केवल यहूदी सम्मिलित थे और जो अब तक यहूदी धर्म में परिवर्तित हुए थे।

452ACT61e1z9αἱ χῆραι1widows

जिन स्त्रियों के पति की मृत्यु हो गई थी

453ACT61s4qyfigs-activepassiveπαρεθεωροῦντο…αἱ χῆραι αὐτῶν1their widows were being overlooked
454ACT61k4jgπαρεθεωροῦντο1being overlooked
455ACT61rde8διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ1daily distribution of food

प्रेरितों को जो पैसा दिया जा रहा था, उसे आरम्भिक कलीसिया की विधवाओं के लिए भोजन खरीदने के लिए उपयोग किया गया था।

456ACT62jr1yfigs-you0General Information:
457ACT62n5r4οἱ δώδεκα1The twelve

यह ग्यारह प्रेरितों और मत्तियाह, जिसे प्रेरितों के काम 1:26 में चुना गया था को सन्दर्भित करता है।

458ACT62g56wτὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν1the multitude of the disciples
459ACT62jm17figs-hyperboleκαταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1give up the word of God
460ACT62fwk6figs-metonymyδιακονεῖν τραπέζαις1serve tables

यह एक वाक्यांश है जिसका अर्थ लोगों को भोजन देना है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

461ACT63y3bmἄνδρας…πλήρεις Πνεύματος καὶ σοφίας1men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom

सम्भावित अर्थ हैं 1) ऐसे पुरुषों के पास तीन गुण हों - एक अच्छी प्रतिष्ठा, आत्मा से भरे होना, और ज्ञान से भरे होना या 2) ऐसे पुरुषों के पास दो गुण होने की प्रतिष्ठा हो - आत्मा से भरा होना, और ज्ञान से भरा होना।

462ACT63p1yzἄνδρας…μαρτυρουμένους1men of good reputation
463ACT63i27aἐπὶ τῆς χρείας ταύτης1over this business

इस काम को करने के लिए उत्तरदायी होना

464ACT64b3bjfigs-ellipsisτῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου1the ministry of the word
465ACT65wh9tἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους1Their speech pleased the whole multitude

सभी चेलों को उनका सुझाव पसन्द आया

466ACT65ajq1figs-explicitΣτέφανον,…καὶ Πνεύματος Ἁγίου, καὶ Φίλιππον, καὶ Πρόχορον, καὶ Νικάνορα1Stephen ... and Nicolaus

ये यूनानी नाम हैं, और सुझाव देते हैं कि चुने गए सभी लोग यूनानी भाषी यहूदी विश्वासियों के समूह से थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

467ACT65qas9προσήλυτον1proselyte

एक अन्यजाति जो यहूदी धर्म में परिवर्तित हो गया

468ACT66wu1ytranslate-symactionἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας1placed their hands upon them

इसने सात लोगों को सेवकाई करने के लिए आशीर्वाद देने और उत्तरदायित्व और अधिकार दिए जाने का प्रतिनिधित्व किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

469ACT67x48w0General Information:

यह वचन कलीसिया के विकास की जानकारी देता है।

470ACT67wu4lfigs-metaphorλόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν1word of God continued to spread
471ACT67jg8yὑπήκουον τῇ πίστει1became obedient to the faith

नई मान्यता वाली शिक्षा का पालन किया

472ACT67qq3lτῇ πίστει1the faith

सम्भावित अर्थ हैं 1) यीशु पर विश्वास का सुसमाचार सन्देश या 2) कलीसिया की शिक्षा या 3) मसीही शिक्षा।

473ACT68wn1twriting-background0General Information:

ये वचन स्तिफनुस और अन्य लोगों के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं जो कहानी को समझने के लिए महत्वपूर्ण है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

474ACT68n3re0Connecting Statement:

यह कहानी के एक नए हिस्से का आरम्भ है।

475ACT68et2jwriting-participantsΣτέφανος δὲ1Now Stephen

यह कहानी के इस हिस्से में मुख्य चरित्र के रूप में स्तिफनुस को प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

476ACT68h8sgfigs-explicitΣτέφανος…πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως, ἐποίει1Stephen, full of grace and power, was doing
477ACT69k88nσυναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων1synagogue of the Freedmen

स्वतंत्र किए हुए लोग सम्भवतः इन अलग-अलग स्थानों से पूर्व-गुलाम थे। यह स्पष्ट नहीं है कि सूचीबद्ध अन्य लोग आराधनालय का हिस्सा थे या उन्होंने केवल स्तिफनुस के साथ वाद-विवाद में भाग लिया था।

478ACT69j8pqσυνζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ1debating with Stephen

स्तिफनुस के साथ वाद-विवाद करना

479ACT610s2clfigs-exclusive0General Information:
480ACT610fp410Connecting Statement:

वचन 10 के माध्यम से प्रेरितों के काम 6:8 में आरम्भ हुई पृष्ठभूमि की जानकारी आगे बढ़ती है।

481ACT610v5iafigs-idiomοὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι1not able to stand against
482ACT610fnb2Πνεύματι1Spirit

यह पवित्र आत्मा को सन्दर्भित करता है

483ACT611ren5figs-explicitἄνδρας λέγοντας1some men to say
484ACT611x747ῥήματα βλάσφημα εἰς1blasphemous words against

के बारे में बुरी बातें

485ACT612tqk9figs-exclusive0General Information:
486ACT612l251συνεκίνησάν…τὸν λαὸν, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους, καὶ τοὺς γραμματεῖς1stirred up the people, the elders, and the scribes

लोगों को, प्राचीनों को और शास्त्रियों को स्तिफनुस पर बहुत क्रोधित कर दिया

487ACT612j3wdσυνήρπασαν αὐτὸν1seized him

उसे पकड़ लिया और उसे थाम लिया ताकि वह कहीं न जा सके

488ACT613zv6sοὐ παύεται λαλῶν1does not stop speaking

निरन्तर बोलता है

489ACT614vak4figs-idiomπαρέδωκεν ἡμῖν1handed down to us
490ACT615gf7efigs-idiomἀτενίσαντες εἰς αὐτὸν1fixed their eyes on him
491ACT615k8rwfigs-simileὡσεὶ πρόσωπον ἀγγέλου1was like the face of an angel

यह वाक्यांश उसके चेहरे की तुलना एक स्वर्गदूत के साथ करता है, परन्तु विशेष रूप से यह नहीं कहता कि उनमें आपस में क्या समान है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

492ACT7introp9h40
493ACT71pt4hfigs-you0General Information:
494ACT71hy9r0Connecting Statement:

स्तिफनुस के बारे में कहानी का वह हिस्सा, जो प्रेरितों के काम 6:8 में आरम्भ हुआ, आगे बढ़ता है। स्तिफनुस इस्राएल के इतिहास में हुई बातों के बारे में बात करके महायाजक और परिषद को अपनी प्रतिक्रिया व्यक्त करना आरम्भ करता है। इस इतिहास का अधिकांश भाग मूसा के लेखन से आता है।

495ACT72v5siἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε1Brothers and fathers, listen to me

स्तिफनुस विस्तारित परिवार के रूप में बधाई देने में परिषद के प्रति बहुत अधिक सम्मान व्यक्त करता है।

496ACT74pfg30General Information:
497ACT74pfg3figs-you0General Information:
498ACT75ax1jοὐκ ἔδωκεν…ἐν αὐτῇ1He gave none of it

उसने इसमें से कोई भी नहीं दिया

499ACT75qff6figs-idiomοὐδὲ βῆμα ποδός1enough to set a foot on
500ACT75u6iwεἰς κατάσχεσιν αὐτὴν, καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ’ αὐτόν1as a possession to him and to his descendants after him

अब्राहम के प्राप्त करने और उसके वंशजों को देने के लिए

501ACT76tn6bἐλάλησεν…οὕτως ὁ Θεὸς1God was speaking to him like this
502ACT76t1h9translate-numbersἔτη τετρακόσια1four hundred years

400 वर्ष (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

503ACT77f7fwfigs-metonymyτὸ ἔθνος…κρινῶ ἐγώ1I will judge the nation
504ACT77q7y6τὸ ἔθνος ᾧ ἐὰν δουλεύσωσιν1the nation that they serve

वे राष्ट्र जिसकी वे सेवा करेंगे

505ACT78mwc9figs-explicitἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς1gave Abraham the covenant of circumcision
506ACT78g4bbοὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ1so Abraham became the father of Isaac

कहानी अब्राहम के वंशजों की ओर परिवर्तित होती है।

507ACT78ams1figs-ellipsisἸακὼβ τοὺς1Jacob the father

याकूब पिता बन गया। स्तिफनुस ने इसे छोटा कर दिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

508ACT79n981οἱ πατριάρχαι1the patriarchs
509ACT79tik7figs-explicitἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον1sold him into Egypt
510ACT79w1isfigs-idiomἦν…μετ’ αὐτοῦ1was with him
511ACT710yr7mfigs-metonymyἐπ’ Αἴγυπτον1over Egypt
512ACT710pb4pfigs-metonymyὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ1all his household
513ACT711p42jἦλθεν…λιμὸς1there came a famine

एक अकाल आया भूमि ने भोजन उत्पन्न करना बन्द कर दिया था।

514ACT711p37vfigs-explicitοἱ πατέρες ἡμῶν1our fathers

यह याकूब और उसके पुत्रों को सन्दर्भित करता है, जो यहूदी लोगों के पूर्वज थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

515ACT712pia8σιτία1grain

उस समय अनाज सबसे सामान्य भोजन था।

516ACT712mbg8τοὺς πατέρας ἡμῶν1our fathers

यहाँ यह वाक्यांश याबोब के पुत्रों, यूसुफ के बड़े भाइयों को सन्दर्भित करता है।

517ACT713ce2btranslate-ordinalἐν τῷ δευτέρῳ1On their second trip

उनकी अगली यात्रा पर (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-ordinal]])

518ACT713m37eἀνεγνωρίσθη1made himself known

यूसुफ ने अपने भाइयों पर उनका भाई होने रूप में अपनी पहचान प्रकट की।

519ACT713jxk8figs-activepassiveφανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος Ἰωσήφ1Joseph's family became known to Pharaoh
520ACT714aam5ἀποστείλας1sent his brothers back
521ACT715w2smἐτελεύτησεν1he died
522ACT715fe56αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν1he and our fathers

याकूब और उसके बेटे जो हमारे पूर्वज बन गए

523ACT716slg3figs-activepassiveκαὶ μετετέθησαν…καὶ ἐτέθησαν1They were carried over ... and laid
524ACT716la8aτιμῆς ἀργυρίου1for a price in silver

धन के साथ

525ACT717np3ufigs-inclusive0General Information:
526ACT717tuq21As the time of the promise ... the people grew and multiplied

कुछ भाषाओं में यह कहना कि लोगों की सँख्या में वृद्धि हुई थी सहायक हो सकता है, इस बात को कहने से पहले कि प्रतिज्ञा का समय आ गया है।

527ACT717tlh9ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας1time of the promise approached

यह उस समय के निकट था जब परमेश्वर अब्राहम के साथ अपनी प्रतिज्ञा को पूरा करेगा।

528ACT718whe7ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος1there arose another king

एक और राजा ने शासन करना आरम्भ कर दिया

529ACT718g2wqfigs-metonymyἐπ’ Αἴγυπτον1over Egypt
530ACT718e2y6figs-metonymyὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ1who did not know about Joseph
531ACT720q66swriting-participantsἐν ᾧ καιρῷ ἐγεννήθη Μωϋσῆς1At that time Moses was born

यह मूसा को कहानी में प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

532ACT720cd5zfigs-idiomἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ1very beautiful before God

यह वाक्यांश एक मुहावरा है जिसका अर्थ है कि मूसा बहुत सुन्दर था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

533ACT720pnb1figs-activepassiveἀνετράφη1was nourished
534ACT721w3iufigs-activepassiveἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ1When he was placed outside
535ACT721url3ἡ θυγάτηρ Φαραὼ, καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν1Pharaoh's daughter ... raised him as her own son

उसने उसके लिए हर अच्छा काम किया जो एक माँ अपने बेटे के लिए करेगी। अपनी भाषा के सामान्य शब्द का प्रयोग करें कि एक माँ यह सुनिश्चित करने के लिए क्या करती है कि उसका बेटा एक स्वस्थ वयस्क बने।

536ACT721mbp7εἰς υἱόν1as her own son

जैसे कि वह उसका अपना बेटा था

537ACT722c9nwfigs-activepassiveἐπαιδεύθη Μωϋσῆς1Moses was educated
538ACT722att9figs-hyperboleπάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων1all the wisdom of the Egyptians

यह जोर देने के लिए एक अतिशयोक्ति है कि उसे मिस्र के सर्वश्रेष्ठ विद्यालयों में प्रशिक्षित किया गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

539ACT722m3dmδυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ1mighty in his words and works
540ACT723fj9sfigs-metonymyἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ1it came into his heart
541ACT723x493figs-explicitἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ1visit his brothers, the children of Israel
542ACT724l4zvfigs-activepassiveκαὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον, ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ, πατάξας τὸν Αἰγύπτιον1Seeing an Israelite being mistreated ... the Egyptian
543ACT724r2e8πατάξας τὸν Αἰγύπτιον1striking the Egyptian

मूसा ने उस मिस्री को इतनी कठोरता से मारा कि वह मर गया।

544ACT725wm3jἐνόμιζεν1he thought

उसने कल्पना की

545ACT725nhb9figs-metonymyδιὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς1by his hand was rescuing them
546ACT726t1hwfigs-exclusive0General Information:
547ACT726t2vcfigs-explicitαὐτοῖς1some Israelites

दर्शकों को निर्गमन में दिए विवरण से पता था कि ये दो पुरुष थे, परन्तु स्तिफनुस इसे निर्दिष्ट नहीं करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

548ACT726mpc7συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην1put them at peace with each other

उन्हें लड़ना बन्द करा दिया

549ACT726zzt4ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε1Men, you are brothers

मूसा उन इस्राएली लोगों को सम्बोधित कर रहा था जो लड़ रहे थे।

550ACT726k1kufigs-rquestionἱνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλου1why are you hurting one another?
551ACT727q2r4figs-rquestionτίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν?1Who made you a ruler and a judge over us?
552ACT728hk1gμὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις, ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον1Would you like to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?

उस व्यक्ति ने इस प्रश्न का उपयोग मूसा को चेतावनी देने के लिए किया था कि वह और सम्भवतः दूसरों को पता था कि मूसा ने उस मिस्री को मार डाला था।

553ACT729l149figs-explicit0General Information:

स्तिफनुस के दर्शकों को पहले ही पता था कि मिस्र से भागने पर मूसा ने मिद्यानी स्त्री से विवाह किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

554ACT729q8qvfigs-explicitἐν τῷ λόγῳ τούτῳ1after hearing this

निहित जानकारी यह है कि मूसा समझ गया था कि इस्राएली जानते थे कि उसने एक दिन पहले एक मिस्र को मार डाला था (प्रेरितों के काम 7:28)। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

555ACT730zx1cfigs-explicitκαὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα1When forty years were past
556ACT730f7yufigs-explicitὤφθη…ἄγγελος1an angel appeared

स्तिफनुस के दर्शकों को पता था कि परमेश्वर ने स्वर्गदूत के माध्यम से बात की थी। यूएसटी अनुवाद यह स्पष्ट करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

557ACT731q6w6figs-explicitἐθαύμασεν τὸ ὅραμα1he marveled at the sight
558ACT731uk7uπροσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι1as he approached to look at it

इसका अर्थ यह हो सकता है कि आरम्भ में जाँच करने के लिए मूसा झाड़ी के निकट गया था।

559ACT732b4q6ἐγὼ ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου1I am the God of your fathers

मैं वह परमेश्वर हूँ जिसकी तेरे पूर्वजों ने आराधना की थी

560ACT732tdr7ἔντρομος δὲ γενόμενος, Μωϋσῆς οὐκ ἐτόλμα κατανοῆσαι1Moses trembled and did not dare to look

इसका अर्थ यह हो सकता है कि जब मूसा ने आवाज सुनी तो वह डर के मारे पीछे हट गया था।

561ACT732e19kfigs-explicitἔντρομος…γενόμενος, Μωϋσῆς1Moses trembled
562ACT733x7cdtranslate-symactionλῦσον τὸ ὑπόδημα1Take off the sandals

परमेश्वर ने मूसा को यह इसलिए बताया कि वह परमेश्वर का सम्मान करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

563ACT733clk4figs-explicitὁ γὰρ τόπος ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν1for the place where you are standing is holy ground

निहित जानकारी यह है कि जहाँ परमेश्वर विद्यमान होता है, परमेश्वर के आसपास के तत्काल क्षेत्र को परमेश्वर द्वारा पवित्र माना जाता है या पवित्र किया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

564ACT734yz7bἰδὼν, εἶδον1certainly seen

निश्चित रूप से देखा। निश्चित रूप से शब्द देखे जाने पर जोर देता है।

565ACT734x5bgτοῦ λαοῦ μου1my people
566ACT734j32cκατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς1I have come down to rescue them

व्यक्तिगत रूप से उनका छुटकारा करेगा

567ACT734sq8yνῦν δεῦρο1now come

तैयार हो जाओ। परमेश्वर यहाँ एक आदेश का उपयोग करता है।

568ACT735x4p20General Information:
569ACT735gn6eτοῦτον τὸν Μωϋσῆν, ὃν ἠρνήσαντο1This Moses whom they rejected

यह प्रेरितों के काम 7:27-28 में वर्णित घटनाओं को वापस सन्दर्भित करता है।

570ACT735vp7eλυτρωτὴν1deliverer

बचानेवाला

571ACT735yjz9figs-metonymyσὺν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ1by the hand of the angel ... bush
572ACT736gz9rfigs-explicitἔτη τεσσεράκοντα1during forty years
573ACT737b4sgπροφήτην…ἀναστήσει1raise up a prophet

एक व्यक्ति को एक भविष्यद्वक्ता बनाता है

574ACT737j2rxἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν1from among your brothers

तेरे अपने लोगों के बीच से

575ACT738l8u70General Information:

वचन 40 में आया उद्धरण मूसा के लेखन से है।

576ACT738e8quοὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ1This is the man who was in the assembly

यह वही व्यक्ति मूसा है जो इस्राएलियों में से था

577ACT738fd25οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος1This is the man
578ACT738y2zuὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα δοῦναι ὑμῖν1this is the man who received living words to give to us
579ACT738p3xkfigs-metonymyλόγια ζῶντα1living words
580ACT739mvz8figs-metaphorἀπώσαντο1pushed him away from themselves
581ACT739z3zefigs-metonymyἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν1in their hearts they turned back
582ACT740tk8u0At that time

जब उन्होंने मिस्र लौटने का निर्णय किया

583ACT741w38i0General Information:

यहाँ स्तिफनुस का उद्धरण भविष्यद्वक्ता आमोस से है।

584ACT741ux1jfigs-explicitἐμοσχοποίησαν1they made a calf
585ACT741hh77ἐμοσχοποίησαν…εἰδώλῳ…τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν1a calf ... the idol ... the work of their hands

ये सभी वाक्यांश उसी बछड़े की मूर्ति को सन्दर्भित करते हैं।

586ACT742d3ddtranslate-symactionἔστρεψεν…ὁ Θεὸς1God turned
587ACT742rag5παρέδωκεν αὐτοὺς1gave them up

उन्हें छोड़ दिया

588ACT742u7lxτῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ1the stars in the sky

मूल वाक्यांश के लिए सम्भावित अर्थ हैं 1) केवल तारों को या 2) सूर्य, चन्द्रमा, और तारों को।

589ACT742f314βίβλῳ τῶν προφητῶν1the book of the prophets

यह स्पष्ट रूप से पुराने नियम के भविष्यवक्ताओं के एक कुण्डल पत्र में लेखन का संग्रह था। इसमें आमोस के लेखन को भी सम्मिलित किया होगा।

590ACT742gd1bfigs-rquestionσφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι, ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ1Did you offer to me slain beasts and sacrifices ... Israel?
591ACT742j4q8figs-metonymyοἶκος Ἰσραήλ1house of Israel
592ACT743zek50General Information:

भविष्यद्वक्ता आमोस का उद्धरण यहाँ जारी रहता है।

593ACT743fs4q0Connecting Statement:

स्तिफनुस महायाजक और परिषद के प्रति अपनी प्रतिक्रिया देना जारी रखता है जिसे उसने प्रेरितों के काम 7:2 में आरम्भ किया था।

594ACT743rk4zfigs-explicitἀνελάβετε1You accepted
595ACT743im7eσκηνὴν τοῦ Μολὸχ1tabernacle of Molech

वह तम्बू जिसमें झूठा देवता मोलेक वास करता था

596ACT743cq47ὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ…Ῥαιφάν1the star of the god Rephan

वह तारा जो झूठे देवता रिफान के साथ पहचाना जाता है

597ACT743gm4gτοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε1the images that you made

उन्होंने आराधना करने के लिए मोलेक और रिफान देवताओं की मूर्तियों या प्रतिमाओं को बनाया।

598ACT743zgq6μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος1I will carry you away beyond Babylon

मैं तुम्हें बेबीलोन से भी कहीं दूर के स्थानों पर भेज दूँगा। यह निर्णय परमेश्वर का कार्य होगा।

599ACT744m9gwἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου1the tabernacle of the testimony

वह तम्बू जो उस वाचा के सन्दूक (एक बक्से) का वास था जिसमें पत्थर पर खुदी हुई 10 आज्ञाएँ थीं।

600ACT745n2scἣν…εἰσήγαγον, διαδεξάμενοι οἱ πατέρες ἡμῶν μετὰ Ἰησοῦ1our fathers, under Joshua, received the tabernacle and brought it with them
601ACT745n1ppτῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν, ὧν ἐξῶσεν ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν1God took the land from the nations and drove them out before the face of our fathers
602ACT745spm5figs-metonymyτῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν…ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν1God took the land ... before the face of our fathers
603ACT745c2fbfigs-metonymyτῶν ἐθνῶν1the nations
604ACT745m9ibὧν ἐξῶσεν1drove them out

उन्हें देश छोड़ने के लिए मजबूर किया

605ACT746w3cuσκήνωμα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ1a dwelling place for the God of Jacob

सन्दूक के लिए एक निवासस्थान जहाँ याकूब का परमेश्वर रह सके। दाऊद सन्दूक के यरूशलेम में रहने के लिए एक स्थायी स्थान चाहता था, न कि तम्बू में।

606ACT747a7bx0General Information:

49 और 50 के वचनों में, स्तिफनुस भविष्यवक्ता यशायाह से उद्धरित करता है। इस उद्धरण में, परमेश्वर स्वयं के बारे में बात कर रहा है।

607ACT748c822figs-synecdocheχειροποιήτοις1made with hऔरs
608ACT749k2vnὁ οὐρανός μοι θρόνος, ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου1Heaven is my throne ... the earth is the footstool for my feet

भविष्यवक्ता परमेश्वर की उपस्थिति की महानता की तुलना कर रहा है कि परमेश्वर के पृथ्वी पर आराम करने के लिए एक स्थान बनाना मनुष्य के लिए कितना असम्भव है क्योंकि पूरी पृथ्वी कुछ भी नहीं अपितु परमेश्वर के चरणों को विश्राम देने के लिए एक स्थान है।

609ACT749wc9mfigs-rquestionποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι1What kind of house can you build for me?
610ACT749u1ftfigs-rquestionτίς τόπος τῆς καταπαύσεώς μου1what is the place for my rest?
611ACT750rfk1figs-rquestionοὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα1Did my hऔर not make all these things?
612ACT751zei20Connecting Statement:

एक कठोर उलाहने के साथ, महायाजक और परिषद को स्तिफनुस अपना प्रतिउत्तर देना समाप्त करता है, जिसे उसने [प्रेरितों के काम 7:2] (../07/02.md) में आरम्भ किया था।

613ACT751umq6σκληροτράχηλοι1You people who are stiff-necked

यहूदी अगुवों के साथ पहचाने जाने के बदले स्तिफनुस उन्हें डाँटने की तरफ परिवर्तित हो गया।

614ACT751vn7hfigs-idiomσκληροτράχηλοι1stiff-necked
615ACT751zp55figs-metonymyἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν1uncircumcised in heart और ears
616ACT752x7kffigs-rquestionτίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν1Which of the prophets did your fathers not persecute?
617ACT752q8wbΔικαίου1Righteous One

यह उस मसीहा, मसीह को सन्दर्भित करता है।

618ACT752agd9ὑμεῖς προδόται καὶ φονεῖς ἐγένεσθε1you have now become the betrayers और murderers of him also

तुमने उसे धोखा देकर पकड़ा और हत्या कर दी

619ACT752fcc6φονεῖς1murderers of him
620ACT753euw5τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων1the law that angels had established

वह व्यवस्था जिसे परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों को देने के लिए स्वर्गदूतों को प्रेरित किया

621ACT754t4u20Connecting Statement:

परिषद स्तिफनुस के शब्दों पर प्रतिक्रिया करती है।

622ACT754ef2gἀκούοντες δὲ ταῦτα1Now when the council members heard these things

यही बदलाव वाला क्षण है; उपदेश समाप्त होता है और परिषद के सदस्य प्रतिक्रिया करते हैं।

623ACT754u4l7figs-idiomδιεπρίοντο1were cut to the heart
624ACT754ae9stranslate-symactionἔβρυχον τοὺς ὀδόντας ἐπ’ αὐτόν1ground their teeth at Stephen
625ACT755ntp4ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν1looked up intently into heaven

स्वर्ग की ओर ऊपर देखा। ऐसा प्रतीत होता है कि केवल स्तिफनुस ने इस दर्शन को देखा और भीड़ में से किसी अन्य ने नहीं देखा।

626ACT755bl2jfigs-explicitεἶδεν δόξαν Θεοῦ1saw the glory of God
627ACT755vyz3translate-symactionκαὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ1और he saw Jesus stऔरing at the right hऔर of God
628ACT756aqp8Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man
629ACT757p4cgtranslate-symactionσυνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν1covered their ears

अपने हाथों को अपने कानों पर रखा। उन्होंने यह दिखाने के लिए ऐसा किया कि स्तिफनुस ने जो कुछ भी कहा था, उसे वे और नहीं सुनना चाहते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

630ACT758ks1uἐκβαλόντες ἔξω τῆς πόλεως1They dragged him out of the city

उन्होंने स्तिफनुस को पकड़ लिया और बलपूर्वक उसे शहर से बाहर ले गए

631ACT758wy7nτὰ ἱμάτια1outer clothing

ये कपड़े या वस्त्र हैं जो वे गर्म रहने के लिए बाहर से पहनते थे, जैसे कि समारोहों में कोई जैकेट या कोट।

632ACT758sx2pπαρὰ τοὺς πόδας1at the feet

के सामने। उन्हें वहाँ रखा गया ताकि शाऊल उन्हें देख सके।

633ACT758e2vlνεανίου1a young man

शाऊल सम्भवतः उस समय लगभग 30 वर्ष की आयु का था।

634ACT759le7k0Connecting Statement:

यह स्तिफनुस की कहानी को समाप्त करता है।

635ACT759k2elδέξαι τὸ πνεῦμά μου1receive my spirit
636ACT760u86qtranslate-symactionθεὶς δὲ τὰ γόνατα1He knelt down

यह परमेश्वर को समर्पित होने का एक कार्य है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

637ACT760tvf8figs-litotesμὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁμαρτίαν1do not hold this sin against them
638ACT760r9vifigs-euphemismἐκοιμήθη1fell asleep
639ACT8introq9d90
640ACT81tp9etranslate-versebridge0General Information:

यूएसटी के जैसे स्तिफनुस के बारे में कहानी के इन हिस्सों को स्थानांतरित करने के लिए एक वचन के सम्पर्क का उपयोग करना आपके दर्शकों के लिए यह सहायक हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-versebridge]])

641ACT81a7uc0Connecting Statement:

इन वचनों में कहानी स्तिफनुस से शाऊल की ओर मुड़ जाती है।

642ACT81ez88writing-backgroundἐγένετο…ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, διωγμὸς μέγας ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν, τὴν ἐν Ἱεροσολύμοις. πάντες δὲ διεσπάρησαν κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας καὶ Σαμαρείας, πλὴν τῶν ἀποστόλων1So there began ... except the apostles

वचन 1 का यह हिस्सा स्तिफनुस की मृत्यु के बाद आरम्भ होने वाले सताव के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है। यह बताता है कि शाऊल वचन 3 में विश्वासियों को क्यों सता रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

643ACT81vc8xἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ1that day

यह उस दिन को सन्दर्भित करता है, जब स्तिफनुस की मृत्यु हुई (प्रेरितों के काम 7:59-60)।

644ACT81u5pifigs-hyperboleπάντες…διεσπάρησαν1the believers were all scattered
645ACT81k5a2figs-explicitπλὴν τῶν ἀποστόλων1except the apostles

इस कथन का तात्पर्य है कि प्रेरित यरूशलेम में ही रहे, भले ही उन्होंने भी इस बड़े सताव का अनुभव किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

646ACT82sjc8ἄνδρες εὐλαβεῖς1Devout men
647ACT82a38xἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ’ αὐτῷ1made great lamentation over him

उसकी मृत्यु का बहुत शोक किया

648ACT83nz28σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας1dragged out men and women

शाऊल ने यहूदी विश्वासियों को बलपूर्वक उनके घर से निकाला और उन्हें जेल में डाल दिया।

649ACT83yd2iκατὰ τοὺς οἴκους1house after house

एक-एक के घर

650ACT83ylr6σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας1dragged out men and women

बलपूर्वक पुरुषों और स्त्रियों को पकड़ लिया

651ACT83w6vkfigs-explicitἄνδρας καὶ γυναῖκας1men and women

यह उन पुरुषों और स्त्रियों को सन्दर्भित करता है जो यीशु पर विश्वास करते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

652ACT84dh3x0Connecting Statement:

यह फिलिप्पुस की कहानी आरम्भ करता है, जिसे लोगों ने डीकन के रूप में चुना था (प्रेरितों के काम 6:5)।

653ACT84ymy5figs-activepassiveδιασπαρέντες1who had been scattered
654ACT84su6ifigs-metonymyτὸν λόγον1the word
655ACT85gz5mκατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας1went down to the city of Samaria
656ACT85f45bτὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας1the city of Samaria
657ACT85pk1lfigs-metonymyἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν1proclaimed to them the Christ
658ACT86cnt9δὲ οἱ ὄχλοι1When multitudes of people

जब सामरिया शहर के कई लोगों ने। यह स्थान प्रेरितों के काम 8:5 में निर्दिष्ट किया गया था।

659ACT86wm83προσεῖχον1they paid attention

लोगों के ध्यान देने का कारण फिलिप्पुस के द्वारा की गई सारी चंगाई थी।

660ACT87xb2nἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα1who were possessed
661ACT88z5z3figs-metonymyἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ1So there was much joy in that city
662ACT89jm7nwriting-background0General Information:

फिलिप्पुस की कहानी से शमौन को प्रस्तुत किया गया है। यह वचन शमौन के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी के आरम्भ को और वह सामरियों में से कौन था इसको देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

663ACT89bed1writing-participantsἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων1But there was a certain man ... named Simon

यह कहानी में एक नए व्यक्ति को प्रस्तुत करने का एक तरीका है। कहानी में एक नए व्यक्ति प्रस्तुत करने के लिए आपकी भाषा अलग शब्दों का उपयोग कर सकती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

664ACT89cx7aτῇ πόλει1the city

सामरिया का शहर (प्रेरितों के काम 8:5)

665ACT810kb9bwriting-background0General Information:

फिलिप्पुस की कहानी से शमौन को प्रस्तुत किया गया है। यह वचन शमौन के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी के आरम्भ को और वह सामरियों में से कौन था इसको देना जारी रखता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

666ACT810evt7figs-hyperboleπάντες1All the Samaritans
667ACT810ibl1figs-merismἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου1from the least to the greatest
668ACT810j3d8οὗτός ἐστιν ἡ Δύναμις τοῦ Θεοῦ, ἡ καλουμένη Μεγάλη1This man is that power of God which is called Great
669ACT810yw5vἡ Δύναμις τοῦ Θεοῦ, ἡ καλουμένη Μεγάλη1that power of God which is called Great
670ACT811pxj8writing-background0General Information:

फिलिप्पुस की कहानी से शमौन को प्रस्तुत किया गया है। यह वचन शमौन के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी को और वह सामरियों में से कौन था इसको समाप्त करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

671ACT812yiw30Connecting Statement:

ये वचन शमौन और उन कुछ सामरियों के बारे में जानकारी देते हैं, जो यीशु पर विश्वास में आ रहे थे।

672ACT812vsy8figs-activepassiveἐβαπτίζοντο1they were baptized
673ACT813k2thfigs-rpronounsὁ…Σίμων…αὐτὸς ἐπίστευσεν1Simon himself believed
674ACT813v91tfigs-activepassiveβαπτισθεὶς1he was baptized
675ACT813aj93θεωρῶν τε σημεῖα1When he saw signs
676ACT814q8wx0Connecting Statement:

सामरिया में जो हो रहा था लूका इस समाचार को बताना जारी रखता है।

677ACT814s7lrwriting-neweventἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι1Now when the apostles in Jerusalem heard

यह सामरियों के विश्वासी हो जाने वाली कहानी के एक नए हिस्से के आरम्भ को चिन्हित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

678ACT814ju21figs-synecdocheἡ Σαμάρεια1Samaria

यह पूरे सामरिया जिले के उन बहुत से लोगों को सन्दर्भित करता है जो विश्वासी हो गए थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

679ACT814e682δέδεκται1had received
680ACT815af1nοἵτινες καταβάντες1When they had come down

जब पतरस और यूहन्ना नीचे आ गए थे

681ACT815hk1mκαταβάντες1come down

इस वाक्यांश का प्रयोग यहाँ इसलिए किया गया है क्योंकि यरूशलेम की ऊँचाई की तुलना में सामरिया नीचे है।

682ACT815bun9προσηύξαντο περὶ αὐτῶν1they prayed for them

पतरस और यूहन्ना ने सामरी विश्वासियों के लिए प्रार्थना की

683ACT815n7vcὅπως λάβωσιν Πνεῦμα Ἅγιον1that they might receive the Holy Spirit

ताकि सामरी विश्वासियों को पवित्र आत्मा प्राप्त हो सके

684ACT816m1nwfigs-activepassiveμόνον…βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον1they had only been baptized
685ACT816rn3cfigs-metonymyμόνον…βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1they had only been baptized into the name of the Lord Jesus
686ACT817fwh8ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς1Peter and John placed their hands on them
687ACT817q7gdtranslate-symactionἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς1placed their hands on them

यह प्रतीकात्मक गतिविधि यह प्रकट करती है कि पतरस और यूहन्ना चाहते थे कि परमेश्वर विश्वासियों को पवित्र आत्मा दें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

688ACT818rh79figs-activepassiveδιὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ Πνεῦμα1the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands
689ACT819fbw9ἵνα ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ τὰς χεῖρας, λαμβάνῃ Πνεῦμα Ἅγιον1that whoever I place my hands on might receive the Holy Spirit

ताकि जिस किसी पर भी मैं अपने हाथों को रखता हूँ उसे मैं पवित्र आत्मा दे सकूँ

690ACT820df1j0General Information:

यहाँ उससे, तेरे, तूने और तेरा सारे शब्द शमौन को सन्दर्भित करते हैं।

691ACT820jju3τὸ ἀργύριόν σου, σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν1May your silver perish along with you

तू और तेरे रुपये नष्ट हो जाएँ

692ACT820gh12τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ1the gift of God

यहाँ यह किसी के ऊपर अपने हाथों को रखकर पवित्र आत्मा देने की क्षमता को सन्दर्भित करता है।

693ACT821p2evfigs-doubletοὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ1You have no part or share in this matter
694ACT821xbh2figs-metonymyἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα1your heart is not right
695ACT822ppk5figs-metonymyἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου1for the intention of your heart
696ACT822sa6sτῆς κακίας…ταύτης1this wickedness

ये बुरे विचार

697ACT822pe2uεἰ ἄρα ἀφεθήσεταί1he might perhaps forgive

शायद वह क्षमा करना चाहे

698ACT823d3v7figs-metaphorεἰς…χολὴν πικρίας1in the poison of bitterness
699ACT823j696figs-metaphorσύνδεσμον ἀδικίας1in the bonds of sin
700ACT824n5cw0General Information:
701ACT824u1a4ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ1so that nothing you have said may happen to me
702ACT824sk5wὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ1so that nothing you have said may happen to me

यह शमौन के उसकी चाँदी के साथ नष्ट होने के बारे में पतरस की डाँट को सन्दर्भित करता है।

703ACT825dl9f0Connecting Statement:

यह शमौन और सामरियों के बारे में कहानी के हिस्से का समापन करता है।

704ACT825uz15διαμαρτυράμενοι1testified

पतरस और यूहन्ना ने सामरियों को वह बताया जो वे यीशु के बारे में व्यक्तिगत रूप से जानते थे।

705ACT825ww9kfigs-metonymyλαλήσαντες τὸν λόγον τοῦ Κυρίου1spoken the word of the Lord
706ACT825eu66figs-synecdocheπολλάς…κώμας τῶν Σαμαρειτῶν1to many villages of the Samaritans
707ACT826zkc5writing-background0General Information:

वचन 27 कूश के व्यक्ति के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

708ACT826rnh40Connecting Statement:

यह फिलिप्पुस और कूश के व्यक्ति के बारे में कहानी के हिस्से को आरम्भ करता है।

709ACT826mbj9writing-neweventδὲ1Now

यह कहानी में एक परिवर्तन को चिन्हित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

710ACT826w1nkἀνάστηθι καὶ πορεύου1Arise और go
711ACT826le2cτὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν1goes down from Jerusalem to Gaza
712ACT826a18ywriting-backgroundαὕτη ἐστὶν ἔρημος1This road is in a desert

अधिकांश विद्वानों का मानना ​​है कि लूका ने इस टिप्पणी को उस क्षेत्र का वर्णन करने के लिए जोड़ा जिसके माध्यम से फिलिप्पुस यात्रा करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

713ACT827xy7xwriting-participantsἰδοὺ1Behold
714ACT827s1ufεὐνοῦχος1eunuch
715ACT827t5t1translate-namesΚανδάκης1Candace

यह कूश की रानियों के लिए एक पदवी थी। यह मिस्र के राजाओं के लिए उपयोग किए गए फ़िरौन शब्द के समान ही है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

716ACT827v8q7figs-explicitὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ1He had come to Jerusalem to worship
717ACT828d3kvτοῦ ἅρματος1chariot
718ACT828bx2jfigs-metonymyἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν1reading the prophet Isaiah
719ACT829llh1figs-metonymyκολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ1stay close to this chariot
720ACT830ffh7figs-metonymyἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην1reading Isaiah the prophet
721ACT830x98iἆρά…γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις1Do you understand what you are reading?
722ACT831r5g2figs-rquestionπῶς…δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με1How can I, unless someone guides me?
723ACT831zx9hfigs-explicitπαρεκάλεσέν…τὸν Φίλιππον, ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ1He begged Philip to ... sit with him

यहाँ यह अस्पष्ट है कि फिलिप्पुस पवित्र शास्त्र की व्याख्या करने के लिए उनके साथ यात्रा करने पर सहमत हो गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

724ACT832nd930General Information:
725ACT832lu3jὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείραντος αὐτὸν ἄφωνος1like a lamb before his shearer is silent

एक ऊन कतरने वाला वह व्यक्ति होता है जो भेड़ों के ऊन को कतरता है, ताकि इसका उपयोग किया जा सके।

726ACT833y2a1figs-activepassiveἐν τῇ ταπεινώσει, ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη1In his humiliation justice was taken away from him
727ACT833k3uzfigs-rquestionτὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται1Who can fully describe his descendants?
728ACT833idk8figs-activepassiveαἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ1his life was taken from the earth
729ACT834htb2δέομαί σου1I beg you

कृपया मुझे बता

730ACT835uw21figs-metonymyτῆς Γραφῆς ταύτης1this scripture
731ACT836ip13ἐπορεύοντο κατὰ τὴν ὁδόν1they went on the road

वे मार्ग पर यात्रा करते रहे

732ACT836muz2figs-rquestionτί κωλύει με βαπτισθῆναι1What prevents me from being baptized?
733ACT838l8wlἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα1commanded the chariot to stop

रथ के चालक को रुकने के लिए कहा

734ACT839tz5u0Connecting Statement:

यह फिलिप्पुस और कूश के व्यक्ति के बारे में कहानी के हिस्से का समापन है। फिलिप्पुस की कहानी कैसरिया में समाप्त होती है।

735ACT839xp52οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος1the eunuch saw him no more

खोजे ने फिर फिलिप्पुस हो नहीं देखा

736ACT840r1x7Φίλιππος…εὑρέθη εἰς Ἄζωτον1Philip appeared at Azotus

फिलिप्पुस ने जहाँ उस कूशी व्यक्ति को बपतिस्मा दिया और वहाँ से उसकी अश्दोद के बीच की यात्रा का कोई संकेत नहीं था। वह अचानक गाजा के रास्ते पर लुप्त हो गया और अश्दोद शहर में फिर से प्रकट हो गया।

737ACT840arh5διερχόμενος1that region

यह अश्दोद शहर के आसपास के क्षेत्र को सन्दर्भित करता है।

738ACT840zfn6τὰς πόλεις πάσας1to all the cities

उस क्षेत्र के सभी शहरों में

739ACT9introjm6x0
740ACT91r4n5writing-background0General Information:
741ACT91yt9e0Connecting Statement:

कहानी वापस शाऊल और उसके उद्धार में बदल जाती है।

742ACT91anb6figs-abstractnounsἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς1still speaking threats even of murder against the disciples
743ACT92v9lwfigs-metonymyπρὸς τὰς συναγωγάς1for the synagogues
744ACT92y8f6ἐάν τινας εὕρῃ1if he found any
745ACT92pk19τῆς ὁδοῦ, ὄντας1who belonged to the Way

जिन्होंने यीशु मसीह की शिक्षाओं का पालन किया

746ACT92n94sτῆς ὁδοῦ1the Way

यह परिस्थिति उस समय मसीही धर्म के लिए एक शीर्षक रही प्रतीत होती है।

747ACT92a6z4figs-explicitδεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ1he might bring them bound to Jerusalem
748ACT93lv9q0Connecting Statement:

महायाजक के द्वारा शाऊल को चिट्ठी दिए जाने के बाद, शाऊल दमिश्क के लिए चला गया।

749ACT93jf4gἐν…τῷ πορεύεσθαι1As he was traveling

शाऊल ने यरूशलेम छोड़ दिया और अब दमिश्क की यात्रा करता है।

750ACT93by55writing-neweventἐγένετο1it happened that

यह एक अभिव्यक्ति है जो यह दिखाने के लिए कहानी में बदलाव को चिन्हित करती है कि कुछ अलग होने वाला है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

751ACT93dm6cτε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1there shone all around him a light out of heaven

स्वर्ग से एक प्रकाश उसके चारों ओर चमका

752ACT93gua8ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1out of heaven

सम्भावित अर्थ हैं 1) स्वर्ग, जहाँ परमेश्वर रहता है या 2) आकाश। पहला अर्थ सर्वोत्तम है। उस अर्थ का प्रयोग करें यदि आपकी भाषा में इसके लिए एक अलग शब्द है।

753ACT94y4u4πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν1he fell upon the ground
754ACT94c9l4figs-rquestionτί με διώκεις1why are you persecuting me?
755ACT95q8ge0General Information:
756ACT95jaq2τίς εἶ, κύριε1Who are you, Lord?

शाऊल यह स्वीकार नहीं कर रहा था कि यीशु प्रभु है। वह उस शीर्षक का उपयोग इसलिए करता है क्योंकि वह समझ गया था कि उसने किसी अलौकिक सामर्थ्य वाले के साथ बात की थी।

757ACT96i1kjἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν1but rise, enter into the city

उठ और दमिश्क शहर में जा

758ACT96fbi6figs-activepassiveλαληθήσεταί σοι1it will be told you
759ACT97xu7cἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες1hearing the voice, but seeing no one

उन्होंने आवाज सुनी, परन्तु उन्होंने किसी को नहीं देखा

760ACT97f9feμηδένα δὲ θεωροῦντες1but seeing no one

परन्तु किसी को नहीं देखा। स्पष्ट रूप से केवल शाऊल ने ही प्रकाश का अनुभव किया था।

761ACT98puw3figs-explicitἀνεῳγμένων…τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ1when he opened his eyes

इसका तात्पर्य है कि उसने अपनी आँखें बन्द कर ली थीं क्योंकि प्रकाश बहुत ही उज्ज्वल था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

762ACT98dgg8οὐδὲν ἔβλεπεν1he could see nothing

वह कुछ भी नहीं देख सका। शाऊल अन्धा हो गया था।

763ACT99fhn6ἦν…μὴ βλέπων1was without sight
764ACT99t8ucοὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν1he neither ate nor drank

यह नहीं कहा गया है कि उसने आराधना के भाव में नहीं खाने या पीने का निर्णय किया है, या उसे भूख नहीं थी क्योंकि वह अपनी अवस्था से बहुत अधिक परेशान था। कारण को निर्दिष्ट नहीं करना सर्वोत्तम है।

765ACT910kgn9translate-names0General Information:

शाऊल की कहानी आगे बढ़ती है परन्तु लूका हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को प्रस्तुत करता है। यह वह हनन्याह नहीं है, जो पहले प्रेरितों के काम 5:3 में मर गया था। आप इस नाम का अनुवाद उसी तरह कर सकते हैं जैसे आपने प्रेरितों के काम 5:1 में किया था। यद्यपि नए नियम में एक से अधिक यहूदा वर्णित हैं, परन्तु सम्भव है कि यह इस यहूदा की एकमात्र उपस्थिति है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

766ACT910j847writing-participantsἦν δέ1Now there was

यह हनन्याह को एक नए चरित्र के रूप में प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

767ACT910vl8kὁ…εἶπεν1He said

हनन्याह ने कहा

768ACT911mn24πορεύθητι ἐπὶ τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν1go to the street which is called Straight

सीधी गली में जा

769ACT911ie1lοἰκίᾳ Ἰούδα1house of Judas

यह यहूदा वह चेला नहीं है, जिसने यीशु को पकड़वा दिया था। यह यहूदा दमिश्क में एक घर का मालिक था, जहाँ शाऊल रह रहा था।

770ACT911u5j8Σαῦλον ὀνόματι Ταρσέα1a man from Tarsus named Saul
771ACT912jk46translate-symactionἐπιθέντα αὐτῷ χεῖρας1laying his hands on him

यह शाऊल को आत्मिक आशीष देने का प्रतीक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

772ACT912nx5qἀναβλέψῃ1he might see again

वह उसके देखने की क्षमता को वापस पा सकता है

773ACT913la9tἁγίοις σου1your holy people
774ACT914ptd6figs-explicitὧδε…ἐξουσίαν…δῆσαι πάντας1authority ... to arrest everyone here

यह निहित है कि इस समय तक शाऊल को दी गई सामर्थ्य और अधिकार की सीमा यहूदी लोगों तक ही सीमित थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

775ACT914t3flfigs-metonymyτοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου1calls upon your name
776ACT915jmt7figs-metonymyσκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος1he is a chosen instrument of mine
777ACT915z5fjfigs-metonymyτοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου1to carry my name
778ACT916kty3figs-metonymyὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου1for the cause of my name
779ACT917q61xfigs-you0General Information:
780ACT917j2pf0Connecting Statement:

हनन्याह उस घर को जाता है, जहाँ शाऊल रह रहा है। शाऊल के ठीक होने के बाद, कहानी हनन्याह से वापस शाऊल की ओर चली जाती है।

781ACT917s8msἀπῆλθεν δὲ Ἁνανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν1So Ananias departed, और entered into the house
782ACT917my6mtranslate-symactionἐπιθεὶς ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας1Laying his hands on him

हनन्याह ने शाऊल पर अपने हाथ रखे। यह शाऊल को आशीष देने का प्रतीक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

783ACT917a89qfigs-activepassiveὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου1so that you might receive your sight and be filled with the Holy Spirit
784ACT918m1hxἀπέπεσαν…ὡς λεπίδες1something like scales fell

आँखों से छिलके की तरह दिखाई देने वाला कुछ गिरा

785ACT918g2eaἀνέβλεψέν1he received his sight

वह फिर से देखने में सक्षम था

786ACT918efs9figs-activepassiveἀναστὰς ἐβαπτίσθη1he arose and was baptized
787ACT920rc490General Information:
788ACT920w65rguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

यह मसीह के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है. (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

789ACT921xid8figs-hyperboleπάντες οἱ ἀκούοντες1All who heard him
790ACT921f4fdfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὁ πορθήσας ἐν Ἰερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο1Is not this the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name?
791ACT921ctg3figs-metonymyτὸ ὄνομα τοῦτο1this name
792ACT922r1npσυνέχυννεν τοὺς Ἰουδαίους1causing distress among the Jews

वे इस विचार में परेशान थे कि उन्हें शाऊल के तर्कों का खण्डन करने का कोई तरीका नहीं मिला कि यीशु मसीह था।

793ACT923g6gw0General Information:
794ACT923g74cfigs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1the Jews
795ACT924lv62figs-activepassiveἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν1But their plan became known to Saul
796ACT924cy9nπαρετηροῦντο…καὶ τὰς πύλας1They watched the gates

इस शहर के चारों ओर एक दीवार थी। लोग सामान्य रूप से फाटकों के माध्यम से शहर में प्रवेश कर सकते हैं और बाहर निकल सकते हैं।

797ACT925lc8mοἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciples

वे लोग जिन्होंने यीशु के बारे में शाऊल के सन्देश पर विश्वास किया था और उसकी शिक्षा का पालन कर रहे थे

798ACT925u8g8διὰ τοῦ τείχους, καθῆκαν αὐτὸν, χαλάσαντες ἐν σπυρίδι1let him down through the wall, lowering him in a basket

दीवार के एक झरोखे से उसे एक बड़ी टोकरी में रस्सियों का उपयोग करते हुए नीचे उतार दिया

799ACT926j1el0General Information:
800ACT926e38mfigs-hyperboleκαὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν1but they were all afraid of him
801ACT927n9f1figs-metonymyἐπαρρησιάσατο ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ1had spoken boldly in the name of Jesus
802ACT928m5rsἦν μετ’ αὐτῶν1He met with them
803ACT928fbb7figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου1in the name of the Lord Jesus
804ACT929d7lmσυνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς1debated with the Grecian Jews

शाऊल ने यूनानी बोलने वाले यहूदियों के साथ तर्क करने की प्रयास किया।

805ACT930uz9aοἱ ἀδελφοὶ1the brothers
806ACT930j4mtκατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν1brought him down to Caesarea
807ACT930aqn6figs-explicitἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν1sent him away to Tarsus

कैसरिया एक बन्दरगाह था। उन भाइयों ने सम्भवतः शाऊल को जहाज से तरसुस भेज दिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

808ACT931vk8y0General Information:

वचन 31 एक कथन है, जो कलीसिया की बढ़ौत्तरी की जानकारी देता है।

809ACT931n7c50Connecting Statement:

वचन 32 में, यह कहानी शाऊल से पतरस के बारे में कहानी के एक नए हिस्से की ओर मुड़ जाती है।

810ACT931s4bnἡ…ἐκκλησία καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, καὶ Γαλιλαίας, καὶ Σαμαρείας1the church throughout all Judea, Galilee, and Samaria
811ACT931fh2gεἶχεν εἰρήνην1had peace

शान्तिपूर्वक रहते थे। इसका अर्थ है कि स्तिफनुस की हत्या के साथ आरम्भ हुआ सताव समाप्त हो गया था।

812ACT931elq7figs-activepassiveοἰκοδομουμένη1was built up
813ACT931j8c9figs-metaphorπορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου1walking in the fear of the Lord
814ACT931hl24τῇ παρακλήσει τοῦ Ἁγίου Πνεύματος1in the comfort of the Holy Spirit

पवित्र आत्मा के उन्हें दृढ़ करने और प्रोत्साहित करने के द्वारा

815ACT932w68gwriting-neweventἐγένετο δὲ1Now it came about

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के एक नए हिस्से को चिन्हित करने के लिए किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

816ACT932m9sgfigs-hyperboleδιὰ πάντων1throughout the whole region

यह पतरस का यहूदिया, गलील और सामरिया क्षेत्र के कई स्थानों पर विश्वासियों से मुलाकात करने के लिए एक सामान्यकरण है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

817ACT932ad7gκατελθεῖν1he came down
818ACT932g5c4Λύδδα1Lydda

लुद्दा एक शहर है जो याफा के लगभग 18 किलोमीटर दक्षिण पूर्व में स्थित है। इस शहर को पुराने नियम और आधुनिक इस्राएल में लूद कहा जाता था।

819ACT933hzd7εὗρεν…ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα1There he found a certain man
820ACT933jnc4writing-participantsἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν1a certain man named Aeneas

यह ऐनियास को कहानी में एक नए चरित्र के रूप में प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

821ACT933uj5fwriting-backgroundκατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος1who had been in his bed ... was paralyzed

यह ऐनियास के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

822ACT933k7hwπαραλελυμένος1paralyzed

चलने में असमर्थ, सम्भवतः कमर के नीचे हिलने में असमर्थ था

823ACT934ff2aστρῶσον σεαυτῷ1make your bed

अपनी चटाई को लपेट ले

824ACT935z3fpfigs-hyperboleπάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα1everyone who lived in Lydda and in Sharon
825ACT935qkv4Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα1in Lydda and in Sharon

लुद्दा शहर शारोन के मैदान में स्थित था।

826ACT935pf23εἶδαν αὐτὸν1saw the man
827ACT935x9ywfigs-metaphorοἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον1and they turned to the Lord
828ACT936gy8uwriting-background0General Information:

ये वचन तबीता नाम की स्त्री के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

829ACT936du3s0Connecting Statement:

लूका पतरस के बारे में एक नई घटना के साथ कहानी को जारी रखता है।

830ACT936zgq5writing-neweventδέ…ἦν1Now there was

यह कहानी में एक नया हिस्सा प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

831ACT936gwr4translate-namesΤαβειθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται, Δορκάς1
832ACT936q2rnπλήρης ἔργων ἀγαθῶν1full of good works

कई अच्छे काम कर रही थी

833ACT937mg72figs-explicitἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις1It came about in those days
834ACT937y8sxλούσαντες…αὐτὴν1washed her

यह उसे गाड़ने को तैयार करने के लिए नहलाना था।

835ACT937znj4ἔθηκαν ἐν ὑπερῴῳ1they laid her in an upper room

अन्तिम संस्कार प्रक्रिया के समय यह शरीर का एक अस्थायी प्रदर्शन था।

836ACT938uhz5ἀπέστειλαν δύο ἄνδρας πρὸς αὐτὸν1they sent two men to him

चेलों ने पतरस के पास दो पुरुष भेजे

837ACT939k1seεἰς τὸ ὑπερῷον1to the upper room

सीढ़ियों से ऊपर के कमरे में जहाँ दोरकास का शरीर रखा हुआ था

838ACT939me79πᾶσαι αἱ χῆραι1all the widows

यह सम्भव है कि उस शहर की सभी विधवाएँ वहाँ थीं, क्योंकि यह एक बड़ा शहर नहीं था।

839ACT939piu7χῆραι1widows

वे स्त्रियाँ जिनके पतियों की मृत्यु हो गई थी और इसलिए उन्हें सहायता की आवश्यकता थी

840ACT939y6q5μετ’ αὐτῶν οὖσα1while she had been with them

जिस समय वह चेलों के साथ जीवित थी

841ACT940ek9cwriting-endofstory0

तबीता की कहानी वचन 42 में समाप्त होती है। वचन 43 हमें बताता है कि कहानी समाप्त होने के बाद पतरस के साथ क्या होता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

842ACT940yp2uἐκβαλὼν…ἔξω πάντας1put them all out of the room

उन सभी को कमरे चले जाने के लिए बोला। पतरस ने सभी को बाहर कर दिया था ताकि वह तबीता के लिए प्रार्थना करने के लिए अकेला हो सके।

843ACT941r7n6δοὺς…αὐτῇ χεῖρα, ἀνέστησεν αὐτήν1gave her his hऔर और lifted her up

पतरस ने उसके हाथ को पकड़ लिया और उसे खड़े होने में सहायता की।

844ACT941b73sτοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρα1the believers और the widows

वे विधवाएँ सम्भवतः विश्वासिनी भी थीं, परन्तु विशेष रूप से उल्लेख किया गया है, क्योंकि तबीता उनके लिए बहुत महत्वपूर्ण थीं।

845ACT942nda9figs-activepassiveγνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ’ ὅλης τῆς Ἰόππη1This matter became known throughout all Joppa
846ACT942fyz4ἐπίστευσαν…ἐπὶ τὸν Κύριον1believed on the Lord

प्रभु यीशु के सुसमाचार पर विश्वास किया

847ACT943k9ikwriting-neweventἐγένετο1It happened that

यह उसके बारे में आया है। इस कहानी में अगली घटना के आरम्भ के में प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

848ACT943qar2Σίμωνι, βυρσεῖ1Simon, a tanner

शमौन नाम का एक व्यक्ति जो जानवर की खालों से चमड़ा बनाता था

849ACT10introym7z0
850ACT101m1vxwriting-background0General Information:

ये वचन कुरनेलियुस के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

851ACT101nfy50Connecting Statement:

यह कुरनेलियुस के बारे में कहानी के हिस्से का आरम्भ है।

852ACT101wtb9writing-participantsἀνὴρ δέ τις1Now there was a certain man

यह ऐतिहासिक विवरण के इस हिस्से में एक नए व्यक्ति को प्रस्तुत करने का एक तरीका था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

853ACT101x476ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ Σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς1Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment

उसका नाम कुरनेलियुस था। वह रोमी सेना के इतालियानी खण्ड के 100 सैनिकों का प्रभारी अधिकारी था।

854ACT102s6rhεὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν1He was a devout man, one who worshiped God

वह परमेश्वर में विश्वास करता था और अपने जीवन में परमेश्वर की आराधना और आदर करने की चाहत रखता था

855ACT102n8i3φοβούμενος τὸν Θεὸν1worshiped God
856ACT102w2kxfigs-hyperboleδεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός1he constantly prayed to God
857ACT103up3jὥραν ἐνάτην1the ninth hour

दोपहर में तीन बजे। यहूदियों के लिए यह दोपहर की प्रार्थना का सामान्य समय है।

858ACT103g3lvεἶδεν…φανερῶς1he clearly saw

कुरनेलियुस ने स्पष्ट रूप से देखा

859ACT104p5mlfigs-explicitαἱ προσευχαί σου, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου, ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ1Your prayers and your gifts ... a memorial offering into God's presence
860ACT106lt9nβυρσεῖ1a tanner

एक व्यक्ति जो पशु की खालों से चमड़ा बनाता है

861ACT107g6lqὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ1When the angel who spoke to him had left

जब कुरनेलियुस का स्वर्गदूत का दर्शन समाप्त हो गया था।

862ACT107i3x7στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ1a devout soldier from among those who served him

उन सैनिकों में से एक जिन्होंने उसकी सेवा की थी, उन्होंने भी परमेश्वर की आराधना की थी। इस सैनिक ने परमेश्वर की आराधना की थी। रोमी सेना में यह दुर्लभ था, इसलिए कुरनेलियुस के अन्य सैनिकों ने सम्भवतः परमेश्वर की आराधना नहीं की थी।

863ACT107yg7gεὐσεβῆ1devout

एक ऐसे व्यक्ति का वर्णन करने के लिए एक विशेषण जिसने परमेश्वर की आराधना की थी और उसकी सेवा की थी।

864ACT108pcg2ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς1told them all that had happened

कुरनेलियुस ने अपने दो सेवकों और अपने सैनिकों में से एक को अपना दर्शन बताया।

865ACT108d2p3ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην1sent them to Joppa

अपने दो सेवकों को और एक सैनिक को याफा भेजा।

866ACT109ey9n0General Information:
867ACT109w3g40Connecting Statement:

यह कहानी हमें यह बताने के लिए कुरनेलियुस से पतरस की ओर मुड़ जाती है कि परमेश्वर उसके साथ क्या कर रहा है।

868ACT109tu7nπερὶ ὥραν ἕκτην1about the sixth hour

दोपहर के आसपास

869ACT109r6l8ἀνέβη…ἐπὶ τὸ δῶμα1up upon the housetop

उन घरों की छतें समतल थीं, और लोग अक्सर उन पर कई अलग-अलग गतिविधियाँ किया करते थे।

870ACT1010slq7παρασκευαζόντων…αὐτῶν1while the people were cooking some food

लोगों के खाना पकाना समाप्त करने से पहले

871ACT1010im7xfigs-activepassiveἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις1he was given a vision
872ACT1011n4hiθεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον1he saw the sky open

यह पतरस के दर्शन का आरम्भ था। यह एक नया वाक्य हो सकता है।

873ACT1011u9u4ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς1something like a large sheet ... four corners

वह पात्र जिसमें जानवर थे उसकी बनावट एक बड़े चौकोर कपड़े के टुकड़े के समान थी।

874ACT1011jh1mτέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον1let down by its four corners
875ACT1012ua3jfigs-explicitπάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ1all kinds of four-footed animals ... birds of the sky
876ACT1013a2z4figs-synecdocheἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν1a voice spoke to him
877ACT1014z7r5μηδαμῶς1Not so

मैं ऐसा नहीं करूँगा

878ACT1014a2jjfigs-explicitοὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον1I have never eaten anything that was defiled and unclean

यह निहित है कि पात्र में कुछ जानवर अशुद्ध थे जैसा कि मूसा के नियम द्वारा परिभाषित किया गया था और मसीह की मृत्यु से पहले रहने वाले विश्वासियों द्वारा खाए नहीं गए थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

879ACT1015xs5sfigs-123personἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν1What God has cleansed
880ACT1016rlr9τοῦτο…ἐγένετο ἐπὶ τρίς1This happened three times
881ACT1017d4ziδιηπόρει ὁ Πέτρος1Peter was very confused

इसका अर्थ है कि पतरस को समझने में कठिनाई हो रही थी कि दर्शन का अर्थ क्या था।

882ACT1017n6daἰδοὺ1behold
883ACT1017e62mfigs-explicitἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα1stood before the gate

घर के द्वार के सामने खड़े थे। यह निहित है कि सम्पत्ति में प्रवेश करने के लिए इस घर में एक द्वार वाली एक दीवार थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

884ACT1017h72mδιερωτήσαντες τὴν οἰκίαν1after they had asked their way to the house

यह उनके उस घर पहुँचने से पहले हुआ था। इसे पहले वचन में कहा जा सकता है, जैसा यूएसटी करता है।

885ACT1018qe9dφωνήσαντες1They called out

पतरस के बारे में पूछते समय कुरनेलियुस के पुरुष द्वार के बाहर ही रहे।

886ACT1019e8aiδιενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος1thinking about the vision

दर्शन के अर्थ के बारे में सोच रहा है

887ACT1019d9q8τὸ Πνεῦμα1the Spirit

पवित्र आत्मा

888ACT1019iqx5ἰδοὺ1Behold, three

ध्यान दो, क्योंकि जो मैं कहने वाला हूँ वह सत्य और महत्वपूर्ण दोनों है: तीन

889ACT1019va39translate-textvariantsἄνδρες τρεῖς ζητοῦσιν σε1three men are looking for you

कुछ प्राचीन ग्रंथों में पुरुषों की एक भिन्न संख्या पाई जाती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-textvariants]])

890ACT1020ym1xκατάβηθι1go down

घर की छत से नीचे जा

891ACT1020wx4nπορεύου σὺν αὐτοῖς, μηδὲν διακρινόμενος1Do not hesitate to go with them

पतरस के लिए यह स्वाभाविक होगा कि वह उनके साथ न जाना चाहे, क्योंकि वे अजनबी थे और वे अन्यजाति थे।

892ACT1021lj1fἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε1I am he whom you are seeking

मैं ही वह व्यक्ति हूँ, जिसे तुम ढूँढ रहे हो

893ACT1022i4zh0General Information:
894ACT1022baa3figs-activepassiveΚορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου, μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ1A centurion named Cornelius ... listen to a message from you

इसे कई वाक्यों में विभाजित किया जा सकता है और सक्रिय रूप में कहा जा सकता है जैसा यूएसटी करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])

895ACT1022wvl1φοβούμενος τὸν Θεὸν1worships God
896ACT1022gv91figs-hyperboleὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων1all the nation of the Jews
897ACT1023jlc7εἰσκαλεσάμενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισεν1So Peter invited them to come in and stay with him

उस दोपहर में कैसरिया की यात्रा आरम्भ करना उनके लिए बहुत लम्बी थी।

898ACT1023shs5ἐξένισεν1stay with him

उसके मेहमान बनो

899ACT1023t7czτινες τῶν ἀδελφῶν τῶν ἀπὸ Ἰόππης1some of the brothers from Joppa

यह उन विश्वासियों को सन्दर्भित करता है, जो याफा में रहते थे।

900ACT1024c3s6τῇ…ἐπαύριον1On the following day

उनके याफा छोड़ने के बाद यह अगला दिन था। कैसरिया की यात्रा ने एक दिन से अधिक समय लिया था।

901ACT1024g2upὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς1Cornelius was waiting for them

कुरनेलियुस ने उनसे अपेक्षा की

902ACT1025wxt8ὡς…τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον1when Peter entered

जब पतरस घर में प्रवेश किया

903ACT1025b4pntranslate-symactionπεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας, προσεκύνησεν1fell down at his feet to worship him

उसने घुटने टेक दिए और अपना मुँह को पतरस के पैरों के निकट रख दिया। उसने पतरस का सम्मान करने के लिए ऐसा किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

904ACT1025u2x5πεσὼν1fell down

वह जानबूझकर यह दिखाने के लिए भूमि की ओर मुँह करके लेट जाता है कि वह आराधना कर रहा है।

905ACT1026s7n5ἀνάστηθι, καὶ ἐγὼ…ἄνθρωπός εἰμι1Stऔर up! I too am a man
906ACT1027f9x6figs-you0General Information:
907ACT1027bg7b0Connecting Statement:

पतरस उन लोगों को सम्बोधित करता है, जो कुरनेलियुस के घर में इकट्ठे हुए हैं।

908ACT1027twp9figs-explicitσυνεληλυθότας πολλούς1many people gathered together

कई अन्यजाति लोग एक साथ इकट्ठे हुए। यह निहित है कि जिन लोगों को कुरनेलियुस ने आमंत्रित किया था वे अन्यजाति थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

909ACT1028g7j7ὑμεῖς ἐπίστασθε1You yourselves know

पतरस कुरनेलियुस और उनके आमंत्रित अतिथियों को सम्बोधित कर रहा है।

910ACT1028iyx6ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ1it is not lawful for a Jewish man

यह एक यहूदी व्यक्ति के लिए मना किया गया है। यह यहूदी धार्मिक व्यवस्था को सन्दर्भित करता है।

911ACT1028k3weἀλλοφύλῳ1someone from another nation

यह उन लोगों को सन्दर्भित करता है, जो यहूदी नहीं थे और विशेष रूप से वहाँ से नहीं थे जहाँ वे रहते थे।

912ACT1030krz8figs-you0General Information:
913ACT1030n5fs0Connecting Statement:

कुरनेलियुस पतरस के प्रश्न का उत्तर देता है।

914ACT1030na4uἀπὸ τετάρτης ἡμέρας1Four days ago
915ACT1030mqv8translate-textvariantsπροσευχόμενος1praying
916ACT1030yy6eτὴν ἐνάτην1at the ninth hour

सामान्य दोपहर का समय जब यहूदी परमेश्वर से प्रार्थना करते हैं।

917ACT1031heh3figs-activepassiveεἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ1your prayer has been heard by God
918ACT1031s6nzἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1reminded God about you

तुझे परमेश्वर के ध्यान में लाए। यह इस बात का तात्पर्य नहीं है कि परमेश्वर भूल गया था।

919ACT1032ci31μετακάλεσαι Σίμωνα, ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος1call to you a man named Simon who is called Peter

शमौन को जिसे पतरस भी कहा जाता है तेरे पास आने के लिए कहो

920ACT1033p5eeἐξαυτῆς1at once

उसी समय

921ACT1033ruf3σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος1You are kind to have come
922ACT1033ry21ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1in the sight of God

यह परमेश्वर की उपस्थिति को सन्दर्भित करता है।

923ACT1033xt4xfigs-activepassiveτὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ Κυρίου1that you have been instructed by the Lord to say
924ACT1034ku8u0Connecting Statement:

पतरस कुरनेलियुस के घर में हर एक से बात करना आरम्भ कर देता है।

925ACT1034cyn8ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα εἶπεν1Then Peter opened his mouth and said

पतरस ने उनसे बात करना आरम्भ कर दिया

926ACT1034ha31ἐπ’ ἀληθείας1Truly

इसका अर्थ है कि वह जो कहने वाला है, वह जानना विशेष रूप से महत्वपूर्ण है।

927ACT1034iii7οὐκ ἔστιν προσωπολήμπτης ὁ Θεός1God does not take anyone's side

परमेश्वर कुछ निश्चित लोगों का पक्ष नहीं लेता है

928ACT1035j78eὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην, δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν1anyone who worships and does righteous deeds is acceptable to him

वह किसी को भी स्वीकार करता है, जो उससे डरता है और धार्मिक कार्यों को करता है

929ACT1035b5crφοβούμενος1worships
930ACT1036bjk70General Information:
931ACT1036sv4s0Connecting Statement:

पतरस कुरनेलियुस और उसके मेहमानों से बात करना जारी रखता है।

932ACT1036md1lοὗτός ἐστιν πάντων Κύριος1who is Lord of all
933ACT1037ch65figs-hyperboleκαθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας1throughout all Judea
934ACT1037sq2iμετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης1after the baptism that John announced

यूहन्ना के लोगों को पश्चाताप करने के लिए उपदेश देने और फिर उन्हें बपतिस्मा देने के बाद

935ACT1038jtr3Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ δυνάμει1the events ... and with power
936ACT1038ku82figs-metaphorἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ δυνάμει1God anointed him with the Holy Spirit and with power

पवित्र आत्मा और परमेश्वर की सामर्थ्य इस तरह बोले गए हैं, जैसे कि वे कोई ऐसी चीज हैं, जो किसी व्यक्ति पर उण्डेली जा सकती हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

937ACT1038y5yafigs-hyperboleπάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου1all who were oppressed by the devil
938ACT1038tj3ufigs-idiomὁ Θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ1God was with him
939ACT1039kal7figs-exclusive0General Information:
940ACT1039sx3aἔν…τῇ χώρᾳ τῶν Ἰουδαίων1in the country of the Jews

यह मुख्य रूप से उस समय के यहूदिया को सन्दर्भित करता है।

941ACT1039z4dtκρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου1hanging him on a tree
942ACT1040cxj5figs-idiomτοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν1God raised him up
943ACT1040w8kvτῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ1the third day

उसकी मृत्यु के बाद तीसरे दिन

944ACT1040iz8lἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι1caused him to be seen

मृतकों में से जिलाए जाने के बाद कई लोगों को उसे देखने की अनुमति दी गई

945ACT1041q7d1ἐκ νεκρῶν1from the dead

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक के सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है।

946ACT1042ik96figs-exclusive0General Information:
947ACT1042zne50Connecting Statement:

पतरस कुरनेलियुस के घर में सभों के लिए अपने भाषण को पूरा करता है, जिसे उसने प्रेरितों के काम 10:34 में आरम्भ किया था।

948ACT1042c1akfigs-activepassiveὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ1that this is the one who has been chosen by God
949ACT1042ws4tfigs-nominaladjζώντων καὶ νεκρῶν1the living and the dead
950ACT1043ub5dτούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν1It is to him that all the prophets bear witness

सभी भविष्यवक्ता यीशु को गवाही देते हैं

951ACT1043vq6lfigs-activepassiveἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν…πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτὸν1everyone who believes in him shall receive forgiveness of sins
952ACT1043y6d1figs-metonymyδιὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ1through his name
953ACT1044cz7xἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον1the Holy Spirit fell
954ACT1044wf7uπάντας τοὺς ἀκούοντας1all of those who were listening
955ACT1045j6wtἡ δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος1the gift of the Holy Spirit

यह स्वयं पवित्र आत्मा को सन्दर्भित करता है, जो उन्हें दिया गया था।

956ACT1045g161figs-activepassiveτοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐκκέχυται1the Holy Spirit was poured out
957ACT1045mqs8figs-metaphorἐκκέχυται1poured out
958ACT1045je22ἡ δωρεὰ1the gift

मुफ्त उपहार

959ACT1045f33nκαὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη1also on the Gentiles
960ACT1046w58d0General Information:
961ACT1046mpg50Connecting Statement:

यह कुरनेलियुस के बारे में कहानी के हिस्से का अन्त है।

962ACT1046p6paαὐτῶν λαλούντων γλώσσαις, καὶ μεγαλυνόντων τὸν Θεόν1Gentiles speak in other languages and praising God

ये बोली जाने वाली प्रसिद्ध भाषाएँ थीं जो यहूदियों द्वारा यह स्वीकार करने का कारण हुईं कि अन्यजाति वास्तव में परमेश्वर की स्तुति कर रहे थे।

963ACT1047u5d5figs-rquestionμήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον, ὡς καὶ ἡμεῖς1Can anyone keep water from these people so they should not be baptized, these people who have received ... we?
964ACT1048t2y9figs-explicitπροσέταξεν…αὐτοὺς…βαπτισθῆναι1he commanded them to be baptized
965ACT1048ax6xfigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι1be baptized in the name of Jesus Christ
966ACT11introhva50
967ACT111uw5m0General Information:

इस कहानी में एक नई घटना का आरम्भ है।

968ACT111j7f70Connecting Statement:

पतरस यरूशलेम में आता है और वहाँ यहूदियों से बात करना आरम्भ कर देता है।

969ACT111ab75writing-neweventδὲ1Now

यह कहानी के एक नए हिस्से को चिन्हित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

970ACT111f1mdοἱ…ἀδελφοὶ1the brothers
971ACT111q8wlοἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν1who were in Judea

जो यहूदिया प्रान्त में थे

972ACT111w3rxfigs-metonymyἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1had received the word of God
973ACT112kb4mἀνέβη…εἰς Ἰερουσαλήμ1had come up to Jerusalem

यरूशलेम इस्राएल के लगभग किसी अन्य स्थान से अधिक ऊँचाई पर स्थित था, इसलिए इस्राएलियों के लिए यरूशलेम को ऊपर आने और उससे नीचे जाने के बारे में बात करना सामान्य था।

974ACT112yar6figs-metonymyοἱ ἐκ περιτομῆς1they who belonged to the circumcision group
975ACT113ah7vfigs-metonymyἄνδρας, ἀκροβυστίαν ἔχοντας1uncircumcised men
976ACT113t9e1συνέφαγεν αὐτοῖς1ate with them

यहूदियों के लिए अन्यजाति लोगों के साथ भोजन करना यहूदी परम्पराओं के विरूद्ध था।

977ACT114lrh60Connecting Statement:

पतरस यहूदियों को अपने दर्शन के बारे में और कुरनेलियुस के घर में जो हुआ था, उसके बारे में बताकर उत्तर देता है।

978ACT114bfp5ἀρξάμενος…Πέτρος ἐξετίθετο1Peter started to explain

पतरस ने यहूदी विश्वासियों की आलोचना नहीं की परन्तु एक मित्रता भरे व्याख्यात्मक तरीके से प्रतिक्रिया व्यक्त की।

979ACT114nuy6καθεξῆς1in detail

असल में जो घटित हुआ था

980ACT115j37pὡς ὀθόνην μεγάλην1like a large sheet

वह पात्र जिसमें जानवर थे उसकी बनावट एक बड़े चौकोर कपड़े के टुकड़े के समान थी। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 10:11 में कैसे किया है।

981ACT115axu6τέσσαρσιν ἀρχαῖς1by its four corners
982ACT116lbh4figs-explicitτετράποδα τῆς γῆς1four-legged animals of earth
983ACT116ew64θηρία1wild beasts

यह सम्भवतः उन जानवरों को सन्दर्भित करता है जिनको लोग पालन या नियन्त्रित नहीं करते या कर नहीं सकते हैं।

984ACT116t36iἑρπετὰ1creeping animals

ये सरीसृप हैं।

985ACT117i5icfigs-synecdocheἤκουσα…φωνῆς1I heard a voice
986ACT118m4muμηδαμῶς1Not so

मैं ऐसा नहीं करूँगा। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 10:14 में कैसे किया है।

987ACT118m5p5figs-metonymyκοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου1nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth
988ACT118kj91ἀκάθαρτον1unclean
989ACT119n2gnfigs-metonymyἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου1What God has declared clean, do not call unclean

यह चादर में जानवरों को सन्दर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

990ACT1110xrq6τοῦτο…ἐγένετο ἐπὶ τρίς1This happened three times
991ACT1111ias8figs-exclusive0General Information:
992ACT1111b2qvἰδοὺ1Behold

यह शब्द हमें कहानी में नए लोगों की ओर सचेत करता है। आपकी भाषा में ऐसा करने का एक तरीका हो सकता है।

993ACT1111k44jἐξαυτῆς1right away
994ACT1111qwn5figs-activepassiveἀπεσταλμένοι1they had been sent
995ACT1112lf6mμηδὲν διακρίναντα1that I should make no distinction regarding them

कि मुझे चिन्तित नहीं होना चाहिए कि वे अन्यजाति थे

996ACT1112cf8xἦλθον…σὺν ἐμοὶ…οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι1These six brothers went with me

ये छः भाई मेरे साथ कैसरिया गए

997ACT1112xrc6οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι1These six brothers

ये छः यहूदी विश्वासी

998ACT1112w6iaεἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός1into the man's house

यह कुरनेलियुस के घर को सन्दर्भित करता है।

999ACT1113few6Σίμωνα, τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον1Simon who is called Peter

शमौन जिसे पतरस भी कहा जाता है। देखें कि आपने समान वाक्यांश का अनुवाद प्रेरितों के काम 10:32 में कैसे किया है।

1000ACT1114hpr2figs-metonymyπᾶς ὁ οἶκός σου1all your household
1001ACT1115qy12figs-inclusive0General Information:
1002ACT1115a8jwἐν…τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς1As I began to speak to them, the Holy Spirit came on them

इसका तात्पर्य है कि पतरस ने बोलना समाप्त नहीं किया था, परन्तु अधिक कहना चाहता था।

1003ACT1115ak2pfigs-ellipsisἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ1the Holy Spirit came on them, just as on us in the beginning
1004ACT1115th4mἐν ἀρχῇ1in the beginning

पतरस पिन्तेकुस्त के दिन को उद्धरित कर रहा है।

1005ACT1116v116figs-activepassiveὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ1you shall be baptized in the Holy Spirit
1006ACT1117pe42figs-inclusive0General Information:
1007ACT1117e5760Connecting Statement:

पतरस अपने प्रचार को (जिसे उसने प्रेरितों के काम 11:4) में आरम्भ किया था) यहूदियों को अपने दर्शन के बारे में और कुरनेलियुस के घर में क्या हुआ था, के बारे में बताते हुए पूरा करता है।

1008ACT1117u3nufigs-rquestionεἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς, ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν1Then if God gave to them ... who was I, that I could oppose God?
1009ACT1117y7agτὴν ἴσην δωρεὰν1the same gift

पतरस पवित्र आत्मा के वरदान को सन्दर्भित करता है।

1010ACT1118nr7gἡσύχασαν1they said nothing in response

उन्होंने पतरस के साथ वाद-विवाद नहीं किया

1011ACT1118z3fyfigs-abstractnounsκαὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ Θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν1God has given repentance for life to the Gentiles also
1012ACT1119zck40Connecting Statement:

स्तिफनुस को पत्थरवाह होने के बाद भागने वाले विश्वासियों के साथ क्या हुआ इसके बारे में लूका बताता है।

1013ACT1119bwb8writing-neweventοὖν1Now

यह कहानी के नए हिस्से को प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1014ACT1119m3i7οἱ…διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ, διῆλθον1those who had been scattered by the persecution that arose over Stephen spread

यहूदियों ने यीशु के अनुयायियों को सताना आरम्भ किया क्योंकि स्तिफनुस ने उन बातों को कहा और किया था जो यहूदियों को पसन्द नहीं आई थीं। इस सताव के कारण, यीशु के कई अनुयायियों ने यरूशलेम छोड़ दिया और कई अलग-अलग स्थानों पर गए।

1015ACT1119w5jnοἱ…διῆλθον1those ... spread

वे कई अलग-अलग दिशाओं में चले गए

1016ACT1119whm6figs-activepassiveδιασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως1who had been scattered by the persecution
1017ACT1119vx4bτῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ1the persecution that arose over Stephen

स्तिफनुस ने जो कहा और किया था उसके कारण हुआ सताव

1018ACT1119c8haεἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις1only to Jews

विश्वासियों ने सोचा कि परमेश्वर का सन्देश यहूदी लोगों के लिए था, न कि अन्यजातियों के लिए।

1019ACT1120mww9figs-explicitἐλάλουν καὶ πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς1spoke also to Greeks
1020ACT1121aj5gfigs-metonymyἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν1The hand of the Lord was with them
1021ACT1121n9pqfigs-metaphorἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον1turned to the Lord
1022ACT1122mrg90General Information:
1023ACT1122i7vsfigs-metonymyὦτα τῆς ἐκκλησίας1ears of the church
1024ACT1123b7w7ἰδὼν τὴν χάριν τὴν τοῦ Θεοῦ1saw the grace of God

देखा कि परमेश्वर ने विश्वासियों के प्रति दयालु तरीके से कैसे काम किया

1025ACT1123m1q9παρεκάλει πάντας1he encouraged them

वह उन्हें प्रोत्साहित करता रहा

1026ACT1123qlu4προσμένειν τῷ Κυρίῳ1to remain with the Lord
1027ACT1123bz6wfigs-metonymyτῇ προθέσει τῆς καρδίας1with all their heart
1028ACT1124he5zπλήρης Πνεύματος Ἁγίου1full of the Holy Spirit

पवित्र आत्मा ने बरनबास को नियन्त्रित किया क्योंकि उसने पवित्र आत्मा का आज्ञा पालन किया था।

1029ACT1124e57tfigs-metonymyπροσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ1many people were added to the Lord
1030ACT1125yhl60General Information:
1031ACT1125dm92ἐξῆλθεν…εἰς Ταρσὸν1out to Tarsus

तरसुस शहर से बाहर

1032ACT1126hu2gκαὶ εὑρὼν1When he found him

बरनबास को शाऊल का पता लगाने में बहुत समय और प्रयास लगा।

1033ACT1126wf5lwriting-neweventἐγένετο1It came about

यह कहानी में एक नई घटना को आरम्भ करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1034ACT1126w4dzαὐτοῖς…συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ1they gathered together with the church

बरनबास और शाऊल कलीसिया के साथ इकट्ठे हुए

1035ACT1126x8gxfigs-activepassiveχρηματίσαι…ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς, Χριστιανούς1The disciples were called Christians
1036ACT1126r6slπρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ1first in Antioch

पहली बार अन्ताकिया में

1037ACT1127pz7ywriting-background0General Information:

यहाँ लूका अन्ताकिया में एक भविष्यवाणी के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1038ACT1127h6zwδὲ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है।

1039ACT1127d8bbκατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων…εἰς Ἀντιόχειαν1came down from Jerusalem to Antioch

यरूशलेम अन्ताकिया की तुलना में ऊँचा था, इसलिए इस्राएलियों के लिए यरूशलेम को ऊपर जाने या उससे नीचे जाने के बारे में बात करना सामान्य था।

1040ACT1128wyk8ὀνόματι Ἅγαβος1Agabus by name

जिसका नाम अगबुस था

1041ACT1128q3tlἐσήμανεν διὰ τοῦ Πνεύματος1indicated by the Spirit

पवित्र आत्मा ने उसे भविष्यवाणी करने में सक्षम किया

1042ACT1128l3izλιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι1a great famine would occur

भोजन की बड़ी कमी पैदा होगी

1043ACT1128pd2tfigs-hyperboleἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην1over all the world
1044ACT1128jmc5figs-explicitἐπὶ Κλαυδίου1in the days of Claudius
1045ACT1129lhp80General Information:
1046ACT1129de92δὲ1So

इस शब्द का अर्थ एक ऐसी घटना को चिन्हित करता है जो पहले घटित हुई किसी अन्य बात के कारण घटित हुई थी। इस विषय में, उन्होंने अगबुस की भविष्यवाणी या अकाल के कारण पैसा भेजा।

1047ACT1129rk9zκαθὼς εὐπορεῖτό τις1as each one was able

धनी लोगों ने अधिक भेजा; गरीब लोगों ने कम भेजा।

1048ACT1129up7aἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς1the brothers in Judea

यहूदिया में रहने वाले विश्वासियों को

1049ACT1130l8i8figs-idiomδιὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου1by the hand of Barnabas and Saul
1050ACT12introf66j0
1051ACT121u4w7writing-background0General Information:

हेरोदेस के याकूब की हत्या के बारे में यह पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1052ACT121ua9p0Connecting Statement:

पहले याकूब की मौत और फिर पतरस का कारावास और फिर उसे छुड़ाना यह नए सताव को आरम्भ करता है।

1053ACT121ti1ywriting-neweventδὲ1Now

यह कहानी का एक नए हिस्से को आरम्भ करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1054ACT121f2grκατ’ ἐκεῖνον…τὸν καιρὸν1about that time

यह अकाल के समय को सन्दर्भित करता है।

1055ACT121zy6yfigs-idiomἐπέβαλεν…τὰς χεῖρας…τινας1laid hands on
1056ACT121u1gvfigs-explicitτινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας1some who belonged to the church

केवल याकूब और पतरस निर्दिष्ट हैं, जिसका अर्थ है कि वे यरूशलेम में कलीसिया के अगुवे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1057ACT121s7lcκακῶσαί1so that he might mistreat them

विश्वासियों को सताने के लिए

1058ACT122aw4tἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου, μαχαίρῃ1He killed James ... with the sword

यह उस तरीके को बताता है जिस प्रकार याकूब की हत्या हुई थी।

1059ACT122r1zvfigs-metonymyἀνεῖλεν…Ἰάκωβον1He killed James
1060ACT123pms70General Information:
1061ACT123v4agἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις1After he saw that this pleased the Jews

जब हेरोदेस को जान लिया कि याकूब को मार डालने से यहूदी अगुवों को प्रसन्नता हुई थी

1062ACT123wpm1ρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις1pleased the Jews

यहूदी अगुवों को आनन्दित कर दिया

1063ACT123cu7sὅτι…ἐστιν1That was
1064ACT123ly66ἡμέραι τῶν Ἀζύμων1the days of unleavened bread
1065ACT124pps1τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν1four squads of soldiers

सैनिकों के चार समूह। प्रत्येक दल में चार सैनिक थे जिन्होंने पतरस की निगरानी की थी, एक समय में एक समूह। उन समूहों को 24 घंटे का दिन चार बदलावों में विभाजित किया। हर समय दो सैनिक उसके बगल में और अन्य दो सैनिक प्रवेश द्वार पर होते थे।

1066ACT124i23aβουλόμενος…ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ1he was intending to bring him to the people
1067ACT125v2yzfigs-activepassiveὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ1So Peter was kept in the prison
1068ACT125f8qcfigs-activepassiveπροσευχὴ…ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν περὶ αὐτοῦ1prayer was made earnestly to God for him by those in the church
1069ACT125g189ἐκτενῶς1earnestly

निरंतर और समर्पण के साथ

1070ACT126km83figs-explicitἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ1On the night before Herod was going to bring him out for trial
1071ACT126g2bhδεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν1bound with two chains
1072ACT126aqv1ἐτήρουν τὴν φυλακήν1were keeping watch over the prison

जेल के दरवाजों की रक्षा कर रहे थे

1073ACT127kk4i0General Information:
1074ACT127i7g3ἰδοὺ1Behold

यह शब्द हमें आने वाली आश्चर्यजनक जानकारी पर ध्यान देने के लिए सचेत करता है।

1075ACT127lu25ἐπέστη1by him
1076ACT127z2i1ἐν τῷ οἰκήματι1in the prison cell

जेल के कमरे में

1077ACT127dc5bπατάξας…τοῦ Πέτρου1He struck Peter
1078ACT127dqn9ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν1his chains fell off his hands

स्वर्गदूत ने जंजीरों को छूए बिना पतरस के शरीर से गिर जाने दिया।

1079ACT128hxt9ἐποίησεν…οὕτως1Peter did so
1080ACT129gx770General Information:
1081ACT129sh8kοὐκ ᾔδει1He did not know

वह नहीं समझा

1082ACT129p9tyfigs-activepassiveἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου1what was done by the angel was real
1083ACT1210r7gyfigs-explicitδιελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν1After they had passed by the first guard and the second
1084ACT1210c18qδιελθόντες1had passed by

चले गए थे

1085ACT1210e36sfigs-ellipsisκαὶ δευτέραν1and the second
1086ACT1210y86kἦλθαν ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν1they came to the iron gate

पतरस और स्वर्गदूत लोहे के फाटक पर पहुँचे

1087ACT1210if3cτὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν1that led into the city
1088ACT1210i3stfigs-rpronounsἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς1it opened for them by itself
1089ACT1210j268προῆλθον ῥύμην μίαν1went down a street

एक गली से होकर गए

1090ACT1210fl89εὐθέως ἀπέστη…ἀπ’ αὐτοῦ1left him right away
1091ACT1211wlb6figs-idiomκαὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος1When Peter came to himself
1092ACT1211ue4kfigs-metonymyἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου1delivered me out of the hand of Herod
1093ACT1211hw63ἐξείλατό με1delivered me

मुझे बचा लिया

1094ACT1211p739figs-synecdocheπάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων1everything the Jewish people were expecting
1095ACT1212tfh3συνιδών1realized this

उसने जान लिया कि परमेश्वर ने उसे बचा लिया था।

1096ACT1212ux4vfigs-activepassiveἸωάννου, τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου1John, also called Mark
1097ACT1213x5fg0General Information:
1098ACT1213pfn7κρούσαντος…αὐτοῦ1he knocked

पतरस ने खटखटाया। दरवाजे पर थपथपाना दूसरों को यह बताने का एक सामान्य यहूदी रिवाज था कि आप उनसे मिलना चाहते हैं। आपको अपनी संस्कृति में अनुकूल करने के लिए इसे बदलने की आवश्यकता हो सकती है।

1099ACT1213c634τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος1at the door of the gate
1100ACT1213khq1προσῆλθε…ὑπακοῦσαι1came to answer

यह पूछने के लिए फाटक पर आई कि कौन खटखटा रहा था

1101ACT1214y2ffἀπὸ τῆς χαρᾶς1out of joy
1102ACT1214m3m7οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα1failed to open the door
1103ACT1214ky3pεἰσδραμοῦσα1came running into the room
1104ACT1214yq3rἀπήγγειλεν1she reported
1105ACT1214a19kἑστάναι…πρὸ τοῦ πυλῶνος1standing at the door

दरवाजे के बाहर खड़ा है। पतरस अभी भी बाहर खड़ा था।

1106ACT1215ybz7μαίνῃ1You are insane
1107ACT1215xnm2ἡ…διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν1she insisted that it was so

उसने जोर देकर कहा कि उसने जो कहा वह सच था

1108ACT1215en8bοἱ…ἔλεγον1They said

उन्होंने उत्तर दिया

1109ACT1215qa8mὁ ἄγγελός ἐστιν αὐτοῦ1It is his angel

तूने जिसे देखा है वह पतरस का स्वर्गदूत है। कुछ यहूदी रक्षक स्वर्गदूतों में विश्वास करते थे और सम्भवतः सोचा होगा कि पतरस का स्वर्गदूत उनके पास आया था।

1110ACT1216wwg10General Information:
1111ACT1216bi6lὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων1But Peter continued knocking
1112ACT1217jx1aἀπαγγείλατε…ταῦτα1Report these things

इन बातों को बताओ

1113ACT1217jf16τοῖς ἀδελφοῖς1the brothers

अन्य विश्वासियों को

1114ACT1218blx50General Information:
1115ACT1218ail9δὲ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में एक विराम को चिन्हित करने के लिए इस शब्द का उपयोग किया गया है। समय बीत गया; अब यह अगला दिन है।

1116ACT1218iqv4γενομένης…ἡμέρας1when it became day

सुबह में

1117ACT1218zl7ifigs-litotesἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο1there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter
1118ACT1218ilz4figs-abstractnounsἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο1there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter
1119ACT1219twr1Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν1After Herod had searched for him and could not find him

जब हेरोदेस ने पतरस की खोज की और वह उसे नहीं मिला

1120ACT1219pz6vἩρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν1After Herod had searched for him
1121ACT1219c69iἀνακρίνας τοὺς φύλακας, ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι1he questioned the guards and ordered them to be put to death

यदि उनके कैदी भाग गए थे तो रोमी सरकार के द्वारा पहरुओं को मार डालना सामान्य सजा थी।

1122ACT1219br16καὶ κατελθὼν1Then he went down
1123ACT1220n2lw0Connecting Statement:

लूका हेरोदेस के जीवन की एक और घटना के साथ आगे बढ़ता है।

1124ACT1220aip7writing-neweventδὲ1Now

कहानी में अगली घटना को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1125ACT1220gxs4figs-hyperboleὁμοθυμαδὸν…παρῆσαν πρὸς αὐτόν1They went to him together
1126ACT1220t6miπείσαντες Βλάστον1They persuaded Blastus

इन पुरुषों ने बलास्तुस को राजी किया

1127ACT1220qsg4translate-namesΒλάστον1Blastus

बलास्तुस राजा हेरोदेस का एक सहायक या एक अधिकारी था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1128ACT1220l5r1ᾐτοῦντο εἰρήνην1they asked for peace

इन पुरुषों ने शान्ति का अनुरोध किया

1129ACT1220j253figs-explicitτὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς1their country received its food from the king's country
1130ACT1220dy51figs-explicitτὸ τρέφεσθαι αὐτῶν1received its food

यह निहित है कि हेरोदेस ने भोजन की इस आपूर्ति को प्रतिबन्धित कर दिया था क्योंकि वह सोर और सीदोन के लोगों से क्रोधित था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1131ACT1221e3w9τακτῇ…ἡμέρᾳ1On a set day
1132ACT1221kv7gἐσθῆτα βασιλικὴν1royal clothing

महंगे कपड़े जो प्रदर्शित करेंगे कि वह राजा था

1133ACT1221g6irκαθίσας ἐπὶ τοῦ βήματο1sat on a throne

यह वह स्थान थी जहाँ से हेरोदेस ने औपचारिक रूप से उन लोगों को सम्बोधित किया जो उससे मिलने आए थे।

1134ACT1222ze1s0Connecting Statement:

यह हेरोदेस के बारे में कहानी के हिस्से का अन्त है।

1135ACT1223b4bcπαραχρῆμα…ἄγγελος1Immediately an angel
1136ACT1223b5s9ἐπάταξεν αὐτὸν1struck him
1137ACT1223iw57οὐκ ἔδωκεν τὴν δόξαν τῷ Θεῷ1he did not give God the glory

हेरोदेस ने उन लोगों को परमेश्वर की आराधना करने की अपेक्षा अपनी आराधना करने दी।

1138ACT1223d419figs-activepassiveγενόμενος σκωληκόβρωτος, ἐξέψυξεν1he was eaten by worms and died
1139ACT1224j2unwriting-endofstory0

वचन 23 के इतिहास को वचन 24 आगे बढ़ाता है। 11:30 में दिए हुए इतिहास को वचन 25 आगे बढ़ाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1140ACT1224m1swfigs-metaphorὁ…λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο1the word of God increased and multiplied
1141ACT1224wn8mὁ…λόγος τοῦ Θεοῦ1the word of God

वह सन्देश जो परमेश्वर ने यीशु के बारे में भेजा था

1142ACT1225pv6afigs-explicitπληρώσαντες τὴν διακονίαν1completed their mission
1143ACT1225t7d8figs-explicitὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ1they returned from Jerusalem
1144ACT13introrlh60

प्रेरितों के काम 13 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

कुछ अनुवाद पुराने नियम से उद्धरण को शेष पाठ की तुलना में पृष्ठ पर दाईं ओर व्यवस्थित करते हैं । यूएलटी अनुवाद ऐसा 13: 33-35 में भजन संहिता के तीन उद्धरणों के साथ करता है।

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के शेष हिस्सों की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर से व्यवस्थित करते हैं । यूएलटी अनुवाद ऐसा कविता के साथ करता है जिसे 13:41 में पुराने नियम से उद्धरित किया गया है।

यह अध्याय वह है जहाँ से प्रेरितों के काम की पुस्तक का दूसरा अर्धभाग आरम्भ होता है। लूका पतरस के बारे में लिखने से अधिक पौलुस के बारे में लिखता है, और यह वर्णन करता है कि कैसे वह अन्यजाति है, न कि यहूदी जिनको विश्वासियों ने यीशु के बारे में सन्देश सुनाया।

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

अन्यजातियों के लिए प्रकाश

बाइबल अक्सर अधर्मी लोगों की बात ऐसे करती है जैसे कि वे अन्धेरे में घूम रहे थे, ऐसे लोग जो वह नहीं करते जिससे परमेश्वर प्रसन्न होता है। यह प्रकाश की बात ऐसे करता है जैसे कि यह वह चीज थी जो उन पापपूर्ण लोगों को धर्मी बनने में सक्षम बनाती है, यह समझने के लिए कि वे क्या गलत कर रहे हैं और परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना आरम्भ कर देते हैं। यहूदियों ने सभी अन्यजातियों को अन्धेरे में चलने के समान माना, परन्तु पौलुस और बरनबास ने अन्यजातियों को यीशु के बारे में बताने की बात की जैसे कि वे उनके पास शारीरिक प्रकाश लाने जा रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/righteous]])

1145ACT131ce7swriting-background0General Information:
1146ACT131qa2i0Connecting Statement:

लूका उन मिशन यात्राओं के बारे में बताना आरम्भ कर देता है जिस पर अन्ताकिया की कलीसिया बरनबास और शाऊल को भेजती है।

1147ACT131rej8δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν1Now in the church in Antioch

उस समय अन्ताकिया की कलीसिया में

1148ACT131srw6translate-namesΣυμεὼν…Νίγερ…Λούκιος…Μαναήν1Simeon ... Niger ... Lucius ... Manaen

ये पुरुषों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1149ACT131u48cἩρῴδου τοῦ τετράρχου σύντροφος1foster brother of Herod the tetrarch

मनाहेम सम्भवतः हेरोदेस के साथ बढ़ता हुआ उसका जोड़ीदार या घनिष्ठ मित्र था।

1150ACT132ifb9ἀφορίσατε…μο1Set apart for me

मेरी सेवा करने के लिए नियुक्त करो

1151ACT132j6ymπροσκέκλημαι αὐτούς1I have called them

यहाँ क्रिया का अर्थ है कि परमेश्वर ने उन्हें यह काम करने के लिए चुना है।

1152ACT133ku45translate-symactionἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς1laid their hands on these men

उन पुरुषों पर हाथ रखे जिन्हें परमेश्वर ने अपनी सेवा के लिए अलग किया था। इस गतिविधि से पता चला कि अगुवों ने इस बात पर सहमति व्यक्त की कि पवित्र आत्मा ने बरनबास और शाऊल को यह काम करने के लिए बुलाया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

1153ACT133p1usἀπέλυσαν1sent them off
1154ACT134br2m0General Information:
1155ACT134mt3hοὖν1So

यह शब्द एक घटना को चिन्हित करता है जो एक पिछली घटना के कारण घटी थी। इस विषय में, पिछली घटना बरनबास और शाऊल को पवित्र आत्मा द्वारा अलग किया जाना है।

1156ACT134iyh8κατῆλθον1went down
1157ACT134d1q5Σελεύκιαν1Seleucia

समुद्र तट पर बसा एक शहर

1158ACT135at85Σαλαμῖνι1city of Salamis

सलमीस शहर साइप्रस द्वीप पर था।

1159ACT135ct8bfigs-synecdocheκατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1proclaimed the word of God
1160ACT135p5t3συναγωγαῖς τῶν Ἰουδαίων1synagogues of the Jews
1161ACT135sxw6εἶχον δὲ καὶ Ἰωάννην, ὑπηρέτην1They also had John Mark as their assistant

यूहन्ना मरकुस उनके साथ गया था और उनकी सहायता कर रहा था

1162ACT135ukx2ὑπηρέτην1assistant

सहायक

1163ACT136h9he0General Information:
1164ACT136ja1iὅλην τὴν νῆσον1the whole island

वे उस द्वीप के एक तरफ से दूसरी तरफ चले गए और वे जिस किसी भी शहर से होकर गुजरे, उसमें उन्होंने सुसमाचार सन्देश को सुनाया।

1165ACT136cl2zΠάφου1Paphos

साइप्रस द्वीप पर एक प्रमुख शहर जहाँ हाकिम रहता था

1166ACT136zf3bεὗρον1they found
1167ACT136xe7hἄνδρα, τινὰ μάγον1a certain magician
1168ACT136ak38translate-namesᾧ ὄνομα Βαριησοῦς1whose name was Bar Jesus
1169ACT137bee2σὺν1associated with
1170ACT137s1suἀνθυπάτῳ1proconsul
1171ACT137h5xxwriting-backgroundἀνδρὶ συνετῷ1who was an intelligent man

यह सिरगियुस पौलुस के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1172ACT138lp2utranslate-namesἘλύμας ὁ μάγος1
1173ACT138qw4jοὕτως…μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ1that is how his name is translated

यही नाम था जिससे उसे यूनानी में पुकारा जाता था

1174ACT138n23sἀνθίστατο…αὐτοῖς…ζητῶν διαστρέψαι1opposed them; he tried to turn
1175ACT138w2xtfigs-metaphorζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως1tried to turn the proconsul away from the faith
1176ACT139gws20General Information:
1177ACT139nau10Connecting Statement:

पाफुस द्वीप पर रहते, पौलुस एलीमास से बात करना आरम्भ कर देता है।

1178ACT139ey6dfigs-activepassiveΣαῦλος…ὁ καὶ Παῦλος1Saul, who is also called Paul
1179ACT139xjy9ἀτενίσας εἰς αὐτὸν1stared at him intensely

उसकी ओर टकटकी लगाकर देखा

1180ACT1310d2pkfigs-metonymyυἱὲ διαβόλου1You son of the devil
1181ACT1310r8x2ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας1you are full of all kinds of deceit and wickedness

तू सदैव झूठ का उपयोग करके दूसरों को उन बातों पर विश्वास कराने की मंशा रखता है जो सत्य नहीं है और सदैव वह कर रहा है जो गलत है

1182ACT1310pyu7ῥᾳδιουργίας1wickedness

इस सन्दर्भ में इसका अर्थ आलसी होना और परमेश्वर के नियमों का पालन करने में मेहनती नहीं होना है।

1183ACT1310hlq9ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης1You are an enemy of every kind of righteousness

पौलुस एलीमास को शैतान के साथ समूहीकृत कर रहा है। जैसे शैतान परमेश्वर का दुश्मन है और धर्म के विरूद्ध है, वैसे ही एलीमास भी था।

1184ACT1310bc9pfigs-rquestionοὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας1You will never stop twisting the straight paths of the Lord, will you?
1185ACT1310p8safigs-idiomτὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας1the straight paths of the Lord
1186ACT1311k51g0General Information:
1187ACT1311pey70Connecting Statement:

पौलुस एलीमास से बात करना खत्म कर देता है।

1188ACT1311xul9figs-metonymyχεὶρ Κυρίου ἐπὶ σέ1the hand of the Lord is upon you
1189ACT1311rse8figs-activepassiveἔσῃ τυφλὸς1you will become blind
1190ACT1311w3ghμὴ βλέπων τὸν ἥλιον1You will not see the sun
1191ACT1311b5b8ἄχρι καιροῦ1for a while
1192ACT1311t7j1ἔπεσεν ἐπ’ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος1there fell on Elymas a mist and darkness
1193ACT1311a7esπεριάγων1he started going around
1194ACT1312x9flἀνθύπατος1proconsul
1195ACT1312pyh7ἐπίστευσεν1he believed

वह यीशु पर विश्वास किया था

1196ACT1312twa8figs-activepassiveἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου1he was astonished at the teaching about the Lord
1197ACT1313i65twriting-background0General Information:
1198ACT1313rk3k0Connecting Statement:

यह पिसिदिया के अन्ताकिया में पौलुस के बारे में कहानी का एक नया हिस्सा है।

1199ACT1313r9hiδὲ1Now

यह कहानी के एक नए हिस्से की आरम्भ को चिन्हित करता है।

1200ACT1313k4s9ἀναχθέντες…ἀπὸ τῆς Πάφου1set sail from Paphos

पाफुस से पानी के जहाज के द्वारा यात्रा की

1201ACT1313h1cbἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας1came to Perga in Pamphylia

पिरगा में पहुँचे जो पम्फूलिया में है

1202ACT1313g6l5Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπ’ αὐτῶν1But John left them

परन्तु यूहन्ना मरकुस ने पौलुस और बरनबास को छोड़ दिया

1203ACT1314vrp1Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν1Antioch of Pisidia

पिसिदिया जिले में अन्ताकिया शहर

1204ACT1315dnb4figs-synecdocheμετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν1After the reading of the law and the prophets
1205ACT1315z7bhἀπέστειλαν…πρὸς αὐτοὺς λέγοντες1sent them a message, saying
1206ACT1315td4hἀδελφοί1Brothers
1207ACT1315jru8εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως1if you have any message of encouragement

यदि आप हमें प्रोत्साहित करने के लिए कुछ कहना चाहते हैं

1208ACT1315kj1hλέγετε1say it
1209ACT1316tbc4figs-inclusive0General Information:
1210ACT1316p93q0Connecting Statement:

पौलुस पिसिदिया के अन्ताकिया में यहूदी आराधनालय में उन लोगों के लिए अपना भाषण आरम्भ करता है। वह इस्राएल के इतिहास में हुई बातों के बारे में बात करके आरम्भ करता है।

1211ACT1316i8pztranslate-symactionκατασείσας τῇ χειρὶ1motioned with his hand
1212ACT1316rh93οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν1you who honor God
1213ACT1316ah55τὸν Θεόν, ἀκούσατε1God, listen
1214ACT1317se2bὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ1The God of this people Israel

वह परमेश्वर जिसकी इस्राएल के लोग आराधना करते हैं

1215ACT1317l9cnτοὺς πατέρας ἡμῶν1our fathers

हमारे पूर्वज

1216ACT1317aaj5τὸν λαὸν ὕψωσεν1made the people numerous

उन्हें संख्या में बहुत अधिक बना दिया

1217ACT1317vw4zfigs-metonymyμετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ1with an uplifted arm
1218ACT1317b74tἐξ αὐτῆς1out of it

मिस्र देश से बाहर निकाला

1219ACT1318zv9eἐτροποφόρησεν αὐτοὺς1he put up with them
1220ACT1319nvp7figs-inclusive0General Information:
1221ACT1319h5qgἔθνη1nations
1222ACT1320m4jdὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα1took place over four hundred and fifty years

पूरा करने के लिए 450 से अधिक वर्षों का समय लगा

1223ACT1320qmc8ἕως Σαμουὴλ προφήτου1until Samuel the prophet

भविष्यद्वक्ता शमूएल के समय तक

1224ACT1321akg60General Information:

यहाँ उद्धरण शमूएल के इतिहास और पुराने नियम में एतान के एक भजन में से है।

1225ACT1321yxi8ἔτη τεσσεράκοντα1for forty years

चालीस वर्षों तक उनके राजा बनने के लिए

1226ACT1322z4x3μεταστήσας αὐτὸν1removed him from the kingship
1227ACT1322bsp6ἤγειρεν τὸν Δαυεὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα1he raised up David to be their king

परमेश्वर ने दाऊद को उनका राजा चुना

1228ACT1322iyd6βασιλέα1their king
1229ACT1322sw2rᾧ…εἶπεν1It was about David that God said

परमेश्वर ने दाऊद के बारे में यह कहा

1230ACT1322dbu5εὗρον1I have found

मैंने यह देखा है

1231ACT1322mp53figs-idiomἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου1to be a man after my heart
1232ACT1323lby60General Information:

यहाँ यह उद्धरण सुसमाचारों से है।

1233ACT1323xj5aτούτου…ἀπὸ τοῦ σπέρματος1From this man's descendants

दाऊद के वंशजों से। इसे वाक्य के आरम्भ में इस पर जोर देने के लिए रखा गया है कि उद्धारकर्ता को दाऊद के वंशजों में से एक होना था (प्रेरितों के काम 13:22)।

1234ACT1323kc76figs-metonymyἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ1brought to Israel
1235ACT1323mk5gκατ’ ἐπαγγελίαν1as he promised to do

जैसे कि परमेश्वर ने प्रतिज्ञा की थी कि वह करेगा

1236ACT1324x892figs-abstractnounsβάπτισμα μετανοίας1the baptism of repentance
1237ACT1325vww3figs-rquestionτί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι?1Who do you think I am?
1238ACT1325rp32figs-explicitοὐκ εἰμὶ ἐγώ1I am not the one
1239ACT1325nnl5ἀλλ’ ἰδοὺ1But listen

यह इस बात के महत्व पर जोर देता है कि वह आगे क्या कहेगा।

1240ACT1325r1plfigs-explicitἔρχεται μετ’ ἐμὲ1one is coming after me
1241ACT1325gys2οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι1the shoes of whose feet I am not worthy to untie

मैं उसके जूते के फीते खोलने के योग्य भी नहीं हूँ। मसीह यूहन्ना से इतना महान है कि उसने उसके लिए छोटे से छोटा काम करने के योग्य भी महसूस नहीं किया था।

1242ACT1326jdp6figs-inclusive0General Information:
1243ACT1326kci9ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ, καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν Θεό1Brothers, children of the line of Abraham ... who worship God

पौलुस अपने यहूदियों और यहूदी धर्म में परिवर्तित हुए अन्यजाति दर्शकों को उन्हें सच्चे परमेश्वर की आराधना के रूप में उनकी विशेष स्थिति को स्मरण दिलाने के लिए सम्बोधित करता है।

1244ACT1326u6znfigs-activepassiveὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη1the message about this salvation has been sent
1245ACT1326v6r3figs-abstractnounsτῆς σωτηρίας ταύτης1about this salvation
1246ACT1327psk5τοῦτον ἀγνοήσαντες1did not recognize him

यह नहीं पता था कि यह पुरुष यीशु ही वह था जिसे परमेश्वर ने उन्हें बचाने के लिए भेजा था

1247ACT1327ri1ffigs-metonymyτὰς φωνὰς τῶν προφητῶν1sayings of the prophets
1248ACT1327m4tzfigs-activepassiveτὰς…ἀναγινωσκομένας1that are read
1249ACT1327rle6τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν…ἐπλήρωσαν1they fulfilled sayings of the prophets

उन्होंने वास्तव में वही किया जो भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों में भविष्यद्वक्ताओं ने कहा कि वे करेंगे

1250ACT1328v3hw0General Information:
1251ACT1328y9j6μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες1they found no reason for death

उन्हें कोई कारण नहीं मिला कि किसी को भी यीशु को क्यों मार डालना चाहिए था

1252ACT1328d4xmᾐτήσαντο Πειλᾶτον1they asked Pilate
1253ACT1329sq1jὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα1When they had completed all the things that were written about him

जब यीशु ने उन सभी बातों को किया जो भविष्यवक्ताओं ने कही थीं कि उसके साथ ऐसा होगा

1254ACT1329m5f1figs-explicitκαθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου1they took him down from the tree
1255ACT1329vwt4figs-explicitἀπὸ τοῦ ξύλου1from the tree

क्रूस से। यह एक अलग तरीका था जिससे उस समय के लोगों ने क्रूस को सन्दर्भित किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1256ACT1330h5jwὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν1But God raised him

परन्तु लोगों ने जो किया और परमेश्वर ने जो किया, इसके बीच एक मजबूत अन्तर को दर्शाता है।

1257ACT1330mqx8ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν1raised him from the dead
1258ACT1330zsx4figs-idiomἤγειρεν αὐτὸν1raised him
1259ACT1330d14pἐκ νεκρῶν1from the dead

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक के सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उनमें से किसी को जी उठाना उस व्यक्ति को फिर से जीवित करने की बात कहता है।

1260ACT1331ig7wfigs-activepassiveὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ1He was seen ... Galilee to Jerusalem
1261ACT1331g4vlἡμέρας πλείους1many days
1262ACT1331vqj4νῦν εἰσιν μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν1are now his witnesses to the people
1263ACT1332ipb90General Information:

यहाँ दूसरा उद्धरण भविष्यद्वक्ता यशायाह से है।

1264ACT1332y273καὶ1So

यह शब्द एक घटना को चिन्हित करता है जो पिछले घटना के कारण हुई थी। इस विषय में, पिछली घटना है कि परमेश्वर यीशु को मृतकों में से जिला रहे हैं।

1265ACT1332hr2gτοὺς πατέρας1our fathers

हमारे पूर्वज। पौलुस अभी भी यहूदियों और परिवर्तित हुए अन्यजाति लोगों से पिसिदिया के अन्ताकिया में आराधनालय में बात कर रहा है। ये यहूदियों के शारीरिक पूर्वज, और परिवर्तित हुए लोगों के आत्मिक पूर्वज थे।

1266ACT1333b1uhtranslate-versebridgeἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις ἡμῶν, ἀναστήσας1he has fulfilled for us, their children, by
1267ACT1333dy6wτοῖς τέκνοις ἡμῶν1for us, their children

हमारे लिए, जो हमारे पूर्वजों की सन्तान हैं। पौलुस अभी भी यहूदियों और परिवर्तित हुए अन्यजाति लोगों से पिसिदिया के अन्ताकिया में आराधनालय में बात कर रहा है। ये यहूदियों के शारीरिक पूर्वज, और परिवर्तित हुए लोगों के आत्मिक पूर्वज थे।

1268ACT1333d95nfigs-idiomἀναστήσας Ἰησοῦν1by raising up Jesus
1269ACT1333y3tzὡς…ἐν τῷ ψαλμῷ γέγραπται τῷ δευτέρῳ1As it is written in the second Psalm

यही है जो दूसरे भजन संहिता में लिखा था

1270ACT1333h9irτῷ ψαλμῷ…τῷ δευτέρῳ1the second Psalm

भजन संहिता 2

1271ACT1333tla1guidelines-sonofgodprinciplesΥἱός…γεγέννηκά σε1Son ... Father

ये महत्वपूर्ण पदवी हैं जो यीशु और परमेश्वर के बीच के सम्बन्ध का वर्णन करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1272ACT1334iy5qὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν1The fact that he raised him up from the dead so that his body would never decay, God has spoken in this way

परमेश्वर ने यीशु को उसके फिर से जीवित करने के बारे में इन शब्दों को बोला ताकि वह फिर कभी नहीं मरेगा

1273ACT1334h3njἐκ νεκρῶν1from the dead

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक के सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उनमें से वापस आना फिर से जीवित होने की बात कहता है।

1274ACT1334q3kqτὰ ὅσια…τὰ πιστά1sure blessings

निश्चित आशीष

1275ACT1335r1evfigs-explicitδιότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει1This is why he also says in another Psalm
1276ACT1335gl8sκαὶ…λέγει1he also says

दाऊद भी कहता है। दाऊद भजन संहिता 16 का लेखक है, जिससे यह उद्धरण लिया गया है।

1277ACT1335hvt8figs-metonymyοὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν1You will not allow your Holy One to see decay
1278ACT1335ry97οὐ δώσεις1You will not allow

दाऊद यहाँ परमेश्वर से बात कर रहा है।

1279ACT1336u8vhἰδίᾳ γενεᾷ1in his own generation

अपने जीवनकाल में

1280ACT1336m5wxὑπηρετήσας τῇ τοῦ Θεοῦ βουλῇ1served the desires of God
1281ACT1336rpb4figs-euphemismἐκοιμήθη1he fell asleep
1282ACT1336nwy9προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ1was laid with his fathers

उसे अपने पूर्वजों के साथ दफनाया गया जो मर गए थे

1283ACT1336la5sfigs-metonymyεἶδεν διαφθοράν1experienced decay
1284ACT1337bmw3ὃν δὲ1But he whom

परन्तु यीशु जिसको

1285ACT1337n9plfigs-idiomὁ Θεὸς ἤγειρεν1God raised up
1286ACT1337j52xfigs-metonymyοὐκ εἶδεν διαφθοράν1experienced no decay
1287ACT1338ki8q0General Information:
1288ACT1338yg35γνωστὸν…ἔστω ὑμῖν1let it be known to you
1289ACT1338qy18ἀδελφοί1brothers
1290ACT1338t3i5figs-activepassiveὅτι διὰ τούτου, ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται1that through this man is proclaimed to you forgiveness of sins
1291ACT1338w7y1figs-abstractnounsἄφεσις ἁμαρτιῶν1forgiveness of sins
1292ACT1339j6rrἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων1By him every one who believes
1293ACT1339g5h9figs-activepassiveἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται1By him every one who believes is justified
1294ACT1339gt8n0all the things

सारे पाप

1295ACT1340kk1j0General Information:
1296ACT1340zx6p0Connecting Statement:

पिसिदिया अन्ताकिया में आराधनालय में पौलुस अपने भाषण को समाप्त करता है, जिसे उसने प्रेरितों के काम 13:16 में आरम्भ किया था।

1297ACT1340y2kgfigs-explicitβλέπετε1be careful
1298ACT1340tt1xτὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις1that the thing the prophets spoke about

ताकि जिसके बारे में भविष्यद्वक्ताओं ने कहा था

1299ACT1341tqk5ἴδετε, οἱ καταφρονηταί1Look, you despisers
1300ACT1341ky3sθαυμάσατε1be astonished
1301ACT1341ilh2καὶ ἀφανίσθητε1then perish

फिर मर जाओ

1302ACT1341dvn1ἔργον ἐργάζομαι1am doing a work
1303ACT1341nm2qἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν1in your days

तुम्हारे जीवनकाल में

1304ACT1341w6tqἔργον ὃ1A work that

मैं कुछ कर रहा हूँ जो

1305ACT1341p4c2ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν1even if someone announces it to you

भले ही कोई तुमको इसके बारे में बताता है

1306ACT1342ax8vἐξιόντων δὲ1As Paul and Barnabas left

जब पौलुस और बरनबास जा रहे थे

1307ACT1342f3swπαρεκάλουν1begged them that they might

का उनसे आग्रह किया

1308ACT1342y4p9figs-metonymyτὰ ῥήματα ταῦτα1these same words
1309ACT1343a58zλυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς1When the synagogue meeting ended
1310ACT1343sws7προσηλύτων1proselytes

ये अन्यजाति लोग थे जो यहूदी धर्म में परिवर्तित हो गए थे।

1311ACT1343q2ajοἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς, ἔπειθον αὐτοὺς1who spoke to them and urged them

और पौलुस और बरनबास ने उन लोगों से बात की और उनसे आग्रह किया

1312ACT1343fv15figs-explicitπροσμένειν τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ1to continue in the grace of God
1313ACT1344m1290General Information:
1314ACT1344vq3yfigs-metonymyσχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις1almost the whole city
1315ACT1344yga7figs-explicitἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου1to hear the word of the Lord
1316ACT1345j4zqfigs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1the Jews
1317ACT1345qrh2figs-metaphorἐπλήσθησαν ζήλου1filled with jealousy
1318ACT1345nc5lἀντέλεγον1spoke against
1319ACT1345m1anfigs-activepassiveτοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις1the things that were said by Paul
1320ACT1346zvt5figs-exclusive0General Information:
1321ACT1346as6qfigs-explicitἦν ἀναγκαῖον1It was necessary
1322ACT1346jn55figs-activepassiveὑμῖν…ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1that the word of God should first be spoken to you
1323ACT1346lly5figs-metaphorἐπειδὴ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν1Seeing you push it away from yourselves
1324ACT1346ms36οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς τῆς αἰωνίου ζωῆς1consider yourselves unworthy of eternal life
1325ACT1346rf9kfigs-explicitστρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη1we will turn to the Gentiles
1326ACT1347v8aufigs-metaphorεἰς φῶς1as a light

यीशु के बारे में सच्चाई को जिसका पौलुस प्रचार कर रहा था यहाँ ऐसे कहा गया है, जैसे कि यह एक प्रकाश था जिसने लोगों को देखने में सक्षम किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1327ACT1347t5spfigs-abstractnounsεἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς1bring salvation to the uttermost parts of the earth
1328ACT1348e9agfigs-metonymyἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου1praised the word of the Lord
1329ACT1348jct2figs-activepassiveὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον1As many as were appointed to eternal life
1330ACT1349qh9zfigs-metonymyδιεφέρετο…ὁ λόγος τοῦ Κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας1The word of the Lord was spread out through the whole region
1331ACT1350eqi50General Information:
1332ACT1350t4bv0Connecting Statement:

यह पिसिदिया के अन्ताकिया में पौलुस और बरनबास के समय को समाप्त करता है और वे इकुनियुम जाते हैं।

1333ACT1350u8rmfigs-synecdocheοἱ…Ἰουδαῖοι1the Jews
1334ACT1350cf21παρώτρυναν1urged on
1335ACT1350wmm5τοὺς πρώτους1the leading men

प्रमुख लोगों को

1336ACT1350n7qeἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν1These stirred up a persecution against Paul and Barnabas

उन्होंने महत्वपूर्ण पुरुषों और स्त्रियों को पौलुस और बरनबास को सताने के लिए राजी कर लिया

1337ACT1350cq9hἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν1threw them out beyond the border of their city

अपने शहर से पौलुस और बरनबास को निकाल दिया

1338ACT1351xi1zwriting-symlanguageἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς1shook off the dust from their feet against them

यह विश्वास न करने वाले लोगों की ओर संकेत करने का एक प्रतीकात्मक कार्य था कि परमेश्वर ने उन्हें अस्वीकार कर दिया था और उन्हें दण्डित करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

1339ACT1352dp5kοἵ…μαθηταὶ1the disciples

यह सम्भवतः पिसिदिया के अन्ताकिया में नए विश्वासियों को सन्दर्भित करता है कि पौलुस और सीलास चले गए थे।

1340ACT14introrsg20
1341ACT141vh8u0General Information:

इकुनियुम में पौलुस और बरनबास की कहानी आगे बढ़ती है।

1342ACT141hk1zἐγένετο δὲ, ἐν Ἰκονίῳ1It came about in Iconium that
1343ACT141f4sqfigs-explicitλαλῆσαι οὕτως1spoke in such a way
1344ACT142wc4xοἱ…ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι1the Jews who were disobedient

यह उन यहूदियों के एक दल को सन्दर्भित करता है जिन्होंने यीशु के बारे में सन्देश पर विश्वास नहीं किया था।

1345ACT142n2ppfigs-metaphorἐπήγειραν…τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν1stirred up the minds of the Gentiles

अन्यजातियों के क्रोधित करने को ऐसे बताया गया है जैसे कि मानो शान्त पानी में हलचल हो गई थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1346ACT142k8mvfigs-synecdocheτὰς ψυχὰς1the minds
1347ACT142fu13τῶν ἀδελφῶν1the brothers
1348ACT143lp4v0General Information:
1349ACT143a3gpμὲν οὖν…διέτριψαν1So they stayed there
1350ACT143f2xhτῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ1gave evidence about the message of his grace

दिखाया कि उनके अनुग्रह के बारे में सन्देश सत्य था

1351ACT143wcn5τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ1about the message of his grace

परमेश्वर की कृपा के सन्देश के बारे में

1352ACT143c2cvfigs-activepassiveδιδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν1by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas
1353ACT143p9iqfigs-synecdocheδιὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν1by the hands of Paul and Barnabas
1354ACT144btu3figs-metonymyἐσχίσθη…τὸ πλῆθος τῆς πόλεως1the majority of the city was divided
1355ACT144smz5ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις1sided with the Jews
1356ACT144q1xcfigs-ellipsisσὺν τοῖς ἀποστόλοις1with the apostles
1357ACT144mw9hτοῖς ἀποστόλοις1the apostles
1358ACT145s5h70General Information:
1359ACT145yiv9ἐγένετο ὁρμὴ…τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν1attempted to persuade their leaders
1360ACT145q6g2ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς1to mistreat and stone Paul and Barnabas

पौलुस और बरनबास को पीटने के लिए और उन पर पत्थरवाह करके मार डालने के लिए

1361ACT146tpl1translate-namesτῆς Λυκαονίας1Lycaonia

एशिया माइनर में एक जिला (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1362ACT146m5gvtranslate-namesΛύστραν1Lystra

एशिया माइनर में इकुनियुम के दक्षिण में और दिरबे के उत्तर में एक शहर (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1363ACT146tl4qtranslate-namesΔέρβην1Derbe

एशिया माइनर में इकुनियुम और लुस्त्रा के दक्षिण में एक शहर (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1364ACT147z5ndκἀκεῖ εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν1where they continued to proclaim the gospel

जहाँ पौलुस और बरनबास शुभ सुमाचार का प्रचार करते रहे

1365ACT148ep460General Information:
1366ACT148l5pu0Connecting Statement:

पौलुस और बरनबास अब लुस्त्रा में हैं।

1367ACT148wb5kwriting-participantsτις ἀνὴρ…ἐκάθητο1a certain man sat

यह कहानी में एक नए व्यक्ति प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1368ACT148kz7dἀδύνατος…τοῖς ποσὶν1powerless in his feet
1369ACT148tca1χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ1a cripple from his mother's womb

एक लंगड़े के रूप में जन्म लिया था

1370ACT148hw4lχωλὸς1cripple

व्यक्ति जो चल नहीं सकता है

1371ACT149di49ὃς ἀτενίσας αὐτῷ1Paul fixed his eyes on him

पौलुस ने सीधे उसकी ओर देखा

1372ACT149xak4figs-abstractnounsἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι1had faith to be made well
1373ACT1410v1kzἥλατο1jumped up

हवा में छलांग लगाई इसका तात्पर्य है कि उसके पैर पूरी तरह से ठीक हो गए थे।

1374ACT1411axe6ὃ ἐποίησεν Παῦλος1what Paul had done

यह पौलुस का लंगड़े व्यक्ति को ठीक करने का सन्दर्भ देता है।

1375ACT1411lvs9ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν1they raised their voice
1376ACT1411d1gzfigs-explicitοἱ θεοὶ…κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς1The gods have come down to us
1377ACT1411x3biΛυκαονιστὶ1in the dialect of Lycaonia

अपनी लुकाउनियाई भाषा में। लुस्त्रा के लोग लुकाउनियाई भाषा के साथ-साथ यूनानी भी बोलते थे।

1378ACT1411rm85ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις1in the form of men

इन लोगों ने मान लिया ​​था कि मनुष्यों की तरह दिखने के लिए इन देवताओं को अपने दिखावे को बदलने की आवश्यकता थी।

1379ACT1412t7uutranslate-namesΔία1Zeus

ज्यूस अन्य सभी मूर्तियों वाले देवताओं पर राजा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1380ACT1412hh25translate-namesἙρμῆν1Hermes

हिर्मेस मूर्तियों वाला देवता था जो ज्यूस और अन्य देवताओं के सन्देशों को लोगों तक लाता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1381ACT1413iz6rfigs-explicitὅ τε ἱερεὺς τοῦ Διὸς, τοῦ ὄντος πρὸ τῆς πόλεως…ἐνέγκας1The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought
1382ACT1413v2a9ταύρους καὶ στέμματα1oxen और wreaths

बैलों को बलिदान किया जाना था। वे हार या तो पौलुस और बरनबास के मुकुट के लिए थे, या बलिदान के बैलों के ऊपर रखने के लिए थे।

1383ACT1413iha1ἐπὶ τοὺς πυλῶνας1to the gates

शहरों के फाटकों को अक्सर शहर के लोगों के लिए एक सभास्थल के रूप में उपयोग किया गया था।

1384ACT1413ud37ἤθελεν θύειν1wanted to offer sacrifice

पौलुस और बरनबास के लिए ज्यूस और हिर्मेस देवता के रूप में बलिदान चढ़ाना चाहता था

1385ACT1414kt1fοἱ ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶ Παῦλος1the apostles, Barnabas and Paul
1386ACT1414kx43διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν1they tore their clothing

यह दिखाने के लिए एक प्रतीकात्मक गतिविधि थी कि वे बहुत व्यथित और परेशान थे कि भीड़ उनके लिए बलिदान करना चाहती थी।

1387ACT1415w4fdfigs-rquestionἄνδρες, τί ταῦτα ποιεῖτε1Men, why are you doing these things?
1388ACT1415f8vcταῦτα ποιεῖτε1doing these things

हमारी आराधना करना

1389ACT1415u9pqκαὶ ἡμεῖς ὁμοιοπαθεῖς ἐσμεν ὑμῖν ἄνθρωποι1We also are human beings with the same feelings as you
1390ACT1415n9e4ὁμοιοπαθεῖς…ὑμῖν1with the same feelings as you

हर तरह से तुम्हारी तरह

1391ACT1415n98gfigs-metaphorἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ Θεὸν ζῶντα1turn from these useless things to a living God
1392ACT1415qr5bΘεὸν ζῶντα1a living God
1393ACT1416s2rnἐν ταῖς παρῳχημέναις γενεαῖς1In the past ages
1394ACT1416vpt5figs-metaphorπορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν1to walk in their own ways
1395ACT1417fw2s0Connecting Statement:

पौलुस और बरनबास लुस्त्रा शहर के बाहर भीड़ से बात करना जारी रखते हैं (प्रेरितों के काम 14:8)।

1396ACT1417kig8figs-litotesοὐκ ἀμάρτυρον αὑτὸν ἀφῆκεν1he did not leave himself without witness
1397ACT1417s3qnἀγαθουργῶν1in that

जैसा कि तथ्य से दिखाया गया है कि

1398ACT1417ps9zfigs-metonymyἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν1filling your hearts with food and gladness
1399ACT1418ut73μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς1Paul and Barnabas barely kept the multitudes from sacrificing to them

पौलुस और बरनबास ने भीड़ को उनके लिए बलिदान करने से रोक दिया, परन्तु ऐसा करना कठिन था।

1400ACT1418la43μόλις κατέπαυσαν1barely kept

रोकने में कठिनाई हुई थी

1401ACT1419bz7k0General Information:
1402ACT1419wmc2figs-explicitπείσαντες τοὺς ὄχλους1persuaded the crowds
1403ACT1419xbv3τοὺς ὄχλους1the crowds
1404ACT1419t8mgνομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι1thinking that he was dead

क्योंकि उन्होंने सोचा कि वह पहले ही मर चुका था

1405ACT1420pan3τῶν μαθητῶν1the disciples

ये लुस्त्रा शहर में नए विश्वासी थे।

1406ACT1420aqx3εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν1entered the city

पौलुस ने विश्वासियों के साथ लुस्त्रा में फिर से प्रवेश किया

1407ACT1420e2y9ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην1he went to Derbe with Barnabas

पौलुस और बरनबास दिरबे शहर को गए

1408ACT1421wv7efigs-inclusive0General Information:
1409ACT1421ykt4τὴν πόλιν ἐκείνην1that city

दिरबे (प्रेरितों के काम 14:20)

1410ACT1422ek9lfigs-synecdocheἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν1They kept strengthening the souls of the disciples
1411ACT1422zkd2παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει1encouraging them to continue in the faith

विश्वासियों को यीशु पर भरोसा करते रहने के लिए प्रोत्साहित करना

1412ACT1422d9icwriting-quotationsκαὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων, δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1
1413ACT1422wu1cfigs-inclusiveδεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν1We must enter
1414ACT1423pk5l0General Information:
1415ACT1423mqp9χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους1When they had appointed for them elders in every church

जब पौलुस और बरनबास ने विश्वासियों के प्रत्येक नए समूह में अगुवों को नियुक्त किया था

1416ACT1423nd87παρέθεντο αὐτοὺς1they entrusted them
1417ACT1423ls62εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν1in whom they had believed
1418ACT1425t513figs-metonymyκαὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον1When they had spoken the word in Perga
1419ACT1425h8shκατέβησαν εἰς Ἀττάλιαν1went down to Attalia
1420ACT1426f2cgὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ1where they had been committed to the grace of God
1421ACT1427vcd30General Information:
1422ACT1427i9dvσυναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν1gathered the church together

एक साथ मिलने के लिए स्थानीय विश्वासियों को बुलाया

1423ACT1427b4idfigs-metaphorἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως1he had opened a door of faith for the Gentiles
1424ACT15introh9170
1425ACT151qck60Connecting Statement:

जब अन्यजातियों और खतना के बारे में विवाद होता है तो उस समय पौलुस और बरनबास अन्ताकिया में ही हैं।

1426ACT151su66figs-explicitτινες1Some men

कुछ लोग। आप स्पष्ट कर सकते हैं कि ये लोग यहूदी थे जिन्होंने मसीह पर विश्वास किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1427ACT151p3k9κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας1came down from Judea
1428ACT151zi1nfigs-explicitἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς1taught the brothers
1429ACT151pm8hfigs-activepassiveἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι1Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved
1430ACT152f9ndfigs-abstractnounsστάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης…πρὸς αὐτοὺς1a sharp dispute और debate with them
1431ACT152ek6aἀναβαίνειν…εἰς Ἰερουσαλὴμ1go up to Jerusalem

यरूशलेम इस्राएल में लगभग किसी भी अन्य स्थान से ऊँचाई पर स्थित था, इसलिए इस्राएलियों के लिए यरूशलेम को ऊपर जाने की बात करना सामान्य था।

1432ACT152z983τοῦ ζητήματος τούτου1this question

यह विषय

1433ACT153h2mw0General Information:
1434ACT153av5yfigs-activepassiveοἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας1They therefore, being sent by the church
1435ACT153aia5figs-metonymyπροπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας1being sent by the church
1436ACT153i5kdδιήρχοντο τήν τε Φοινίκην καὶ Σαμάρειαν, ἐκδιηγούμενο1passed through ... announced
1437ACT153rk37figs-abstractnounsἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν1announced the conversion of the Gentiles
1438ACT153nje7figs-metaphorἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς1They brought great joy to all the brothers
1439ACT153bbd4τοῖς ἀδελφοῖς1the brothers
1440ACT154ej1rfigs-activepassiveπαρεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας, καὶ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων1they were welcomed by the church and the apostles and the elders
1441ACT154a2x1μετ’ αὐτῶν1with them

उनके द्वारा

1442ACT155efe50General Information:
1443ACT155f2b50Connecting Statement:

पौलुस और बरनबास अब प्रेरितों और प्राचीनों से मिलने के लिए यरूशलेम में हैं।

1444ACT155k6k7δέ τινες1But certain men

यहाँ लूका उन लोगों से जो मानते हैं कि उद्धार केवल यीशु में है उन लोगों का विरोधाभास करता है जो विश्वास करते हैं कि उद्धार यीशु के द्वारा है, तौभी यह भी मानते हैं कि उद्धार के लिए खतना करवाना आवश्यक है।

1445ACT155b9ntτηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως1to keep the law of Moses

मूसा की व्यवस्थाओं का पालन करने के लिए

1446ACT156ugu6ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου1to consider this matter

कलीसिया के अगुवों ने यह चर्चा करने का निर्णय किया कि क्या अन्यजातियों को खतना करवाने और मूसा की व्यवस्थाओं का पालन करने की आवश्यकता है या नहीं ताकि परमेश्वर उन्हें उनके पापों से बचाए।

1447ACT157wct8figs-you0General Information:
1448ACT157hxu90Connecting Statement:

पतरस प्रेरितों और प्राचीनों से बात करना आरम्भ कर देता है जो इस बात पर चर्चा करने के लिए इकट्ठे हुए थे कि क्या अन्यजातियों को खतना करवाना चाहिए था और व्यवस्था का पालन करना चाहिए था (प्रेरितों के काम 15:5-6)।

1449ACT157a6q9ἀδελφοί1Brothers

पतरस उन सभी विश्वासियों को सम्बोधित कर रहा है जो उपस्थित थे।

1450ACT157s3wbfigs-synecdocheδιὰ τοῦ στόματός μου1by my mouth
1451ACT157yer1ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη1the Gentiles should hear

अन्यजाति लोग सुनेंगे

1452ACT157b5s8figs-metonymyτὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου1the word of the gospel
1453ACT158m1xcfigs-metonymyὁ καρδιογνώστης1who knows the heart
1454ACT158p6d2ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς1witnesses to them

अन्यजातियों की गवाही दी

1455ACT158i1gcδοὺς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον1giving them the Holy Spirit

उनके ऊपर पवित्र आत्मा आने देकर

1456ACT159zs2gοὐδὲν διέκρινεν1made no distinction

परमेश्वर ने यहूदी विश्वासियों के साथ अन्यजाति विश्वासियों से अलग व्यवहार नहीं किया था।

1457ACT159ase1figs-metaphorτῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν1making their hearts clean by faith
1458ACT1510ha45figs-inclusive0General Information:
1459ACT1510wjq70Connecting Statement:

पतरस प्रेरितों और प्राचीनों से बात करना समाप्त करता है।

1460ACT1510rfr4νῦν1Now
1461ACT1510zaz6figs-rquestionτί πειράζετε τὸν Θεόν, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν, ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι1why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
1462ACT1510bfd5οἱ πατέρες ἡμῶν1our fathers

यह उनके यहूदी पूर्वजों को सन्दर्भित करता है।

1463ACT1511q28cfigs-activepassiveἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, πιστεύομεν σωθῆναι καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι1But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they were
1464ACT1512um1p0General Information:
1465ACT1512d1ucπᾶν τὸ πλῆθος1All the multitude
1466ACT1512uks6ἐποίησεν ὁ Θεὸς1God had worked
1467ACT1513vb250General Information:
1468ACT1513l7mp0Connecting Statement:

याकूब प्रेरितों और प्राचीनों से बात करना आरम्भ कर देता है (प्रेरितों के काम 15:6)।

1469ACT1513pl6mἀδελφοί, ἀκούσατέ1Brothers, listen

हे साथी विश्वासियों, सुनो। याकूब सम्भवतः केवल पुरुषों से बोल रहा था।

1470ACT1514s9dnλαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν1in order to take from them a people

ताकि वह उनमें से अपने लिए लोगों को चुन सके

1471ACT1514pnr9figs-metonymyτῷ ὀνόματι αὐτοῦ1for his name
1472ACT1515h9um0General Information:
1473ACT1515ibb20Connecting Statement:

याकूब पुराने नियम से भविष्यद्वक्ता आमोस को उद्धरित करता है।

1474ACT1515am6yfigs-metonymyσυμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν1The words of the prophets agree
1475ACT1515nbi1τούτῳ συμφωνοῦσιν1agree with this

इस सत्य की पुष्टि करना

1476ACT1515j4f5figs-activepassiveκαθὼς γέγραπται1as it is written
1477ACT1516f5wffigs-metaphorἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς, ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν1I will build again the tent of David, which has fallen down ... its ruins again

यह परमेश्वर द्वारा दाऊद के वंशजों में से एक को उसके लोगों पर शासन करने के लिए फिर से चुनने की बात ऐसे करता है कि मानो वह एक तम्बू को उसके गिरने के बाद फिर से स्थापित कर रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1478ACT1516ist8figs-metonymyσκηνὴν1tent
1479ACT1517sm79figs-metaphorἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον1the remnant of men may seek the Lord

यह लोगों द्वारा परमेश्वर की आज्ञा मानने और उसके बारे में अधिक जानने की चाह करने के बारे में ऐसे बोलता है कि मानो वे सचमुच उसकी खोज में थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1480ACT1517hkw1figs-gendernotationsκατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων1remnant of men
1481ACT1517pe4lfigs-123personἐκζητήσωσιν…τὸν Κύριον1may seek the Lord
1482ACT1517tu21figs-activepassiveκαὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς1including all the Gentiles called by my name
1483ACT1517c8gmfigs-metonymyτὸ ὄνομά μου1my name
1484ACT1518tr27figs-activepassiveγνωστὰ1that have been known
1485ACT1519g3zxfigs-inclusive0General Information:
1486ACT1519f6za0Connecting Statement:

याकूब प्रेरितों और प्राचीनों से बात करना समाप्त करता है। (देखें: Acts 15:2 और Acts 15:13)

1487ACT1519pyb9figs-explicitμὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν1we should not trouble those of the Gentiles
1488ACT1519vr6ufigs-metaphorἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν1who turn to God

एक व्यक्ति जो परमेश्वर का पालन करना आरम्भ करता है, उसके लिए इस तरह बोला गया है जैसे कि वह व्यक्ति शारीरिक रूप से परमेश्वर की ओर मुड़ रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1489ACT1520wx8fἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων, καὶ τῆς πορνείας, καὶ τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος1they must keep away from the pollution of idols ... sexual immorality ... strangled ... blood

यौन अनैतिकता, गला घोंटे हुए जानवर, और लहू खाना अक्सर मूर्तियों और झूठे देवताओं की आराधना करने के समारोहों का हिस्सा थे।

1490ACT1520n6f2figs-explicitἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων1pollution of idols

यह सम्भवतः किसी ऐसे जानवर के माँस को खाने के लिए सन्दर्भित करता है जिसे किसी ने मूर्ति को बलि में दिया है या जिसका मूर्तिपूजा के साथ कुछ लेना देना है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1491ACT1520j2rlfigs-explicitτοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος1from the meat of strangled animals, and from blood

परमेश्वर ने यहूदियों को उस माँस को खाने की अनुमति नहीं दी, जिसमें अभी भी लहू था। इसके अतिरिक्त, उत्पत्ति में मूसा के लेख में भी, परमेश्वर ने लहू को पीने से मना कर दिया था। इसलिए, वे एक ऐसे जानवर नहीं खा सकते थे जिसका किसी ने गला घोंटा था क्योंकि लहू को जानवर के शरीर से ठीक तरह से निकाला नहीं गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1492ACT1521si1hfigs-explicitΜωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν, ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν Σάββατον ἀναγινωσκόμενος.1Moses has been proclaimed in every city ... and he is read in the synagogues every Sabbath

याकूब यह कह रहा है कि अन्यजाति जानते हैं कि ये नियम कितने महत्वपूर्ण हैं क्योंकि यहूदियों ने उन्हें उस प्रत्येक शहर में प्रचार किया है जहाँ आराधनालय है। यह इस बात को भी दर्शाता है कि अन्यजाति इन नियमों के बारे में अधिक जानने के लिए आराधनालयों के शिक्षकों के पास जा सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1493ACT1521zd7tfigs-metonymyΜωϋσῆς…τοὺς κηρύσσοντας1Moses has been proclaimed
1494ACT1521xg5nfigs-hyperboleκατὰ πόλιν1in every city
1495ACT1521pbm5figs-metonymyἀναγινωσκόμενος1and he is read
1496ACT1522rhn30General Information:
1497ACT1522hp6jfigs-explicitὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ1the whole church
1498ACT1522c711translate-namesἸούδαν τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν1Judas called Barsabbas
1499ACT1523e4g2οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι, ἀδελφοὶ, τοῖς κατὰ τὴν Ἀντιόχειαν, καὶ Συρίαν, καὶ Κιλικίαν, ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν, χαίρειν1From the apostles and elders, your brothers, to the Gentile brothers in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings!
1500ACT1523kp51ἀδελφοὶ, τοῖς κατὰ τὴν Ἀντιόχειαν1your brothers ... the Gentile brothers
1501ACT1523php8translate-namesΚιλικίαν1Cilicia

यह साइप्रस द्वीप के उत्तर में एशिया माइनर उत्तर के तट पर एक प्रान्त का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1502ACT1524g8m9figs-exclusive0General Information:
1503ACT1524p1tlὅτι τινὲς1that certain men

कि कुछ लोगों ने

1504ACT1524kh16οἷς οὐ διεστειλάμεθα1with no orders from us

भले ही हमने उनको जाने के लिए कोई आदेश नहीं दिया

1505ACT1524bxq8figs-synecdocheἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν1disturbed you with teachings that upset your souls
1506ACT1525c3dlἐκλεξαμένοις ἄνδρας1to choose men

जिन लोगों को उन्होंने भेजा वे बरसब्बास कहलाने वाला यहूदा और सीलास थे (प्रेरितों के काम 15:22)।

1507ACT1526t7vwfigs-metonymyτοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ1for the name of our Lord Jesus Christ
1508ACT1527j1jbfigs-exclusive0General Information:
1509ACT1527v2ee0Connecting Statement:

यह अन्ताकिया में अन्यजाति विश्वासियों के लिए यरूशलेम की कलीसिया से आए हुए पत्र को समाप्त करता है।

1510ACT1527xw8lfigs-explicitαὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά1who will tell you the same thing themselves in their own words
1511ACT1528l9z6figs-metaphorμηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος, πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες1to lay upon you no greater burden than these necessary things

यह व्यवस्थाओं के बारे में जिन्हें लोगों को मानने की आश्यकता है ऐसे बोलता है जैसे कि ये वे वस्तुएँ हैं जो लोग अपने कंधों पर उठाते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1512ACT1529nt7sεἰδωλοθύτων1from things sacrificed to idols

इसका अर्थ है कि उन्हें किसी ऐसे जानवर के माँस को खाने की अनुमति नहीं है जिसे कोई मूर्ति को बलि करता है।

1513ACT1529vcc6figs-explicitαἵματος1blood

यह उसमें से लहू पीने या माँस खाने से सन्दर्भित करता है जिससे लहू निकाला नहीं गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1514ACT1529rt55πνικτῶν1things strangled

एक गला घोंटा हुआ जानवर मारा तो गया था परन्तु उसका लहू नहीं बहाया गया था।

1515ACT1529buy9ἔρρωσθε1Farewell
1516ACT1530khi80Connecting Statement:

पौलुस, बरनबास, यहूदा और सीलास अन्ताकिया के लिए निकलते हैं।

1517ACT1530c3ukοἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες, κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν1So they, when they were dismissed, came down to Antioch
1518ACT1530usz6figs-activepassiveἀπολυθέντες1when they were dismissed
1519ACT1530t55aκατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν1came down to Antioch
1520ACT1531k1mrἀναγνόντες…ἐχάρησαν1they rejoiced

अन्ताकिया के विश्वासी आनन्दित हुए

1521ACT1531e4gffigs-abstractnounsἐπὶ τῇ παρακλήσει1because of the encouragement
1522ACT1532r65lκαὶ…προφῆται1also prophets
1523ACT1532e2enτοὺς ἀδελφοὺς1the brothers

साथी विश्वासियों को

1524ACT1532j99gfigs-metaphorἐπεστήριξαν1strengthened them

किसी को यीशु पर और भी निर्भर रहने में सहायता करने को ऐसे कहा गया है जैसे कि वे उन्हें शारीरिक रूप से मजबूत बना रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1525ACT1533y2ls0Connecting Statement:

यहूदा और सीलास यरूशलेम लौटते हैं जबकि पौलुस और बरनबास अन्ताकिया में रहते हैं।

1526ACT1533v7pjfigs-metaphorποιήσαντες δὲ χρόνον1After they had spent some time there
1527ACT1533v6imfigs-activepassiveἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν1they were sent away in peace from the brothers
1528ACT1533wzw4τῶν ἀδελφῶν1the brothers

यह अन्ताकिया के विश्वासियों को सन्दर्भित करता है।

1529ACT1533xv3hπρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς1to those who had sent them

यरूशलेम के विश्वासियों के पास जिन्होंने यहूदा और सीलास को भेजा था (प्रेरितों के काम 15:22)।

1530ACT1535e7s4figs-metonymyτὸν λόγον τοῦ Κυρίου1the word of the Lord
1531ACT1536k6c60Connecting Statement:

पौलुस और बरनबास अलग-अलग यात्राओं पर जाते हैं।

1532ACT1536i1n5ἐπιστρέψαντες δὴ1Let us return now

मेरा सुझाव है कि हमें अब वापस चलना चाहिए

1533ACT1536ib2jἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς1visit the brothers
1534ACT1536ua1ffigs-metonymyτὸν λόγον τοῦ Κυρίου1the word of the Lord
1535ACT1536y9i9πῶς ἔχουσιν1see how they are

जानें कि वे कैसा कर रहे हैं। वे भाइयों की वर्तमान स्थिति और वे परमेश्वर की सच्चाई को पकड़े रहने में कैसे हैं इसके बारे में जानना चाहते हैं।

1536ACT1537s635συνπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην, τὸν καλούμενον Μᾶρκον1to also take with them John who was called Mark

यूहन्ना को लेने के लिए, जिसे मरकुस भी कहा जाता था

1537ACT1538a5nnfigs-litotesΠαῦλος…ἠξίου…μὴ…συνπαραλαμβάνειν τοῦτον1Paul thought it was not good to take Mark
1538ACT1538ht3kΠαμφυλίας1Pamphylia

यह एशिया माइनर में एक प्रान्त था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 2:10 में कैसे किया है।

1539ACT1538ln7wμὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον1did not go further with them in the work
1540ACT1539bb8w0General Information:
1541ACT1539u97afigs-abstractnounsἐγένετο δὲ παροξυσμὸς1Then there arose a sharp disagreement
1542ACT1540l2uqfigs-activepassiveπαραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ Κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν1after he was entrusted by the brothers to the grace of the Lord
1543ACT1541e3ymfigs-explicitδιήρχετο1he went
1544ACT1541t81zδιήρχετο…τὴν Συρίαν καὶ τὴν Κιλικίαν1went through Syria and Cilicia

ये साइप्रस द्वीप के पास एशिया माइनर में प्रान्त या क्षेत्र हैं।

1545ACT1541tbv3figs-metaphorἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας1strengthening the churches
1546ACT16introe7z20

प्रेरितों के काम 16 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

तीमुथियुस की खतना

पौलुस ने तीमुथियुस का खतना किया क्योंकि वे यहूदियों और अन्जातियों को यीशु का सन्देश बता रहे थे। पौलुस चाहता था कि यहूदी यह जान लें कि उसने मूसा की व्यवस्था का सम्मान किया है, भले ही यरूशलेम में कलीसिया के अगुवों ने निर्णय किया था कि मसीहियों को खतना करने की आवश्यकता नहीं है।

जिस स्त्री में भावी कहने की आत्मा थी

अधिकांश लोग भविष्य को जानने के बहुत इच्छुक हैं, परन्तु मूसा की व्यवस्था ने कहा है कि भविष्य के बारे में जानने के लिए मृत लोगों की आत्माओं से बात करना पाप है। ऐसा लगता है कि यह स्त्री भविष्य को बहुत अच्छी तरह से बताने में सक्षम रही है। वह एक दासी थी, और उसके स्वामी ने उसके काम से बहुत पैसा कमाया था। पौलुस चाहता था कि वह पाप करना बन्द कर दे, इसलिए उसने उस आत्मा को उसे छोड़ देने के लिए कहा था। लूका यह नहीं कहता कि उसने यीशु का अनुसरण करना आरम्भ किया या हमें उसके बारे में और कुछ ननहीं बताता है।

1547ACT161l2b10General Information:
1548ACT161f49mwriting-background0

यह सीलास के साथ पौलुस की मिशनरी यात्रा को आगे बढ़ाता है। तीमुथियुस को कहानी में प्रस्तुत किया गया है और वह पौलुस और सीलास के साथ हो जाता है। वचन 1 और 2 तीमुथियुस के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1549ACT161km5qfigs-goκατήντησεν…καὶ1Paul also came
1550ACT161d4kaΔέρβην1Derbe

यह एशिया माइनर में एक शहर का नाम है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 14:6 में कैसे किया है।

1551ACT161u3vrἰδοὺ1behold
1552ACT161wxl8figs-ellipsisπιστῆς1who believed
1553ACT162t1lufigs-activepassiveὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν…ἀδελφῶν1He was well spoken of by the brothers
1554ACT162rez2ὑπὸ τῶν…ἀδελφῶν1by the brothers
1555ACT163p6z8περιέτεμεν αὐτὸν1circumcised him

यह सम्भव है कि स्वयं पौलुस ने तीमुथियुस का खतना किया हो, परन्तु यह संभावना अधिक है कि उसने किसी दूसरे के द्वारा तीमुथियुस का खतना करवाया था।

1556ACT163za93διὰ τοὺς Ἰουδαίους τοὺς ὄντας ἐν τοῖς τόποις ἐκείνοις1because of the Jews that were in those places

उन क्षेत्रों में रहने वाले यहूदियों के कारण जहाँ पौलुस और तीमुथियुस यात्रा करेंगे

1557ACT163hk2lfigs-explicitᾔδεισαν γὰρ ἅπαντες, ὅτι Ἕλλην ὁ πατὴρ αὐτοῦ ὑπῆρχεν1for they all knew that his father was a Greek

क्योंकि यूनानी लोगों ने अपने पुत्रों के खतने नहीं करवाए थे, इसलिए यहूदियों को पता होगा कि तीमुथियुस का खतना नहीं किया गया था, और इसलिए उन्होंने मसीह के सन्देश को सुनने से पहले पौलुस और तीमुथियुस को इंकार कर दिया होगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1558ACT164n46i0General Information:
1559ACT164bu6rαὐτοῖς φυλάσσειν1for them to obey
1560ACT164gpi3figs-activepassiveτὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις1that had been written by the apostles and elders in Jerusalem
1561ACT164mqe4figs-metonymy1the churches

यहाँ यह कलीसियाओं में विश्वासियों का प्रतीक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1562ACT165q8v9figs-activepassiveαἱ…ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν1the churches were strengthened in the faith and increased in number daily
1563ACT165lv4ffigs-metaphorαἱ…ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει1the churches were strengthened in the faith

यह किसी को अधिक आत्मविश्वास के साथ विश्वास करने में सहायता करने की बात ऐसे करता है जैसे कि यह उन्हें शारीरिक रूप से मजबूत बनाता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1564ACT166g97eτὴν Φρυγίαν1Phrygia

यह एशिया में एक क्षेत्र है। देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 2:10 में कैसे किया था।

1565ACT166ue3kfigs-activepassiveκωλυθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος1they had been forbidden by the Holy Spirit
1566ACT166h4u4figs-metonymyτὸν λόγον1the word
1567ACT167x1b1figs-goἐλθόντες δὲ1When they came
1568ACT167b1xqtranslate-namesΜυσίαν…Βιθυνίαν1Mysia ... Bithynia

ये एशिया में दो और क्षेत्र हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1569ACT167b539τὸ Πνεῦμα Ἰησοῦ1the Spirit of Jesus

पवित्र आत्मा

1570ACT168s6l1κατέβησαν εἰς Τρῳάδα1they came down to the city of Troas
1571ACT168xq6nfigs-goκατέβησαν1they came down
1572ACT169t6v2ὅραμα…τῷ Παύλῳ ὤφθη1A vision appeared to Paul
1573ACT169hq8eπαρακαλῶν αὐτὸν1calling him
1574ACT169cm2uδιαβὰς εἰς Μακεδονίαν1Come over into Macedonia
1575ACT1610fg5hἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, συμβιβάζοντες ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ Θεὸς εὐαγγελίσασθαι αὐτούς1we set out to go to Macedonia ... God had called us
1576ACT1611m2p50Connecting Statement:

पौलुस और उसके साथी अब फिलिप्पी में अपनी मिशनरी यात्रा पर हैं। वचन 13 लुदिया की कहानी आरम्भ करता है। यह छोटी कहानी पौलुस की यात्रा के दौरान घटित होती है।

1577ACT1611q2prtranslate-namesΣαμοθρᾴκην…Νέαν Πόλιν1Samothrace ... Neapolis

ये मकिदुनिया में फिलिप्पी के पास तटीय शहर हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1578ACT1611yy6zfigs-goεἰς Νέαν Πόλιν1we came to Neapolis
1579ACT1612tl9ffigs-explicitκολωνία1a Roman colony

यह इटली के बाहर एक शहर है जहाँ रोम से आए कई लोग रहते थे। वहाँ के लोगों के पास इटली में शहरों में रहने वाले लोगों के समान ही अधिकार और स्वतंत्रताएँ थीं। वे स्वयं पर शासन कर सकते थे और उन्हें कर चुकाना नहीं था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1580ACT1614x8bp0Connecting Statement:

यह लुदिया की कहानी को समाप्त करता है।

1581ACT1614n952writing-participantsτις γυνὴ ὀνόματι Λυδία1A certain woman named Lydia
1582ACT1614qj86figs-ellipsisπορφυρόπωλις1a seller of purple
1583ACT1614c6n8translate-namesΘυατείρων1Thyatira

यह एक शहर का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1584ACT1614cyk3σεβομένη τὸν Θεόν1worshiped God

परमेश्वर का एक आराधक एक ऐसा अन्यजाति है जो परमेश्वर की स्तुति करता है और उसका अनुसरण करता है, परन्तु सभी यहूदी व्यवस्थाओं का पालन नहीं करता है।

1585ACT1614rd4rfigs-metaphorἧς ὁ Κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν, προσέχειν1The Lord opened her heart to pay attention
1586ACT1614s9jufigs-metonymyἧς…διήνοιξεν τὴν καρδίαν1opened her heart
1587ACT1614a74yfigs-activepassiveτοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου1what was said by Paul
1588ACT1615g7e9figs-activepassiveὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς1When she and her house were baptized
1589ACT1615s799figs-metonymyὁ οἶκος αὐτῆς1her house
1590ACT1616vyn4writing-background0General Information:

यहाँ यह बताने के लिए पृष्ठभूमि की जानकारी दी गई है कि इस युवा भावी कहने वाली ने लोगों के भाग्य का अनुमान लगाकर अपने स्वामियों को बहुत अधिक वित्तीय लाभ कमा कर प्रदान किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1591ACT1616anc10Connecting Statement:

पौलुस की यात्राओं के दौरान एक और छोटी कहानी में यह पहली घटना आरम्भ होती है; यह एक युवा भावी कहने वाली के बारे में है।

1592ACT1616ufy4ἐγένετο δὲ1It came about that

यह वाक्यांश कहानी के एक नए हिस्से के आरम्भ को चिन्हित करता है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप उसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

1593ACT1616y1gcwriting-participantsπαιδίσκην τινὰ1a certain young woman
1594ACT1616ymt9πνεῦμα Πύθωνα1a spirit of divination

एक दुष्ट आत्मा अक्सर लोगों के तत्काल भविष्य के बारे में उससे बात करती थी।

1595ACT1617tni9figs-metaphorὁδὸν σωτηρίας1the way of salvation
1596ACT1618lj79figs-activepassiveδιαπονηθεὶς δὲ Παῦλος, καὶ ἐπιστρέψας1But Paul, being greatly annoyed by her, turned
1597ACT1618qi1kfigs-metonymyἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ1in the name of Jesus Christ
1598ACT1618u4z8ἐξῆλθεν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ1it came out right away

वह आत्मा तुरन्त बाहर आ गई

1599ACT1619m1y7οἱ κύριοι αὐτῆς1her masters

दासी लड़की के स्वामी

1600ACT1619r1a1figs-explicitἰδόντες…οἱ κύριοι αὐτῆς, ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν1When her masters saw that their opportunity to make money was now gone
1601ACT1619bws7εἰς τὴν ἀγορὰν1into the marketplace

सार्वजनिक चौक में। यह व्यवसाय का एक सार्वजनिक स्थान है, जहाँ सामान, पशुओं या सेवाओं की खरीद और बिक्री होती है।

1602ACT1619hf82ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας1before the authorities
1603ACT1620d2rgκαὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς1When they had brought them to the magistrates

जब वे उन्हें न्यायाधीशों के पास लाए थे

1604ACT1620wa94στρατηγοῖς1magistrates

शासकों, न्यायाधीशों

1605ACT1620dkz2figs-inclusiveοὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν1These men are stirring up our city
1606ACT1621gna6παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν1to accept or practice
1607ACT1622r1gr0General Information:
1608ACT1622at6ifigs-activepassiveἐκέλευον ῥαβδίζειν1commanded them to be beaten with rods
1609ACT1623dsr3πολλάς…ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς1had laid many blows upon them

उन्हें छड़ियों से कई बार मारा था

1610ACT1623y4mcπαραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς1commanded the jailer to keep them securely

दरोगा को यह सुनिश्चित करने के लिए कहा कि वे बाहर न निकलें

1611ACT1623zkp7δεσμοφύλακι1jailer

जेल या कारावास में रहने वाले सभी लोगों के लिए उत्तरदायी एक व्यक्ति

1612ACT1624a79xὃς παραγγελίαν τοιαύτην λαβὼν1he got this command

उसने यह आदेश सुना

1613ACT1624rl8cτοὺς πόδας ἠσφαλίσατο αὐτῶν εἰς τὸ ξύλον1fastened their feet in the stocks

काठ में उनके पैरों को सुरक्षित रूप से जकड़ दिया

1614ACT1624jug6ξύλον1stocks

एक व्यक्ति के पैरों को हिलने से रोकने के लिए छेद वाला लकड़ी का एक टुकड़ा

1615ACT1625rwu30General Information:
1616ACT1625hme20Connecting Statement:

यह फिलिप्पी की जेल में पौलुस और सीलास के समय को आगे बढ़ाता है और बताता है कि उनके दरोगा के साथ क्या होता है।

1617ACT1626q7z1figs-activepassiveσεισμὸς…ὥστε σαλευθῆναι τὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου1earthquake, so that the foundations of the prison were shaken
1618ACT1626m4yefigs-synecdocheτὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου1the foundations of the prison

जब नींव हिल गई, तो इसने पूरे जेल को हिला दिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1619ACT1626s6mufigs-activepassiveἠνεῴχθησαν…αἱ θύραι πᾶσαι1all the doors were opened
1620ACT1626p393figs-activepassiveπάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη1everyone's chains were unfastened
1621ACT1627ljy6figs-exclusive0General Information:
1622ACT1627hr9qfigs-activepassiveἔξυπνος…γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ1The jailer was awakened from sleep
1623ACT1627cwt5ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν1was about to kill himself

स्वयं को मारने के लिए तैयार था। कैदियों को बच कर भागने देने के परिणामों को भुगतने की अपेक्षा दरोगा ने आत्महत्या करना पसन्द किया था।

1624ACT1629pe66figs-explicitαἰτήσας…φῶτα1called for lights
1625ACT1629h5aifigs-metonymyφῶτα1for lights
1626ACT1629r6isεἰσεπήδησεν1rushed in

जल्दी से जेल में प्रवेश किया

1627ACT1629bb6ttranslate-symactionπροσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ Σιλᾷ1fell down before Paul and Silas

दरोगा ने पौलुस और सीलास के चरणों में झुक कर स्वयं को नम्र किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

1628ACT1630a3h6προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω1brought them out

उन्हें जेल के बाहर ले गया

1629ACT1630u132figs-activepassiveτί με δεῖ ποιεῖν, ἵνα σωθῶ1what must I do to be saved
1630ACT1631br4kfigs-activepassiveσωθήσῃ1you will be saved
1631ACT1631w8edfigs-metonymyὁ οἶκός σου1your house
1632ACT1632kb350General Information:
1633ACT1632pq5wfigs-metonymyἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου1They spoke the word of the Lord to him
1634ACT1633r3lafigs-activepassiveἐβαπτίσθη, αὐτὸς καὶ οἱ αὐτοῦ πάντες παραχρῆμα1he and those in his entire house were baptized immediately
1635ACT1635x3x80General Information:

फिलिप्पी में पौलुस और सीलास की कहानी में यह अन्तिम घटना है (प्रेरितों के काम 16:12)।

1636ACT1635lb4zδὲ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। यहाँ लूका ने प्रेरितों के काम 16:16 में आरम्भ हुई कहानी की अन्तिम घटना को बताता है।

1637ACT1635qum8figs-metonymyἀπέστειλαν…τοὺς ῥαβδούχους1sent word to the guards
1638ACT1635j5m6ἀπέστειλαν1sent word
1639ACT1635vev9ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους1Let those men go
1640ACT1636k3i6ἐξελθόντες1come out

जेल के बाहर निकल आओ

1641ACT1637v4ykfigs-exclusive0General Information:
1642ACT1637b4jmfigs-explicitἔφη πρὸς αὐτούς1said to them
1643ACT1637b7ccfigs-metonymyδείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ1They have publicly beaten us
1644ACT1637wc37ἀκατακρίτους ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας, ἔβαλαν εἰς φυλακήν1without a trial, even though we are Romans citizens—and they threw us into prison

जो पुरुष रोमी नागरिक हैं, और उनके सैनिकों ने हमें जेल में डाल दिया था, यद्यपि वे अदालत में हमें दोषी सिद्ध नहीं कर पाए थे

1645ACT1637qq1ufigs-rquestionλάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν? οὔ1Do they now want to send us away secretly? No!
1646ACT1637jr2jfigs-rpronounsλάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν? οὔ1Let them come themselves
1647ACT1638ym2ufigs-explicitἐφοβήθησαν…ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν1when they heard that Paul and Silas were Romans, they were afraid

एक रोमी होने का अर्थ उस साम्राज्य का कानूनी नागरिक होना है। नागरिकता ने यातना से स्वतंत्रता और निष्पक्ष जाँच का अधिकार प्रदान किया था। शहर के अगुवों को डर था कि अधिक महत्वपूर्ण रोमी अधिकारी जान सकते हैं कि कैसे शहर के अगुवों ने पौलुस और सीलास से दुर्व्यवहार किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1648ACT1640q59h0General Information:
1649ACT1640y14iwriting-endofstory0

यह फिलिप्पी में पौलुस और सीलास के समय का अन्त है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1650ACT1640t1pffigs-goεἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν1came to the house
1651ACT1640ylk9τὴν Λυδίαν1the house of Lydia

लुदिया के घर

1652ACT1640ntc9figs-gendernotationsἰδόντες1saw the brothers
1653ACT17introgj4c0
1654ACT171q9x40General Information:
1655ACT171r3qb0Connecting Statement:
1656ACT171e4w5δὲ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। लेखक लूका, यहाँ कहानी के एक नए हिस्से को बताना आरम्भ कर देता है।

1657ACT171b7npδιοδεύσαντες1passed through

से होकर यात्रा की

1658ACT171kll1translate-namesτὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν1cities of Amphipolis and Apollonia

ये मकिदुनिया के तटीय शहर हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1659ACT171yj66figs-goἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην1they came to the city
1660ACT172vbf2κατὰ…τὸ εἰωθὸς1as his custom was
1661ACT172bt5eἐπὶ Σάββατα τρία1for three Sabbath days

तीन सप्ताह तक प्रत्येक सब्त के दिन

1662ACT172wp3kfigs-explicitδιελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν Γραφῶν1reasoned with them from the scriptures

पौलुस ने यहूदियों को यह प्रमाणित करने के लिए पवित्रशास्त्र के अर्थ को समझाया कि यीशु ही मसीह है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1663ACT172qf4tδιελέξατο αὐτοῖς1reasoned with them
1664ACT173e85n0General Information:
1665ACT173ir9qfigs-metaphorδιανοίγων1He was opening the scriptures

सम्भावित अर्थ हैं 1) पवित्र शास्त्र को इस तरीके से समझाने के लिए जिसे लोग समझ सकते हैं को ऐसे बोला गया है जैसे कि पौलुस कुछ खोल रहा था ताकि लोग देख सकें कि इसके अन्दर क्या है या 2) पौलुस सचमुच एक पुस्तक या कुण्डल पत्र खोल रहा था और उससे पढ़ रहा था । (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1666ACT173he78ἔδει1it was necessary

यह परमेश्वर की योजना का हिस्सा था

1667ACT173ipb2ἀναστῆναι1to rise again

जीवित होने के लिए

1668ACT173b9qiἐκ νεκρῶν1from the dead

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक के सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उनमें से वापस आना फिर से जीवित होने की बात कहता है।

1669ACT174es2ufigs-activepassiveαὐτῶν ἐπείσθησαν1the Jews were persuaded
1670ACT174nyp2προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ1joined Paul

पौलुस के साथ जुड़ गए

1671ACT174t21zσεβομένων Ἑλλήνων1devout Greeks

यह यूनानी लोगों को सन्दर्भित करता है जो परमेश्वर की आराधना करते हैं परन्तु खतना के माध्यम से यहूदी धर्म में परिवर्तित नहीं हुए हैं।

1672ACT174ye8vfigs-litotesγυναικῶν…τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι1not a few of the leading women
1673ACT175nuh60General Information:
1674ACT175uj43figs-metaphorζηλώσαντες1being moved with jealousy
1675ACT175vev6figs-explicitζηλώσαντες1with jealousy

यह स्पष्ट रूप से कहा जा सकता है कि ये यहूदी ईर्ष्यावान थे क्योंकि कुछ यहूदियों और यूनानियों ने पौलुस के सन्देश पर विश्वास किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1676ACT175btw6προσλαβόμενοι…ἄνδρας τινὰς πονηροὺς1took certain wicked men
1677ACT175lc6gἄνδρας τινὰς πονηροὺς1certain wicked men
1678ACT175ie1fτῶν ἀγοραίων1from the marketplace

सार्वजनिक चौक से। यह व्यवसाय का एक सार्वजनिक स्थान है, जहाँ सामान, पशुओं या सेवाओं की खरीद और बिक्री होती है।

1679ACT175t3bcfigs-metonymyἐθορύβουν τὴν πόλιν1set the city in an uproar
1680ACT175s3uvἐπιστάντες τῇ οἰκίᾳ1Assaulting the house

हिंसक रूप से घर पर आक्रमण करना। इसका सम्भवतः अर्थ है कि लोग घर पर पत्थर फेंक रहे थे और घर के दरवाजे को तोड़ने का प्रयास कर रहे थे।

1681ACT175ks2ltranslate-namesἸάσονος1Jason

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1682ACT175pp7kπροαγαγεῖν εἰς τὸν δῆμον1out to the people
1683ACT176i79pτινας ἀδελφοὺς1certain other brothers
1684ACT176e44zἐπὶ τοὺς πολιτάρχας1before the officials

अधिकारियों की उपस्थिति में

1685ACT176g7xjοἱ…ἀναστατώσαντες, οὗτοι1These men who have
1686ACT176c2avfigs-hyperboleτὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες1turned the world upside down
1687ACT177hlc9ὑποδέδεκται Ἰάσων1Jason has welcomed

यह वाक्यांश संकेत देता है कि यासोन प्रेरितों के गड़बड़ी वाले सन्देश के साथ सहमति में था।

1688ACT178th2fἐτάραξαν1were disturbed

चिन्तित थे

1689ACT179ya44λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν1made Jason and the rest pay money as security

यासोन और दूसरों को अच्छे व्यवहार की प्रतिज्ञा स्वरूप शहर के अधिकारियों को पैसे का भुगतान करना पड़ा था; यदि पैसा वापस किया जा सकता है यदि सब कुछ ठीकठाक चलता रहता है या इसे बुरे व्यवहार द्वारा हुए नुकसान की भरपाई के लिए उपयोग किया जा सकता है।

1690ACT179bj48τῶν λοιπῶν1the rest
1691ACT179aru6ἀπέλυσαν αὐτούς1they let them go

अधिकारियों ने यासोन और अन्य विश्वासियों को जाने दिया

1692ACT1710na8h0General Information:

पौलुस और सीलास बिरीया शहर की यात्रा करते हैं।

1693ACT1710qy5cfigs-gendernotationsοἱ…ἀδελφοὶ1the brothers
1694ACT1711k2stwriting-backgroundδὲ1Now
1695ACT1711gu6sοὗτοι…ἦσαν εὐγενέστεροι1these people were more noble
1696ACT1711hle3figs-metonymyἐδέξαντο τὸν λόγον1received the word
1697ACT1711uh8aμετὰ πάσης προθυμίας1with all readiness of mind

बिरिया के ये लोग पवित्रशास्त्र के बारे में पौलुस की शिक्षाओं की ईमानदारी से जाँच करने के लिए तैयार थे।

1698ACT1711lzm3καθ’ ἡμέραν ἀνακρίνοντες τὰς Γραφὰς1examining the scriptures daily

हर दिन पवित्र शास्त्र को ध्यान से पढ़ना और मूल्यांकन करना

1699ACT1711g8anἔχοι ταῦτα οὕτως1these things were so

पौलुस ने जो बातें कहीं वह सच थीं

1700ACT1713vn8htranslate-names0General Information:

एथेंस बिरिया से नीचे तट पर है जो मकिदुनिया में है। एथेंस यूनान के सबसे महत्वपूर्ण शहरों में से एक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1701ACT1713asb4figs-metaphorἦλθον κἀκεῖ, σαλεύοντες1went there and stirred up
1702ACT1713wjq3ταράσσοντες τοὺς ὄχλους1troubled the crowds
1703ACT1714ael8figs-gendernotationsἀδελφοὶ1brothers
1704ACT1714zw1cπορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν1to go to the sea

तट पर जाने के लिए। यहाँ से पौलुस सम्भवतः दूसरे शहर के लिए यात्रा करेगा।

1705ACT1715tjh5καθιστάνοντες τὸν Παῦλον1who were leading Paul
1706ACT1715gs1pfigs-quotationsλαβόντες ἐντολὴν πρὸς τὸν Σιλᾶν καὶ τὸν Τιμόθεον1they received from him instructions for Silas and Timothy

उसने उन्हें सीलास और तीमुथियुस को निर्देश देने के लिए कहा। इसे यूएसटी अनुवाद में प्रत्यक्ष उद्धरण के रूप में भी कहा जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotations]])

1707ACT1716wk630General Information:

यह पौलुस और सीलास की यात्रा की कहानी का एक और हिस्सा है। पौलुस अब एथेंस में है जहाँ वह सीलास और तीमुथियुस के अपने साथ मिल जाने की प्रतीक्षा कर रहा है।

1708ACT1716y9crδὲ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। यहाँ लूका कहानी के एक नए हिस्से को बताना आरम्भ कर देता है।

1709ACT1716we78figs-synecdocheπαρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν1his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols
1710ACT1717q8pxδιελέγετο1he reasoned
1711ACT1717jkj8τοῖς σεβομένοις1others who worshiped God

यह अन्यजातियों (गैर-यहूदियों) को सन्दर्भित करता है जो परमेश्वर की स्तुति करते हैं और उसका अनुसरण करते हैं परन्तु सभी यहूदी व्यवस्थाओं का पालन नहीं करते हैं।

1712ACT1717ec14ἐν τῇ ἀγορᾷ1in the marketplace

सार्वजनिक चौक में। यह व्यवसाय का एक सार्वजनिक स्थान है, जहाँ सामान, पशुओं या सेवाओं की खरीद और बिक्री होती है।

1713ACT1718ru6a0General Information:
1714ACT1718l7letranslate-namesἘπικουρίων καὶ Στοϊκῶν φιλοσόφων1Epicurean और Stoic philosophers

इन लोगों का मानना था कि सभी वस्तुएँ संयोग से उत्पन्न हुई थीं और देवतागण खुश होने से जगत को नियन्त्रित करने में परेशान होने में बहुत अधिक व्यस्त थे। उन्होंने पुनरुत्थान का इंकार कर दिया और केवल साधारण सुख चाहते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1715ACT1718f976translate-namesΣτοϊκῶν φιλοσόφων1Stoic philosophers

इन लोगों का मानना था कि स्वतंत्रता स्वयं को भाग्य के भरोसे छोड़ देने से आती है। उन्होंने एक व्यक्तिगत प्रेमपूर्ण परमेश्वर का और पुनरुत्थान का इंकार कर दिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1716ACT1718tjk6συνέβαλλον αὐτῷ1encountered him

उस पर घटित हुआ

1717ACT1718dnj8τινες ἔλεγον1Some said

कुछ दार्शनिकों ने कहा

1718ACT1718g4bvfigs-metaphorτί ἂν θέλοι ὁ σπερμολόγος οὗτος1What is this babbler
1719ACT1718k2psοἱ1Others said

अन्य दार्शनिकों ने कहा

1720ACT1718l41tδοκεῖ καταγγελεὺς1He seems to be one who calls people to follow
1721ACT1718sx9tξένων δαιμονίων1strange gods
1722ACT1719fs5gfigs-exclusive0General Information:
1723ACT1719mv8cἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦ, ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον ἤγαγο1They took ... brought him

इसका अर्थ यह नहीं है कि उन्होंने पौलुस को गिरफ्तार कर लिया था। दार्शनिकों ने पौलुस को औपचारिक रूप से अपने अगुवों से बात करने के लिए आमंत्रित किया था।

1724ACT1719b56gfigs-metonymyἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον1to the Areopagus
1725ACT1719ze7eτὸν Ἄρειον Πάγον…λέγοντες1the Areopagus, saying
1726ACT1719unc8translate-namesἌρειον Πάγον1Areopagus

यह एथेंस में एक गता लगाने वाली प्रमुख चट्टान या पहाड़ी है जिस पर एथेंस का सर्वोच्च न्यायालय मिलता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1727ACT1720lay8figs-metaphorξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν1For you bring some strange things to our ears
1728ACT1721dn1tfigs-hyperboleἈθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι1Now all the Athenians and the strangers living there
1729ACT1721d8ybtranslate-namesἈθηναῖοι…πάντες1all the Athenians

एथेंसवासी, मकिदुनिया के नीचे तट के पास वाले शहर एथेंस के लोग हैं (वर्तमान दिन का यूनान)। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1730ACT1721m8u1οἱ…ξένοι1the strangers

विदेशी

1731ACT1721sk5bfigs-metaphorεἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν, ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν1spent their time in nothing but either telling or listening
1732ACT1721ij4efigs-hyperboleεἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν, ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν1spent their time in nothing but either telling or listening
1733ACT1721wr1rλέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον1telling or listening about something new
1734ACT1722zq3y0General Information:

पौलुस अरियुपगुस पर दार्शनिकों को अपना भाषण आरम्भ करता है।

1735ACT1722ja1kκατὰ πάντα…δεισιδαιμονεστέρους1very religious in every way

पौलुस प्रार्थनाओं के माध्यम से देवताओं का सम्मान करने, वेदियों के निर्माण और बलि चढ़ाने के एथेंसवासियों के सार्वजनिक प्रदर्शन को सन्दर्भित कर रहा है।

1736ACT1723gn1jδιερχόμενος γὰρ1For as I passed along
1737ACT1723cem7ἀγνώστῳ Θεῷ1To an Unknown God
1738ACT1724m1jmτὸν κόσμον1the world
1739ACT1724rqk9οὗτος…ὑπάρχων Κύριος1since he is Lord
1740ACT1724f2mzfigs-merismοὐρανοῦ καὶ γῆς1of heaven और earth
1741ACT1724ju4hfigs-synecdocheχειροποιήτοις1built with hऔरs
1742ACT1725e3dgfigs-activepassiveοὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται1Neither is he served by men's hऔरs
1743ACT1725yq68figs-synecdocheὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων1by men's hऔरs
1744ACT1725sj89figs-rpronounsαὐτὸς διδοὺς1since he himself
1745ACT1726r3ltfigs-inclusive0General Information:
1746ACT1726p1e4ἑνὸς1one man
1747ACT1726js4pὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν1having determined their appointed seasons and the boundaries of their living areas
1748ACT1727jae5figs-metaphorζητεῖν τὸν Θεὸν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν1so that they should search for God and perhaps they may feel their way toward him and find him
1749ACT1727p8hkfigs-litotesκαί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα1Yet he is not far from each one of us
1750ACT1728tkd3figs-inclusive0General Information:
1751ACT1728cbd9ἐν αὐτῷ γὰρ1For in him

उसके कारण

1752ACT1729k9wsfigs-metaphorγένος…ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ1are God's offspring

क्योंकि परमेश्वर ने सभी को बनाया, सभी लोगों को इस तरह कहा गया है जैसे कि वे परमेश्वर की वास्तविक संतान थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1753ACT1729czi9figs-metonymyτὸ θεῖον1qualities of deity
1754ACT1729q4q2figs-activepassiveχαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου1images created by the art and imagination of man
1755ACT1730y2u80General Information:
1756ACT1730zj280Connecting Statement:

पौलुस अरियुपगुस में दार्शनिकों को अपना भाषण समाप्त करता है, जिसे उस प्रेरितों के काम 17:22 में आरम्भ किया था।

1757ACT1730suh6οὖν1Therefore

क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सच है

1758ACT1730iva4χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ Θεὸς1God overlooked the times of ignorance

परमेश्वर ने अज्ञानता के समय लोगों को दण्डित नहीं करने का निर्णय किया

1759ACT1730h8uyχρόνους τῆς ἀγνοίας1times of ignorance

यह उससे पहले के समय को सन्दर्भित करता है जब परमेश्वर ने यीशु मसीह के माध्यम से पूरी तरह से स्वयं को प्रकट किया था और उससे पहले जब लोगों को सचमुच पता था कि परमेश्वर का आज्ञापालन कैसे किया जाए।

1760ACT1730qim5figs-gendernotationsτοῖς ἀνθρώποις πάντας1all men
1761ACT1731htp7ἐν ᾗ μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν1when he will judge the world in righteousness by the man he has chosen

जब जो व्यक्ति उसने चुना है वह धार्मिकता में संसार का न्याय करेगा

1762ACT1731jt3afigs-metonymyμέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην1he will judge the world
1763ACT1731i9awἐν δικαιοσύνῃ1in righteousness
1764ACT1731l61pπίστιν παρασχὼν1God has given proof of this man

परमेश्वर ने इस व्यक्ति में अपनी पसन्द का प्रदर्शन किया है

1765ACT1731ulr4ἐκ νεκρῶν1from the dead

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक के सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उनमें से वापस आना फिर से जीवित होने की बात कहता है।

1766ACT1732tc8tfigs-exclusive0General Information:
1767ACT1732c4smwriting-endofstory0

यह एथेंस में पौलुस के बारे में कहानी के हिस्से का अन्त है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1768ACT1732nb26δὲ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। यहाँ लूका पौलुस की शिक्षाओं से एथेंस के लोगों की प्रतिक्रिया की ओर मुड़ जाता है।

1769ACT1732jlm5ἀκούσαντες1the men of Athens

ये वे लोग हैं जो अरियुपगुस में पौलुस को सुनने के लिए उपस्थित थे।

1770ACT1732sn6jοἱ μὲν ἐχλεύαζον1some mocked Paul
1771ACT1734psh8translate-namesΔιονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης1Dionysius the Areopagite

दियुनुसियुस  एक व्यक्ति का नाम है। अरियुपगुस के सदस्य का तात्पर्य है कि दियुनुसियुस  अरियुपगुस की परिषद के न्यायाधीशों में से एक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1772ACT1734hsz3translate-namesΔάμαρις1Damaris

यह एक स्त्री का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1773ACT18introrky60

प्रेरितों के काम 18 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

यूहन्ना का बपतिस्मा

कुछ यहूदी जो यरूशलेम और यहूदिया से बहुत दूर रहते थे, उन्होंने यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले के बारे में सुना और उसकी शिक्षाओं का पालन किया। उन्होंने अभी तक यीशु के बारे में नहीं सुना था। इन यहूदियों में से एक अप्पुलोस था। उसने यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले का अनुसरण किया, परन्तु उसे नहीं पता था कि मसीह आ गया था। यूहन्ना ने लोगों को यह दिखाने के लिए बपतिस्मा दिया था कि वे अपने पापों के लिए खेदित थे, परन्तु यह बपतिस्मा मसीही बपतिस्मे से अलग था। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/faithful]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/christ]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/repent]])

1774ACT181jat1writing-background0General Information:

अक्विला और प्रिस्किल्ला को कहानी में प्रस्तुत किया गया है और वचन 2 और 3 उनके बारे में पृष्ठभूमि जानकारी देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1775ACT181qa9b0Connecting Statement:

पौलुस की यात्राओं की कहानी का यह एक और हिस्सा है जब वह कुरिन्थ जाता है।

1776ACT181fky7μετὰ ταῦτα1After these things

एथेंस में इन घटनाओं के होने के बाद

1777ACT181h2siἐκ τῶν Ἀθηνῶν1Athens

एथेंस यूनान के सबसे महत्वपूर्ण शहरों में से एक था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरित के काम 17:15 में कैसे किया है।

1778ACT182d9zxκαὶ εὑρών1There he met

सम्भावित अर्थ हैं कि 1) पौलुस संयोग से मिल गया या 2) पौलुस जानबूझकर मिला।

1779ACT182hm16writing-participantsτινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν1a Jew named Aquila
1780ACT182y97ptranslate-namesΠοντικὸν τῷ γένει1a native of Pontus

पुन्तुस काले सागर के दक्षिणी तट पर एक प्रान्त था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1781ACT182q4vaπροσφάτως ἐληλυθότα1had recently come

यह सम्भवतः पिछले वर्ष का कोई समय है।

1782ACT182n631translate-namesτῆς Ἰταλίας1Italy

यह देश का नाम है। रोम इटली की राजधानी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1783ACT182n95fτὸ διατεταχέναι Κλαύδιον1Claudius had commanded

क्लौदियुस वर्तमान रोमी सम्राट था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 11:28 में कैसे किया है।

1784ACT183q259τὸ ὁμότεχνον εἶναι1he worked at the same trade

उसने उसी तरह का काम किया था जो उन्होंने किया था

1785ACT184r56h0General Information:

सीलास और तीमुथियुस फिर से पौलुस से मिल गए थे।

1786ACT184h3azδιελέγετο δὲ1So Paul reasoned
1787ACT184r2gpἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας1He persuaded both Jews and Greeks
1788ACT185d191figs-activepassiveσυνείχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος1Paul was compelled by the Spirit
1789ACT186ncx8translate-symactionἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια1shook out his garment

यह संकेत देने के लिए एक प्रतीकात्मक गतिविधि है कि पौलुस अब यीशु के बारे में वहाँ यहूदियों को सिखाने का प्रयास नहीं करेगा। वह उन्हें परमेश्वर के न्याय पर छोड़ रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

1790ACT186z12afigs-metonymyτὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν1May your blood be upon your own heads
1791ACT187cd3u0General Information:
1792ACT187vs6ytranslate-namesΤιτίου Ἰούστου1Titius Justus

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1793ACT187v8xgσεβομένου τὸν Θεόν1worshiped God

परमेश्वर का एक आराधक एक ऐसा अन्यजाति है जो परमेश्वर की स्तुति करता है और उसका अनुसरण करता है, परन्तु आवश्यक रूप से सभी यहूदी व्यवस्थाओं का पालन नहीं करता है।

1794ACT188lj2ttranslate-namesΚρίσπος1Crispus

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1795ACT188kkk9ἀρχισυνάγωγος1leader of the synagogue

एक ऐसा व्यक्ति जो आऱाधनालय को प्रायोजित और प्रशासित करता था, आवश्यक रूप से शिक्षक नहीं था

1796ACT188uaq5figs-metonymyὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ1all those who lived in his house
1797ACT188t3npfigs-activepassiveἐβαπτίζοντο1were baptized
1798ACT189ws7pfigs-parallelismμὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς1Do not be afraid, but speak and do not be silent
1799ACT189zg8afigs-doubletλάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς1speak and do not be silent
1800ACT189a529figs-explicitμὴ σιωπήσῃς1do not be silent
1801ACT1810a8lqλαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ1I have many people in this city
1802ACT1811mqx2writing-endofstoryἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ, διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1Paul lived there ... teaching the word of God among them
1803ACT1812f41ktranslate-names0General Information:

अखाया रोमी प्रान्त था जिसमें कुरिन्थ स्थित था। कुरिन्थ दक्षिणी यूनान का सबसे बड़ा शहर और प्रान्त की राजधानी था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1804ACT1812b5bf0Connecting Statement:

अविश्वासी यहूदी पौलुस को गल्लियो के न्याय के सिंहासन के सामने लाते हैं।

1805ACT1812se8mtranslate-namesΓαλλίωνος1Gallio

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1806ACT1812j762figs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1the Jews

यह उन यहूदी अगुवों का प्रतीक है जिन्होंने यीशु पर विश्वास नहीं किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1807ACT1812lp79κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν1rose up together
1808ACT1812u36cfigs-metonymyἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα1brought him before the judgment seat
1809ACT1814d13bεἶπεν ὁ Γαλλίων1Gallio said

गल्लियो उस प्रान्त का रोमी राज्यपाल था।

1810ACT1815y6mtνόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς1your own law
1811ACT1815khr5κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι1I do not wish to be a judge of these matters

मैं इन मामलों के बारे में निर्णय देने से इंकार करता हूँ

1812ACT1816yf810General Information:
1813ACT1816d6nhfigs-metonymyἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος1Gallio made them leave the judgment seat
1814ACT1817cyk6figs-hyperboleἐπιλαβόμενοι…πάντες1they all seized
1815ACT1817mj77ἐπιλαβόμενοι δὲ πάντες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον, ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος1So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, और beat him in front of the judgment seat

सम्भावित अर्थ हैं 1) अन्यजातियों ने सोस्थिनेस को अदालत में न्याय आसन के सामने मारा क्योंकि वह यहूदी अगुवा था या 2) यह सम्भव है कि सोस्थिनेस मसीह पर विश्वास करने वाले थे, इसलिए यहूदियों ने उसे अदालत के सामने मारा।

1816ACT1817x9w5translate-namesΣωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον1Sosthenes, the ruler of the synagogue

सोस्थिनेस कुरिन्थ के आऱाधनालय का यहूदी शासक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1817ACT1817z9fvἔτυπτον1beat him
1818ACT1818x25wtranslate-names0General Information:
1819ACT1818ura90Connecting Statement:
1820ACT1818et8cfigs-gendernotationsτοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος1left the brothers
1821ACT1818v5klἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν, καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας1sailed for Syria with Priscilla and Aquila

पौलुस एक जहाज पर चढ़ गया जो सीरिया को गया था। प्रिस्किल्ला और अक्विला उसके साथ गए।

1822ACT1818kq6ftranslate-symactionκειράμενος…τὴν κεφαλήν, εἶχεν γὰρ εὐχήν1he had his hair cut off because of a vow he had taken
1823ACT1819st93διελέξατο τοῖς1reasoned with
1824ACT1820u44s0General Information:
1825ACT1821iz1uἀποταξάμενος1taking his leave of them

उन्हें अलविदा कह रहा है

1826ACT1822pr6u0General Information:

फ्रूगिया एशिया का एक प्रान्त है जो अब आधुनिक दिनों का तुर्की है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 2:10 में कैसे किया है।

1827ACT1822p3640Connecting Statement:

पौलुस अपनी मिशनरी यात्रा जारी रखता है।

1828ACT1822gyy4κατελθὼν εἰς Καισάρειαν1landed at Caesarea
1829ACT1822r26zἀναβὰς1he went up
1830ACT1822q9j6figs-metonymyἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν1greeted the Jerusalem church
1831ACT1822n3rhκατέβη1then went down
1832ACT1823pww5ἐξῆλθεν1Paul departed
1833ACT1823h65jfigs-metaphorκαὶ ποιήσας χρόνον τινὰ1After having spent some time there
1834ACT1824a7p9writing-background0General Information:

कहानी में अप्पुलोस को प्रस्तुत किया गया है। वचन 24 और 25 उसके बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1835ACT1824muc20Connecting Statement:

लूका बताता है कि इफिसुस में प्रिस्किला और अक्विला के साथ क्या होता है।

1836ACT1824xqy7δέ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है।

1837ACT1824n2b4writing-participantsἸουδαῖος…τις Ἀπολλῶς ὀνόματι1a certain Jew named Apollos
1838ACT1824di14translate-namesἈλεξανδρεὺς τῷ γένει1an Alexandrian by birth

एक व्यक्ति जिसने सिकन्दरिया शहर में जन्म लिया था। यह अफ्रीका के उत्तरी तट पर मिस्र में एक शहर था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1839ACT1824t4ziλόγιος1eloquent in speech

एक अच्छा वक्ता

1840ACT1824bh25δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς Γραφαῖς1mighty in the scriptures

वह पवित्र शास्त्र को अच्छी तरह से जानता था। उसने पुराने नियम के लेख को अच्छी तरह से समझ लिया था।

1841ACT1825z7a8figs-activepassiveοὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου1Apollos had been instructed in the teachings of the Lord
1842ACT1825ift8figs-synecdocheκαὶ ζέων τῷ πνεύματι1Being fervent in spirit
1843ACT1825lr1hτὸ βάπτισμα Ἰωάννου1the baptism of John

वह बपतिस्मा जो यूहन्ना ने दिया यह यूहन्ना के पानी के बपतिस्मे की तुलना यीशु के पवित्र आत्मा के साथ के बपतिस्मे से कर रहा है।

1844ACT1826ga6vfigs-metaphorτὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ1the way of God

परमेश्वर कैसे चाहता है कि लोग जीवन जीएँ को ऐसे बोला गया है, जैसे कि यह एक सड़क है जिस पर एक व्यक्ति यात्रा करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1845ACT1826k1lbἀκριβέστερον1more accurately
1846ACT1827c2sq0General Information:
1847ACT1827ll36διελθεῖν εἰς τὴν Ἀχαΐαν1to pass over into Achaia
1848ACT1827pql7τὴν Ἀχαΐαν1Achaia

अखाया यूनान के दक्षिणी भाग में एक रोमी प्रान्त था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 18:12 में कैसे किया है ।

1849ACT1827v2i6figs-gendernotationsἀδελφοὶ1brothers
1850ACT1827q5f2ἔγραψαν τοῖς μαθηταῖς1wrote to the disciples

अखाया के मसीहियों को एक पत्र लिखा था

1851ACT1827f99pτοῖς πεπιστευκόσιν διὰ τῆς χάριτος1those who believed by grace
1852ACT1828l2ztεὐτόνως…τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ1Apollos powerfully refuted the Jews in public debate

सार्वजनिक वाद-विवाद में अप्पुलोस ने सामर्थ्यशाली रीति से प्रकट किया कि यहूदी गलत थे

1853ACT1828v4sxἐπιδεικνὺς διὰ τῶν Γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν, Ἰησοῦν1showing by the scriptures that Jesus is the Christ

जब उसने उन पर पवित्रशास्त्र द्वारा प्रकट किया दिखाया कि यीशु ही मसीह है

1854ACT19introg38y0

प्रेरितों के काम 19 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

बपतिस्मा

यूहन्ना ने लोगों को यह दिखाने के लिए बपतिस्मा दिया कि वे अपने पापों के लिए खेदित हैं। यीशु के अनुयायियों ने उन लोगों को बपतिस्मा दिया जो यीशु का अनुसरण करना चाहते थे।

डायना का मन्दिर

डायना का मन्दिर इफिसुस शहर में एक महत्वपूर्ण स्थान था। इस मन्दिर को देखने के लिए बहुत से लोग इफिसुस आए, और वे वहाँ से देवी डायना की मूर्तियाँ खरीदते थे। डायना की मूर्तियों को बेचने वाले लोगों को डर था कि यदि लोगों को विश्वास नहीं हुआ कि डायना एक वास्तविक देवी थी, तो वे मूर्तियों के लिए विक्रेताओं को पैसे देना बंद कर देंगे।

1855ACT191rhv10General Information:
1856ACT191wu6p0Connecting Statement:

पौलुस इफिसुस की यात्रा करता है।

1857ACT191lp23ἐγένετο δὲ1It came about that

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के एक नए भाग के आरम्भ को चिह्नित करने के लिए किया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप उसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

1858ACT191ati9διελθόντα1passed through

से होकर यात्रा की

1859ACT192wqi4Πνεῦμα Ἅγιον ἐλάβετε1receive the Holy Spirit

इसका अर्थ है कि पवित्र आत्मा उनके ऊपर उतरा।

1860ACT192nvn4οὐδ’ εἰ Πνεῦμα Ἅγιον ἔστιν ἠκούσαμεν1we did not even hear about the Holy Spirit

हमने पवित्र आत्मा के बारे में सुना भी नहीं है

1861ACT193hml10General Information:
1862ACT193mrm6figs-activepassiveεἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε1Into what then were you baptized?
1863ACT193jzp7figs-ellipsisεἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα1Into John's baptism
1864ACT194r46yfigs-abstractnounsβάπτισμα μετανοίας1the baptism of repentance
1865ACT194pv7tτὸν ἐρχόμενον1the one who would come
1866ACT194q5fhτὸν ἐρχόμενον μετ’ αὐτὸν1come after him

इसका अर्थ है समयकाल में यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले के बाद आना और शारीरिक रूप से उसके पीछे नहीं चलना।

1867ACT195zx2b0Connecting Statement:

पौलुस इफिसुस में रह रहा है।

1868ACT195k9stἀκούσαντες δὲ1When the people
1869ACT195ueh1figs-activepassiveἐβαπτίσθησαν1they were baptized
1870ACT195g2dmfigs-metonymyεἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1in the name of the Lord Jesus
1871ACT196gk8lἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας1laid his hands on them
1872ACT196j4n8ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον1they spoke in other languages and prophesied

प्रेरितों के काम 2:3-4 के विपरीत, उनके सन्देशों को समझने वालों का कोई विवरण नहीं हैं।

1873ACT197e7kjwriting-backgroundἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα1In all they were about twelve men

यह बताता है कि कितने पुरुषों ने बपतिस्मा लिया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1874ACT197u71itranslate-numbersἄνδρες…δώδεκα1twelve men

12 पुरुष (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1875ACT198qv8zεἰσελθὼν…εἰς τὴν συναγωγὴν, ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς1Paul went into the synagogue और spoke boldly for three months

पौलुस ने नियमित रूप से तीन महीने तक आराधनालय की सभाओं में भाग लिया और वहाँ साहसपूर्वक बात की

1876ACT198yky2διαλεγόμενος καὶ πείθων1reasoning and persuading them

दृढ़ तर्कों और स्पष्ट शिक्षा के साथ लोगों को विश्वास दिलाना

1877ACT198v8etfigs-metonymyπερὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ1about the kingdom of God
1878ACT199mq1gfigs-metaphorτινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν1some Jews were hardened and disobedient
1879ACT199n6irfigs-metaphorκακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους1to speak evil of the Way before the crowd
1880ACT199ts8dκακολογοῦντες1to speak evil of

के बारे में बुरी बातें बोलने के लिए

1881ACT199xsm6ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου1in the lecture hall of Tyrannus

उस बड़े कमरे में जहाँ तुरन्नुस ने लोगों को सिखाया था

1882ACT199den4translate-namesΤυράννου1Tyrannus

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1883ACT1910cw5gfigs-hyperboleπάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου1all who lived in Asia heard the word of the Lord
1884ACT1910kj12figs-metonymyτὸν λόγον τοῦ Κυρίου1the word of the Lord
1885ACT1911cb6w0General Information:
1886ACT1911fa6hfigs-synecdocheδυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας, ὁ Θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου1God was doing mighty deeds by the hands of Paul
1887ACT1912m3klκαὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια, καὶ1even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick and
1888ACT1912vc1vκαὶ…ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια1even handkerchiefs and aprons that had touched him

सम्भावित अर्थ हैं 1) ये कपड़े की वस्तुएँ थी जिन्हें पौलुस ने छुआ था या 2) ये कपड़े की वस्तुएँ थीं जिन्हें पौलुस ने पहना था या उपयोग किया था।

1889ACT1912aks4σουδάρια1handkerchiefs

सिर के चारों ओर पहने हुए कपड़े

1890ACT1912xs31σιμικίνθια1aprons

लोगों के द्वारा पहने हुए कपड़ों की रक्षा के लिए शरीर के आगे के भाग में पहने जाने वाले कपड़े

1891ACT1912kw9zfigs-nominaladjτοὺς ἀσθενοῦντας1the sick
1892ACT1912nl3aἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους1their illnesses left them

जो बीमार थे वे स्वस्थ हो गए

1893ACT1913he2x0General Information:

यह एक और घटना का आरम्भ है जो उस समय हुई जब पौलुस इफिसुस में था। यह झाड़ा फूँकी करने वाले यहूदियों के बारे में है।

1894ACT1913fgq4ἐξορκιστῶν1exorcists

ऐसे लोग जो दुष्ट आत्माओं को लोगों या स्थानों से दूर भेजते हैं

1895ACT1913s12ufigs-metonymyτὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1the name of the Lord Jesus
1896ACT1913d59pτὸν Ἰησοῦν, ὃν Παῦλος κηρύσσει1By the Jesus whom Paul proclaims

यीशु उस समय एक सामान्य नाम था, इसलिए ये झाड़ा फूँकी करने वाले चाहते थे कि लोगों को पता चले कि उन्होंने किससे बात की थी।

1897ACT1913vqt1figs-metonymyτὸν Ἰησοῦν1By the Jesus
1898ACT1914cb8ptranslate-namesΣκευᾶ1Sceva

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1899ACT1915i4a2τὸν Ἰησοῦν γινώσκω, καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι1Jesus I know, और Paul I know
1900ACT1915nsl1figs-rquestionὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ1but who are you?
1901ACT1916ty4xφαλόμενος ὁ ἄνθρωπος…ἐν ᾧ ἦν τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν1The evil spirit in the man leaped

इसका अर्थ है कि दुष्ट आत्मा ने उस व्यक्ति को जिस पर वह नियन्त्रित किए हुए थी उस झाड़ा फूँकी करने वाले के ऊपर झपटवा दिया।

1902ACT1916lu7uαὐτοὺς1exorcists

यह उन लोगों को सन्दर्भित करता है जो दुष्ट आत्माओं को लोगों या स्थानों से दूर भेजते हैं। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 19:13 में कैसे किया है।

1903ACT1916b8cbγυμνοὺς…ἐκφυγεῖν1they fled ... naked

झाड़ा फूँकी करने वाला अपने कपड़ों को फटे हुए ही लेकर भाग गया।

1904ACT1917j85hfigs-activepassiveἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1the name of the Lord Jesus was honored
1905ACT1917j2hhfigs-metonymyτὸ ὄνομα1the name

यह यीशु की सामर्थ्य और अधिकार का प्रतीक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1906ACT1918tj8twriting-endofstory0

यह झाड़ा फूँकी करने वाले यहूदियों के बारे में कहानी को समाप्त करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1907ACT1919z9rjσυνενέγκαντες τὰς βίβλους1brought their books
1908ACT1919m6nfἐνώπιον πάντων1in the sight of everyone

सबके सामने

1909ACT1919upz3τὰς τιμὰς αὐτῶν1the value of them
1910ACT1919u9pitranslate-numbersμυριάδας πέντε1fifty thousand

50,000 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1911ACT1919bcv2translate-bmoneyἀργυρίου1pieces of silver
1912ACT1920es71figs-synecdocheοὕτως κατὰ κράτος τοῦ Κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν1So the word of the Lord spread very widely in powerful ways

इसलिए इन सामर्थ्यशाली कामों के कारण, अधिक से अधिक लोगों ने प्रभु यीशु के बारे में सन्देश को सुना (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1913ACT1921k1j10Connecting Statement:

पौलुस यरूशलेम जाने के बारे में बात करता है परन्तु अभी तक इफिसुस को नहीं छोड़ता है।

1914ACT1921de4fδὲ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। यहाँ लूका कहानी के एक नए हिस्से को बताना आरम्भ कर देता है।

1915ACT1921q18bἐπληρώθη ταῦτα…ὁ Παῦλος1Paul completed his ministry in Ephesus

पौलुस ने उस काम को पूरा किया था जो इफिसुस में उसके द्वारा करने के लिए परमेश्वर के पास था

1916ACT1921fgq5ἔθετο…ἐν τῷ Πνεύματι1he decided in the Spirit

सम्भावित अर्थ हैं 1) पौलुस ने पवित्र आत्मा की सहायता से निर्णय लिया या 2) पौलुस ने अपनी आत्मा के भीतर निर्णय किया, जिसका अर्थ है कि उसने अपना मन बना लिया था।

1917ACT1921brb7Ἀχαΐαν1Achaia

अखाया रोमी प्रान्त था जिसमें कुरिन्थ स्थित था। यह दक्षिणी यूनान का सबसे बड़ा शहर और प्रान्त की राजधानी था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 18:12 में कैसे किया है ।

1918ACT1921rdz4δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν1I must also see Rome

मुझे रोम की यात्रा भी करनी है

1919ACT1922cy6ftranslate-namesἜραστον1Erastus

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1920ACT1922k35jfigs-explicitαὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν1But he himself stayed in Asia for a while

अगले कुछ वचनों में यह स्पष्ट किया गया है कि पौलुस इफिसुस में ही रह जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1921ACT1922uy9xfigs-rpronounsαὐτὸς1he himself

इसे जोर देने के लिए दोहराया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

1922ACT1923y5aewriting-background0General Information:
1923ACT1923l7gz0Connecting Statement:

लूका एक दंगे के बारे में बताता है जो तब होता है जब पौलुस इफिसुस में था।

1924ACT1923kn49ἐγένετο…τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ1there was no small disturbance in Ephesus concerning the Way

यह आरम्भ करने वाला एक सारांश कथन है।

1925ACT1923nb3pἐγένετο…τάραχος οὐκ ὀλίγος1there was no small disturbance

लोग बहुत परेशान हो गए देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 12:18 में कैसे किया है।

1926ACT1923rwf2τῆς ὁδοῦ1the Way

यह एक शब्द था जिसे मसीही धर्म के सन्दर्भ के लिए उपयोग किया गया है। देखें कि आपने इस शीर्षक का अनुवाद प्रेरितों के काम 9:1 में कैसे किया है।

1927ACT1924cg16writing-participantsΔημήτριος…τις ὀνόματι ἀργυροκόπος1A certain silversmith named Demetrius
1928ACT1924nwt7ἀργυροκόπος1silversmith

एक शिल्पकार जो मूर्तियाँ और गहने बनाने के लिए चाँदी की धातु के साथ काम करता है

1929ACT1924v8cbtranslate-namesΔημήτριος…ὀνόματι1named Demetrius

यह एक व्यक्ति का नाम है। दिमेत्रियुस इफिसुस में एक सुनार था जो पौलुस और स्थानीय कलीसिया के विरूद्ध था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1930ACT1924p58mπαρείχετο…οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν1brought in much business

उन लोगों के लिए बहुत पैसा बनाया जो उन मूर्तियों को बनाया करते थे

1931ACT1925kuz6τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας1the workmen of that occupation
1932ACT1926w5z60Connecting Statement:

दिमेत्रियुस कारीगरों से बात करना जारी रखता है।

1933ACT1926rm6wθεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι1You see and hear that

तुमको पता चला है और समझ गए हो

1934ACT1926rx32figs-metaphorμετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον1turned away many people
1935ACT1926z7e7figs-ellipsisλέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ, οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι1He is saying that there are no gods that are made with hands
1936ACT1927r1w2figs-activepassiveτοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν, τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν1that our trade will no longer be needed
1937ACT1927j3bbfigs-activepassiveτὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν, εἰς οὐθὲν λογισθῆναι1the temple of the great goddess Artemis may be considered worthless
1938ACT1927bqt4μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς1she would even lose her greatness

अरतिमिस की महानता केवल उससे आती है जो लोग उसके बारे में सोचते हैं।

1939ACT1927hz7lfigs-hyperboleἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται1whom all Asia and the world worships
1940ACT1928t4lm0General Information:
1941ACT1928uc5cfigs-metaphorγενόμενοι πλήρεις θυμοῦ1they were filled with anger
1942ACT1928lcx8ἔκραζον1cried out
1943ACT1929t7xsfigs-metonymyἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως1The whole city was filled with confusion
1944ACT1929nt7yὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν1the people rushed together

यह एक उपद्रव या दंगा होने की स्थिति थी।

1945ACT1929ej3qεἰς τὸ θέατρον1into the theater

इफिसुस की रंगशाला का उपयोग सार्वजनिक बैठकों और नाटकों और संगीत जैसे मनोरंजन के लिए किया गया था। यह एक बाहरी अर्ध-चन्द्रकार क्षेत्र था जिसमें बैठने के लिए कुर्सियाँ थीं जो हजारों लोगों को बैठा सकती थीं।

1946ACT1929hjc8συνεκδήμους Παύλου1Paul's travel companions

वे लोग जो पौलुस के साथ थे।

1947ACT1929d6r9translate-namesΓάϊον καὶ Ἀρίσταρχον1Gaius and Aristarchus

ये पुरुषों के नाम हैं। गयुस और अरिस्तर्खुस मकिदुनिया से आए थे परन्तु इस समय इफिसुस में पौलुस के साथ काम कर रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1948ACT1930ii1u0General Information:

इफिसुस रोमी साम्राज्य का हिस्सा था और एशिया प्रान्त में था।

1949ACT1931z7wwδοῦναι…εἰς τὸ θέατρον1enter the theater
1950ACT1933jr85translate-namesἈλέξανδρον1Alexander

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1951ACT1933j1mifigs-explicitκατασείσας τὴν χεῖρα1motioned with his hand
1952ACT1933tlq7ἀπολογεῖσθαι1to give a defense
1953ACT1934u1hpfigs-metaphorφωνὴ…μία1with one voice
1954ACT1935fm3mfigs-you0General Information:
1955ACT1935pu960Connecting Statement:

इफिसुस का मंत्री भीड़ को शान्त करने के लिए बोलता है।

1956ACT1935sy9mὁ γραμματεὺς1the town clerk
1957ACT1935sd3sfigs-rquestionτίς…ἐστιν ἀνθρώπων, ὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦ1what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper ... heaven?
1958ACT1935k8dyfigs-litotesὃς οὐ γινώσκει1who does not know
1959ACT1935hiw3νεωκόρον1temple keeper

इफिसुस के लोगों ने अरतिमिस के मन्दिर को बनाए रखा और सुरक्षित रखा था।

1960ACT1935afd1τοῦ διοπετοῦς1the image which fell down from heaven

अरतिमिस के मन्दिर में देवी की एक मूर्ति थी। यह एक उल्कापिंड से बनी थी जो आकाश से गिरा था। लोगों ने सोचा कि उसकी चट्टान सीधे यूनानी देवताओं (मूर्तियों) के शासक ज्यूस से आई थी।

1961ACT1936r8cfἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων1Seeing then that these things are undeniable

क्योंकि तुम इन बातों को जानते हो

1962ACT1936xj2nμηδὲν προπετὲς πράσσειν1do nothing rash

इससे पहले कि तुम इसके बारे में सोचने के लिए समय लो, कुछ भी मत करो

1963ACT1936s67qπροπετὲς1rash

सावधानी से भरे हुए विचार के बिना

1964ACT1937s8a9τοὺς ἄνδρας τούτους1these men
1965ACT1938wgv50Connecting Statement:

नगर का मंत्री भीड़ से बात करना समाप्त करता है।

1966ACT1938qd4sοὖν1Therefore

क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सच है। नगर के मंत्री ने प्रेरितों के काम 19:37 में कहा था कि गयुस और अरिस्तर्खुस लुटेरे या निन्दा करने वाले नहीं थे।

1967ACT1938zkx5figs-abstractnounsἔχουσιν πρός τινα λόγον1have an accusation against anyone
1968ACT1938szf7translate-unknownἀνθύπατοί1proconsuls

रोमी राज्यपाल के प्रतिनिधि जो अदालत में कानूनी निर्णयों को देते थे (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1969ACT1938g8tpἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις1Let them accuse one another
1970ACT1939hxh3εἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε1But if you seek anything about other matters

परन्तु यदि तुम्हारे पास चर्चा करने के लिए अन्य विषय हैं

1971ACT1939wga5figs-activepassiveἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται1it shall be settled in the regular assembly
1972ACT1939et5jτῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ1the regular assembly

यह नागरिकों की सार्वजनिक सभा को सन्दर्भित करता है जिस पर नगर का मंत्री अध्यक्षता करता है।

1973ACT1940sds7figs-activepassiveκινδυνεύομεν ἐνκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον1in danger of being accused concerning this day's riot
1974ACT20introu91c0
1975ACT201cwq70Connecting Statement:

पौलुस इफिसुस छोड़ देता है और अपनी यात्राओं को जारी रखता है।

1976ACT201y5cqμετὰ δὲ τὸ παύσασθαι1After the uproar
1977ACT201hr32ἀσπασάμενος1he said farewell

उसने अलविदा कहा

1978ACT202edb8παρακαλέσας αὐτοὺς λόγῳ πολλῷ1spoken many words of encouragement to them
1979ACT203yxj3figs-metaphorποιήσας τε μῆνας τρεῖς1After he had spent three months there

तीन महीने तक वहाँ रहने के बाद। यह समय के बारे में ऐसे बताता है जैसे कि यह कोई चीज थी जिसे एक व्यक्ति खर्च कर सकता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1980ACT203cit9figs-activepassiveγενομένης ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων1a plot was formed against him by the Jews
1981ACT203ah5wfigs-synecdocheὑπὸ τῶν Ἰουδαίων1by the Jews
1982ACT203m7naμέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν1as he was about to sail for Syria

क्योंकि वह सीरिया के लिए जाने के लिए तैयार था

1983ACT204y35xfigs-exclusive0General Information:
1984ACT204c9etσυνείπετο δὲ αὐτῷ1Accompanying him

उसके साथ यात्रा कर रहे थे

1985ACT204dw6jtranslate-namesΣώπατρος…Πύρρου…Σεκοῦνδος,…Τυχικὸς…Τρόφιμος1Sopater ... Pyrrhus ... Secundus ... Tychicus ... Trophimus

ये पुरुषों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1986ACT204w4n1translate-namesΒεροιαῖος…Δερβαῖος1Berea ... Derbe

ये स्थानों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1987ACT204w8j6Ἀρίσταρχος…Γάϊος1Aristarchus ... Gaius

ये पुरुषों के नाम हैं। देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद प्रेरितों के काम 19:29 में कैसे किया है।

1988ACT205itz1translate-namesΤρῳάδι1Troas

यह एक स्थान का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1989ACT205kv8tοὗτοι…προσελθόντες1these men had gone before us

ये पुरुषों ने हमारे आगे आगे यात्रा की थी

1990ACT206l5drτὰς ἡμέρας τῶν Ἀζύμων1the days of unleavened bread

यह फसह पर्व के समय में यहूदी धार्मिक त्योहार के समय को सन्दर्भित करता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 12:3 में कैसे किया है ।

1991ACT207dnt4figs-exclusive0General Information:
1992ACT207mbr80Connecting Statement:

लूका त्रोआस में पौलुस के प्रचार के बारे में और जोयूतुखुस के साथ हुआ उसके बारे में बताता है।

1993ACT207zff8figs-synecdocheκλάσαι ἄρτον1to break bread
1994ACT207j888παρέτεινέν τε τὸν λόγον1he kept speaking

उसने बात करना जारी रखा

1995ACT208ak8zὑπερῴῳ1upper room

यह तीसरी मंजिल का घर हो सकता है।

1996ACT209hw7b0General Information:
1997ACT209v5q7ἐπὶ τῆς θυρίδος1In the window

यह दीवार में एक अटारी वाला झरोखा था जो इतना पर्याप्त चौड़ा था कि उस पर एक व्यक्ति बैठ सकता था।

1998ACT209ju64translate-namesΕὔτυχος1Eutychus

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1999ACT209tsp4figs-metaphorκαταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ1who fell into a deep sleep
2000ACT209jp89figs-activepassiveτριστέγου…καὶ ἤρθη νεκρός1third story and was picked up dead
2001ACT209kh3hτριστέγου1third story
2002ACT2011av7m0General Information:
2003ACT2011lih80Connecting Statement:

यह त्रोआस में पौलुस के प्रचार के बारे में और यूतुखुस के बारे में कहानी के हिस्से के अंत है।

2004ACT2011w5w8figs-synecdocheκλάσας τὸν ἄρτον1broke bread
2005ACT2011t88cοὕτως ἐξῆλθεν1he left

वह दूर चला गया

2006ACT2012jkj5τὸν παῖδα1the boy
2007ACT2013dja7figs-exclusive0General Information:
2008ACT2013awt90Connecting Statement:

लेखक लूका, पौलुस और उसके अन्य साथी अपनी यात्रा जारी रखते हैं; यद्यपि, उस यात्रा के हिस्से के लिए पौलुस अलग से जाता है।

2009ACT2013w4ewfigs-rpronounsἡμεῖς…προελθόντες1We ourselves went
2010ACT2013q4yztranslate-namesἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν Ἆσσον1sailed away to Assos

अस्सुस एजियन समुद्र के तट पर तुर्की में वर्तमान दिन के बेहरीन से सीधे नीचे स्थित एक शहर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2011ACT2013nq2qfigs-rpronounsδιατεταγμένος1he himself desired
2012ACT2013p8y7πεζεύειν1to go by land

भूमि पर पैदल यात्रा करने के लिए

2013ACT2014ju8ftranslate-namesἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην1went to Mitylene

मीतेलुस एक शहर है जो एजियन समुद्र के तट पर तुर्की में आज के मितुलेने में स्थित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2014ACT2015ll2hfigs-exclusive0General Information:
2015ACT2015e6vaἄντικρυς Χίου1opposite the island
2016ACT2015ulk6translate-namesΧίου1the island of Chios

खियुस एजियन सागर में आधुनिक दिन के तुर्की के तट पर एक द्वीप है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2017ACT2015jyr7παρεβάλομεν εἰς Σάμον1we touched at the island of Samos

हम सामुस द्वीप पर पहुँचे

2018ACT2015b6c6translate-namesΣάμον1island of Samos

सामुस एजियन सागर में आधुनिक दिन के तुर्की के तट पर खियुस के दक्षिण में एक द्वीप है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2019ACT2015s7g2translate-namesΜίλητον1the city of Miletus

मीलेतुस मीन्डर नदी के मुहाने के पास पश्चिमी एशिया माइनर में एक बन्दरगाह शहर था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2020ACT2016p272translate-namesκεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον1For Paul had decided to sail past Ephesus

पौलुस मीलेतुस में उतरने के लिए दक्षिण में आगे की ओर इफिसुस बन्दरगाह शहर को पार करके दक्षिण की ओर गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2021ACT2016p61efigs-metaphorὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι1so that he would not spend any time
2022ACT2017nw52figs-inclusive0General Information:
2023ACT2017v9al0Connecting Statement:

पौलुस इफिसुस के कलीसिया के प्राचीनों को बुलाता है और उनसे बात करना आरम्भ कर देता है।

2024ACT2017l9ajtranslate-namesτῆς Μιλήτου1Miletus

मीलेतुस मीन्डर नदी के मुहाने के पास पश्चिमी एशिया माइनर में एक बन्दरगाह शहर था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 20:15 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2025ACT2018b6lifigs-rpronounsὑμεῖς1You yourselves
2026ACT2018vw6nfigs-synecdocheἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν1I set foot in Asia
2027ACT2018t7zsfigs-metaphorπῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην1how I always spent my time with you
2028ACT2019m8x9figs-metaphorταπεινοφροσύνης1lowliness of mind
2029ACT2019wh5mfigs-metonymyδακρύων1with tears
2030ACT2019e6k7πειρασμῶν, τῶν συμβάντων μοι1in sufferings that happened to me
2031ACT2019y5iwfigs-synecdocheτῶν Ἰουδαίων1of the Jews
2032ACT2020nu7hὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην…τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν1You know how I did not keep back from declaring to you

तुम जानते हो कि कैसे मैं कभी चुप नहीं था, परन्तु मैंने सदैव तुम्हें प्रचार किया

2033ACT2020kut9figs-ellipsisκατ’ οἴκους1from house to house
2034ACT2021w7mvfigs-abstractnounsτὴν εἰς Θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν1about repentance toward God and of faith in our Lord Jesus
2035ACT2022ty3b0General Information:
2036ACT2022vam4figs-activepassiveδεδεμένος…τῷ Πνεύματι1compelled by the Spirit
2037ACT2022a9j1τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά μοι, μὴ εἰδώς1not knowing what will happen to me there

और मुझे नहीं पता कि वहाँ मेरे साथ क्या होगा

2038ACT2023q3iefigs-metonymyδεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν1chains and sufferings await me
2039ACT2024w8d2figs-metaphorὡς τελειῶσαι τὸν δρόμον μου, καὶ τὴν διακονίαν ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1if only I may finish the race and complete the ministry that I received from the Lord Jesus
2040ACT2024m5gcfigs-metaphorτελειῶσαι τὸν δρόμον1finish the race

पौलुस उस काम को पूरा करने के बारे में जो यीशु ने उसे करने के लिए आदेश दिया है ऐसे बोलता है जैसे वह एक दौड़ दौड़ रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2041ACT2024hg3lδιαμαρτύρασθαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ1to testify to the gospel of the grace of God

लोगों को परमेश्वर की कृपा के बारे में शुभ समाचार बताने के लिए। यही वह सेवकाई है जिसे पौलुस ने यीशु से प्राप्त किया था।

2042ACT2025f1sb0Connecting Statement:

पौलुस इफिसियों के प्राचीनों से बात करना जारी रखता है (प्रेरितों के काम 20:17)।

2043ACT2025kj9cκαὶ νῦν ἰδοὺ, ἐγὼ οἶδα1Now look, I know

अब, सावधानीपूर्वक ध्यान दो, क्योंकि मुझे पता है

2044ACT2025z4ngἐγὼ οἶδα ὅτι…ὑμεῖς πάντες1I know that you all

मैं जानता हूँ कि तुम सभी

2045ACT2025aur9figs-metonymyἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν1among whom I went about proclaiming the kingdom
2046ACT2025cq45figs-synecdocheοὐκέτι ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου1will see my face no more
2047ACT2026e546figs-metonymyκαθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων1I am innocent of the blood of any man
2048ACT2026v5elfigs-gendernotationsπάντων1any man
2049ACT2027qa9yfigs-litotesοὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι…ὑμῖν1For I did not hold back from declaring to you
2050ACT2028ddg11Therefore

क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सत्य है, यह उन सभी बातों को सन्दर्भित कर रहा है जो पौलुस ने उन्हें छोड़ने के बारे में अपने भाषण में अब तक कहीं हैं।

2051ACT2028u52dfigs-metaphorτῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους, ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ1the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be careful to shepherd the church of God
2052ACT2028cx69figs-metaphorτὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου1the church of God, which he purchased with his own blood
2053ACT2028hjh6figs-metonymyτοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου1his own blood
2054ACT2029ka6ufigs-metaphorεἰσελεύσονται…λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς, μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου1vicious wolves will come in among you और will not spare the flock
2055ACT2030ftf4figs-metaphorτοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶ1in order to draw away the disciples after them
2056ACT2031q2nlγρηγορεῖτε, μνημονεύοντες1be on guard. Remember
2057ACT2031ll64figs-metaphorγρηγορεῖτε1be on guard
2058ACT2031pvt6μνημονεύοντες ὅτι1Remember that
2059ACT2031rt1hfigs-hyperboleτριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν, οὐκ ἐπαυσάμην…νουθετῶν1for three years I did not stop instructing ... night and day

पौलुस ने उन्हें लगातार तीन वर्षों तक नहीं सिखाया, परन्तु तीन वर्षों की अवधि में। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

2060ACT2031hs1mοὐκ ἐπαυσάμην…νουθετῶν1I did not stop instructing

मैं चितौनी देने से नहीं रुका

2061ACT2031rvh6figs-metonymyμετὰ δακρύων1with tears
2062ACT2032ylm3figs-metonymyπαρατίθεμαι ὑμᾶς τῷ Θεῷ, καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ1I entrust you to God and to the word of his grace
2063ACT2032vnb2παρατίθεμαι1entrust

किसी और को किसी वस्तु या किसी व्यक्ति की देखभाल करने की ज़िम्मेदारी देना

2064ACT2032s7rffigs-metaphorτῷ…δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι1which is able to build you up
2065ACT2032zvz8figs-personificationδοῦναι τὴν κληρονομίαν1to give you the inheritance
2066ACT2032x5jyfigs-metaphorτὴν κληρονομίαν1the inheritance

परमेश्वर जो आशीषें विश्वासियों को देता है, इनको ऐसे कहा गया है जैसे कि वे पैसे या सम्पत्ति थे जो एक बच्चे को अपने पिता से विरासत में मिलती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2067ACT2033y6ii0Connecting Statement:

पौलुस इफिसुस की कलीसिया के प्राचीनों से बात करना समाप्त करता है; उसने प्रेरितों के काम 20:18) में उनसे बात करना आरम्भ किया था।

2068ACT2033yw8aἀργυρίου…οὐδενὸς ἐπεθύμησα1I coveted no man's silver
2069ACT2033ipq5ἀργυρίου, ἢ χρυσίου, ἢ ἱματισμοῦ, οὐδενὸς1man's silver, gold, or clothing

कपड़ों को एक खजाने के समान माना गया था; जितने अधिक ये आपके पास थे, आप उतने ही अधिक धनी थे।

2070ACT2034f5a3figs-rpronounsαὐτοὶ1You yourselves
2071ACT2034ja5vfigs-synecdocheταῖς χρείαις μου…ὑπηρέτησαν αἱ χεῖρες αὗται1these hands served my own needs
2072ACT2035wn8jκοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων1you should help the weak by working

आपको ऐसे लोगों की सहायता करने के लिए पैसे कमाने के लिए काम करना चाहिए जो इसे अपने लिए कमा नहीं सकते हैं

2073ACT2035p3n8figs-nominaladjτῶν ἀσθενούντων1the weak
2074ACT2035dpu1ἀσθενούντων1weak

बीमार

2075ACT2035ps2ifigs-metonymyτῶν λόγων τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1the words of the Lord Jesus
2076ACT2035e396μακάριόν ἐστιν μᾶλλον, διδόναι ἢ λαμβάνειν1It is more blessed to give than to receive

इसका अर्थ है कि एक व्यक्ति को परमेश्वर का अनुग्रह प्राप्त होता है और जब वह अन्य लोगों से प्राप्त करने की अपेक्षा सदैव अन्य लोगों को देता है तो और अधिक आनन्द का अनुभव करता है।

2077ACT2036q6bs0Connecting Statement:

पौलुस इफिसुस की कलीसिया के प्राचीनों के साथ अपने समय को प्रार्थना करके समाप्त करता है।

2078ACT2036u3uctranslate-symactionθεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ…προσηύξατο1he knelt down and prayed

प्रार्थना करते समय घुटने टेकना एक सामान्य परम्परा थी। यह परमेश्वर के सामने नम्रता का संकेत था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

2079ACT2037pb4rἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου1embraced Paul
2080ACT2037sze4κατεφίλουν αὐτόν1kissed him

किसी को गाल पर चुम्बन देना मध्य पूर्व में भाइचारे या मित्रता भरे प्रेम की अभिव्यक्ति है।

2081ACT2038bs3sfigs-synecdocheοὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν1they would never see his face again
2082ACT21introgh1j0
2083ACT211s3h3figs-exclusive0General Information:
2084ACT211i6f80Connecting Statement:

लेखक लूका, पौलुस, और उसके साथी अपनी यात्रा जारी रखते हैं।

2085ACT211zz5hεὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ1we took a straight course to the city of Cos
2086ACT211e5y6translate-namesΚῶ1city of Cos

कोस दक्षिण एजियन सागर क्षेत्र में आधुनिक दिन के तुर्की के तट पर एक यूनानी द्वीप है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2087ACT211p6sstranslate-namesῬόδον1city of Rhodes

रुदुस कोस के दक्षिण और क्रेते के दक्षिण पूर्व में एजियन सागर दक्षिणी क्षेत्र में आधुनिक दिन के तुर्की के तट पर एक यूनानी द्वीप है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2088ACT211x7kgtranslate-namesΠάταρα1city of Patara

पतरा भूमध्य सागर में एजियन सागर के दक्षिण में आधुनिक दिन के तुर्की के दक्षिण पश्चिमी तट पर एक शहर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2089ACT212nz9kfigs-metonymyκαὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην1When we found a ship crossing over to Phoenicia
2090ACT212vbd3πλοῖον διαπερῶν1a ship crossing over
2091ACT213er3rfigs-exclusive0General Information:
2092ACT213vkr2καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον1leaving it on the left side of the boat
2093ACT213hwx8figs-metonymyἐκεῖσε…τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον1where the ship was to unload its cargo
2094ACT214y35mοἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος1Through the Spirit they kept urging Paul
2095ACT215fe1u0General Information:
2096ACT215a5wjfigs-metaphorὅτε…ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας1When our days there were over
2097ACT215q8xltranslate-symactionθέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν προσευξάμενοι1knelt down on the beach, prayed

प्रार्थना करते समय घुटने टेकना एक सामान्य परम्परा थी। यह परमेश्वर के सामने विनम्रता का संकेत था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

2098ACT216ja1xἀπησπασάμεθα ἀλλήλους1said farewell to each other

एक दूसरे को अलविदा कहा

2099ACT217hy6efigs-exclusive0General Information:
2100ACT217kt6u0Connecting Statement:

यह कैसरिया में पौलुस के समय को आरम्भ करता है।

2101ACT217z4nttranslate-namesκατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα1we arrived at Ptolemais

पतुलिमयिस सोर, लेबनान के दक्षिण में एक शहर था। पतुलिमयिस आधुनिक दिन का एक्रे, इस्राएल है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2102ACT217ff1sτοὺς ἀδελφοὺς1the brothers

साथी विश्वासी

2103ACT218ay52ἐκ τῶν ἑπτὰ1one of the seven
2104ACT218vi48εὐαγγελιστοῦ1evangelist

एक व्यक्ति जो लोगों को शुभ सन्देश बताता है

2105ACT219rcf4τούτῳ1this man

वचन 8 वाला फिलिप्पुस।

2106ACT219cv8bwriting-backgroundδὲ1Now

कहानी की मुख्य-धारा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। यहाँ लूका फिलिप्पुस और उसकी पुत्रियों के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2107ACT219r1i1θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι, προφητεύουσαι1four virgin daughters who prophesied

चार कुँवारी पुत्रियाँ जिन्होंने नियमित रूप से परमेश्वर से सन्देश प्राप्त किए थे और उनका प्रचार किया था

2108ACT2110fe6sfigs-exclusive0General Information:
2109ACT2110hx8k0Connecting Statement:

यह भविष्यद्वक्ता अगबुस द्वारा कैसरिया में पौलुस के बारे में की गई एक भविष्यवाणी के बारे में बताता है।

2110ACT2110n3i8writing-participantsτις…προφήτης ὀνόματι Ἅγαβος1a certain prophet named Agabus

इस कहानी में एक नए व्यक्ति को प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

2111ACT2110f9cbtranslate-namesὀνόματι Ἅγαβος1named Agabus

अगबुस यहूदिया का एक व्यक्ति था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2112ACT2111i8t2ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου1took Paul's belt

पौलुस की कमर से पौलुस के कमरबन्द को हटा दिया

2113ACT2111nq2yfigs-quotesinquotesτάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ ζώνη αὕτη, οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν.1Thus says the Holy Spirit, 'So shall the Jews in Jerusalem tie up ... of the Gentiles.'
2114ACT2111i8u7figs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1the Jews
2115ACT2111zvw8παραδώσουσιν1hand him over

उसे सौंप देंगे

2116ACT2111s92dfigs-metonymyεἰς χεῖρας ἐθνῶν1into the hands of the Gentiles
2117ACT2111b59gfigs-synecdocheἐθνῶν1the Gentiles
2118ACT2112fvh4figs-exclusive0General Information:
2119ACT2113uwt2figs-rquestionτί ποιεῖτε, κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν1What are you doing, weeping and breaking my heart
2120ACT2113bj76figs-metaphorσυνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν1breaking my heart
2121ACT2113p5e5figs-activepassiveοὐ μόνον δεθῆναι1not only to be tied up
2122ACT2113q35xfigs-metonymyὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1for the name of the Lord Jesus
2123ACT2114hwc5figs-activepassiveμὴ πειθομένου…αὐτοῦ1Paul would not be persuaded
2124ACT2114zl98figs-ellipsisπειθομένου1persuaded
2125ACT2114as1ifigs-activepassiveτοῦ Κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω1May the will of the Lord be done
2126ACT2115p5flfigs-exclusive0General Information:
2127ACT2115p5flfigs-exclusive0General Information:
2128ACT2115kd5l0Connecting Statement:

यह कैसरिया में पौलुस के समय को समाप्त करता है।

2129ACT2116k9krἄγοντες παρ’…τινι1They brought with them a man

उनमें से एक व्यक्ति था

2130ACT2116zd9itranslate-namesΜνάσωνί, τινι Κυπρίῳ1Mnason, a man from Cyprus

मनासोन साइप्रस द्वीप से एक व्यक्ति है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2131ACT2116c7r2ἀρχαίῳ μαθητῇ1an early disciple

इसका अर्थ है कि यीशु पर विश्वास करने वाले पहले व्यक्तियों में से मनासोन एक था।

2132ACT2117zpa70General Information:
2133ACT2117wz340Connecting Statement:

पौलुस और उसके साथी यरूशलेम में आते हैं।

2134ACT2117d3gjfigs-gendernotationsἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί1the brothers welcomed us
2135ACT2119bx9eἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον1he reported one by one

उसने सभी बातों का एक विस्तृत विवरण दिया

2136ACT2120zks90Connecting Statement:

यरूशलेम के प्राचीन पौलुस को अपनी प्रतिक्रिया देना आरम्भ करते हैं।

2137ACT2120a1hkοἱ…ἀκούσαντες…ἐδόξαζον…εἶπόν τε αὐτῷ1they heard ... they praised ... they said to him
2138ACT2120xki4ἀδελφέ1brother
2139ACT2120c5puὑπάρχουσιν1They are
2140ACT2121pyg8figs-explicitκατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ, ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα, μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν1They have been told about you ... not to follow the old customs

स्पष्ट रूप से, यहाँ कुछ यहूदी हैं जो उस शिक्षा को जिसे पौलुस दे रहा है विकृत कर रहे हैं। वह यहूदियों को मूसा की व्यवस्था का पालन करने से हतोत्साहित नहीं करता है। उसका सन्देश यह है कि यीशु द्वारा उन्हें बचाने के लिए खतना और अन्य रीति-रिवाजों की आवश्यकता नहीं है। आप स्पष्ट कर सकते हैं कि यरूशलेम में यहूदी विश्वासियों के अगुवों को पता था कि पौलुस परमेश्वर के सच्चे सन्देश की शिक्षा दे रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2141ACT2121e5s4figs-activepassiveκατηχήθησαν1They have been told
2142ACT2121sdl3figs-metonymyἀποστασίαν…ἀπὸ Μωϋσέως1to abandon Moses
2143ACT2121knt4figs-metaphorμηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν1not to follow the old customs
2144ACT2121u56tτοῖς ἔθεσιν1the old customs

ऐसे रीति-रिवाज जिनको यहूदी सामान्य रूप से मानते हैं

2145ACT2122b28bfigs-exclusive0General Information:
2146ACT2123b22rἄνδρες τέσσαρες, εὐχὴν ἔχοντες1four men who made a vow

चार पुरुष जिन्होंने परमेश्वर से एक प्रतिज्ञा की थी। यह एक तरह की शपथ थी जिसमें एक निर्धारित समय अवधि के समाप्त होने तक एक व्यक्ति शराब नहीं पीता था या अपने बालों को नहीं काटता था।

2147ACT2124km4wfigs-explicitτούτους παραλαβὼν, ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς1Take these men और purify yourself with them

उन्हें स्वयं को अनुष्ठानिक रूप से शुद्ध करना पड़ता था ताकि वे मन्दिर में आराधना कर सकें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2148ACT2124c3apfigs-explicitδαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς1pay their expenses for them

जिस चीज की उन्हें आवश्यकता होगी उसके लिए भुगतान करो। खर्चा एक नर और मादा भेड़ का बच्चा, एक मेढ़ा, और अनाज और अर्घ की भेंट को खरीदने के लिए किया जाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2149ACT2124abq6translate-symactionξυρήσονται τὴν κεφαλήν1they may shave their heads

यह एक संकेत था कि उस व्यक्ति ने उस बात को पूरा किया था जिसकी उन्होंने परमेश्वर से प्रतिज्ञा की थी कि वे करेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

2150ACT2124nu9vfigs-activepassiveὧν κατήχηνται περὶ σοῦ1the things they have been told about you
2151ACT2124sv6ifigs-metaphorφυλάσσων τὸν νόμον1follow the law
2152ACT2125c4klfigs-exclusive0General Information:
2153ACT2125cqm90Connecting Statement:

यरूशलेम में याकूब और प्राचीन पौलुस से अपने अनुरोध करना समाप्त करते हैं (प्रेरितों के काम 21:18)।

2154ACT2125a35ufigs-explicitφυλάσσεσθαι αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον, καὶ αἷμα, καὶ πνικτὸν1they should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled

ये सभी नियम हैं जो इस बारे में हैं कि वे क्या खा सकते हैं। उन्हें मूर्ति के लिए बलि किए गए जानवरों के माँस, अभी लहू शेष रहते हुए माँस, और एक गला घोंटे हुए जानवर के माँस को खाने के लिए मना किया गया है क्योंकि इस माँस में अभी भी लहू होता है। देखें कि आपने प्रेरितों के काम 15:20 में एक समान वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2155ACT2125bpb5figs-activepassiveφυλάσσεσθαι αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον1they should keep themselves from things sacrificed to idols
2156ACT2125wjd2figs-explicitπνικτὸν1from what is strangled
2157ACT2126cr14παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας1took the men

ये 4 पुरुष वे हैं जिन्होंने मन्नत मानी थी।

2158ACT2126s8z9σὺν αὐτοῖς ἁγνισθεὶς1purifying himself with them

मन्दिर क्षेत्र में प्रवेश करने से पहले यहूदियों को औपचारिक रूप से या अनुष्ठानिक रूप से शुद्ध ​​होना आवश्यक था। इस शुद्धता को यहूदियों को अन्यजातियों के साथ हुए सम्पर्क के कारण पड़ता था।

2159ACT2126xu9rfigs-synecdocheεἰσῄει εἰς τὸ ἱερόν1went into the temple
2160ACT2126pvy3τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ1the days of purification

यह उस शुद्धिकरण प्रक्रिया से एक अलग शुद्धिकरण प्रक्रिया है जिसे मन्दिर क्षेत्र में प्रवेश करने के लिए उन्हें पूरा करने की आवश्यकता थी।

2161ACT2126gc23figs-activepassiveἕως οὗ προσηνέχθη…ἡ προσφορά1until the offering was offered
2162ACT2127l3bg0General Information:

वचन 29 एशिया से आए यहूदियों के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देता है।

2163ACT2127p4gi0Connecting Statement:

यह पौलुस की गिरफ्तारी की कहानी को आरम्भ करता है।

2164ACT2127j9zmαἱ ἑπτὰ ἡμέραι1the seven days

ये सात दिन शुद्धिकरण के लिए हैं।

2165ACT2127k4l1figs-synecdocheἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
2166ACT2127u942figs-metaphorσυνέχεον πάντα τὸν ὄχλον1stirred up the whole crowd
2167ACT2127mks6figs-idiomἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας1laid hऔरs on him
2168ACT2128sfg3τοῦ λαοῦ, καὶ τοῦ νόμου, καὶ τοῦ τόπου τούτου1the people, the law, और this place

इस्राएल के लोग, मूसा की व्यवस्था, और मन्दिर

2169ACT2128jc9qfigs-explicitἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν1Besides, he has also brought Greeks into the temple

यरूशलेम के मन्दिर के आँगन के कुछ क्षेत्रों में केवल यहूदी पुरुषों की अनुमति थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2170ACT2129t2z7writing-backgroundἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος1For they had previously ... into the temple

यह पृष्ठभूमि की जानकारी है। लूका यह समझा रहा है कि क्यों एशिया के यहूदियों ने सोचा था कि पौलुस एक यूनानी को मन्दिर में लाया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2171ACT2129h1uuΤρόφιμον1Trophimus

यह एक यूनानी व्यक्ति था जिसके लिए उन्होंने पौलुस के ऊपर उसे उस भीतरी मन्दिर क्षेत्र में लाने का आरोप लगाया जो केवल यहूदियों के लिए ही था। देखें कि आपने उसके नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 20:4 में कैसे किया है।

2172ACT2130upl8figs-hyperboleἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη1All the city was excited
2173ACT2130x2sxἐπιλαβόμενοι τοῦ Παύλου1laid hold of Paul
2174ACT2130xd6rfigs-explicitεὐθέως ἐκλείσθησαν αἱ θύραι1the doors were immediately shut
2175ACT2131d6vtfigs-metonymyἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης1news came up to the chief captain of the guard
2176ACT2131hu5rἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ1news came up to the chief captain
2177ACT2131p85aτῷ χιλιάρχῳ1the chief captain

एक रोमी सैन्य अधिकारी या लगभग 600 सैनिकों का अगुवा

2178ACT2131u65rfigs-hyperboleὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ1all Jerusalem was in an uproar
2179ACT2132j81t0General Information:
2180ACT2132dgz5κατέδραμεν1ran down

किले से, आँगन में नीचे जाने के लिए सीढ़ियाँ हैं।

2181ACT2132e4rjτὸν χιλίαρχον1the chief captain

एक रोमी सैन्य अधिकारी या लगभग 600 सैनिकों का अगुवा

2182ACT2133w28uἐπελάβετο αὐτοῦ1laid hold of Paul
2183ACT2133zi4lfigs-activepassiveἐκέλευσε δεθῆναι1commanded him to be bound
2184ACT2133xd9wἁλύσεσι δυσί1with two chains

इसका अर्थ है कि उन्होंने पौलुस को दो रोमी सैनिकों के साथ प्रत्येक को उसकी एक तरफ खड़ा करते हुए बाँध दिया।

2185ACT2133y6zwfigs-quotationsἐπυνθάνετο τίς εἴη καὶ τί ἐστιν πεποιηκώς1he asked who he was and what he had done.
2186ACT2133fi22ἐπυνθάνετο τίς εἴη1he asked who he was

मुख्य सरदार पौलुस से नहीं, भीड़ से बात कर रहा है।

2187ACT2134pci2figs-ellipsisἄλλο1and others another
2188ACT2134k35eαὐτοῦ1the captain

यह एक सैन्य अधिकारी या लगभग 600 सैनिकों का अगुवा था।

2189ACT2134qcc6figs-activepassiveἐκέλευσεν ἄγεσθαι αὐτὸν1he ordered that Paul be brought
2190ACT2134w2qjεἰς τὴν παρεμβολήν1into the fortress

यह किला मन्दिर के बाहरी आँगन से जुड़ा हुआ था।

2191ACT2135h9n7figs-activepassiveὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν1When he came to the steps, he was carried
2192ACT2136kax6figs-euphemismαἶρε αὐτόν1Away with him
2193ACT2137j9xkfigs-activepassiveμέλλων τε εἰσάγεσθαι1As Paul was about to be brought
2194ACT2137qp63τὴν παρεμβολὴν1the fortress

यह किला मन्दिर के बाहरी आँगन से जुड़ा हुआ था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 21:34 में कैसे किया है।

2195ACT2137inl1τῷ χιλιάρχῳ1the chief captain

लगभग 600 सैनिकों के ऊपर एक रोमी सैन्य अधिकारी

2196ACT2137p5cdfigs-rquestionἙλληνιστὶ γινώσκεις1
2197ACT2138xx2wfigs-rquestionοὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος, ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν, ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων1Are you not then the Egyptian ... wilderness?
2198ACT2138nxs6figs-explicitοὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος1Are you not then the Egyptian

पौलुस के आने से कुछ ही समय पहले, मिस्र के एक अज्ञात व्यक्ति ने यरूशलेम में रोम के विरूद्ध विद्रोह आरम्भ किया था। बाद में वह बच कर जंगल में भाग गया और सरदार आश्चर्य करता है कि शायद पौलुस ही वह व्यक्ति था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2199ACT2138lwi4figs-abstractnounsἀναστατώσας1started a rebellion
2200ACT2138tqh6translate-numbersτοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας1the four thousand men

4,000 आतंकवादी (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

2201ACT2138p2ymσικαρίων1Assassins

यह यहूदी विद्रोहियों के एक समूह को सन्दर्भित करता है जिन्होंने रोमियों को और रोमियों का समर्थन करने वाले किसी भी व्यक्ति को मार डाला।

2202ACT2139t6ax0Connecting Statement:

पौलुस ने जो किया था वह उसका बचाव करना आरम्भ कर देता है।

2203ACT2139ys84δέομαι…σου1I ask you
2204ACT2139a139ἐπίτρεψόν μοι1allow me

कृपया मुझे अनुमति दो या कृपया मुझे इजाजत दो

2205ACT2140qp2qfigs-abstractnounsἐπιτρέψαντος…αὐτοῦ1the captain had given him permission
2206ACT2140a4y2ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν1Paul stood on the steps
2207ACT2140rk1yfigs-explicitκατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ1motioned with the hand to the people
2208ACT2140xj6iπολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης1When there was a deep silence

जब लोग पूरी तरह से चुप हो गए थे

2209ACT22introgq5g0
2210ACT221kq95writing-background0General Information:

वचन 2 पृष्ठभूमि की जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2211ACT221a8ir0Connecting Statement:

पौलुस यरूशलेम में यहूदी भीड़ से बात करता है।

2212ACT221xe46ἀδελφοὶ καὶ πατέρες1Brothers and fathers

यह उन लोगों को सम्बोधित करने का एक विनम्र तरीका है जो पौलुस की आयु के साथ-साथ दर्शकों में बुजुर्ग पुरुषों के रूप में भी थे।

2213ACT221pe8tμου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ1I will now make to you
2214ACT222b4skτῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ1the Hebrew language

इब्रानी भाषा यहूदियों की भाषा थी।

2215ACT223g311figs-activepassiveἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ1but educated in this city at the feet of Gamaliel
2216ACT223d4dxfigs-metonymyπαρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ1at the feet of Gamaliel
2217ACT223b1dqΓαμαλιήλ1Gamaliel

गमलीएल यहूदी व्यवस्था के सबसे प्रमुख शिक्षकों में से एक था। देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 5:34 में कैसे किया है।

2218ACT223iz4gfigs-activepassiveπεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου1I was instructed according to the strict ways of the law of our fathers
2219ACT223lqk7πατρῴου νόμου1law of our fathers

हमारे पूर्वजों की व्यवस्था। यह उस व्यवस्था को सन्दर्भित करता है जिसे परमेश्वर ने मूसा के माध्यम से इस्राएल के लोगों को दिया था।

2220ACT223a8d6ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ Θεοῦ1I am zealous for God
2221ACT223dbl4καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον1just as all of you are today

उसी तरह जैसे आप सभी आज हैं। पौलुस भीड़ के साथ अपनी तुलना करता है।

2222ACT224jy3zfigs-metonymyὃς ταύτην τὴν Ὁδὸν ἐδίωξα1I persecuted this Way
2223ACT224bk4cταύτην τὴν Ὁδὸν1this Way
2224ACT224dr8cfigs-abstractnounsἄχρι θανάτου1to the death
2225ACT224zd2rδεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς, ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας1binding up और delivering them to prison both men और women

पुरुषों और स्त्रियों दोनों को बाँधना और उन्हें जेल में ले जाना

2226ACT225v2kmμαρτυρεῖ1can bear witness
2227ACT225i45uπαρ’ ὧν…ἐπιστολὰς δεξάμενος1I received letters from them

महायाजकों और प्राचीनों ने मुझे चिठ्ठियाँ दीं

2228ACT225in72πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς, εἰς Δαμασκὸν1for the brothers in Damascus
2229ACT225y82bἄξων…τοὺς ἐκεῖσε ὄντας, δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ1to bring them back in bonds to Jerusalem

उन्होंने मुझे उस पंथ वालों को जंजीरों से बाँधने का और उन्हें वापस यरूशलेम ले आने का आदेश दिया

2230ACT225ht9ffigs-activepassiveἵνα τιμωρηθῶσιν1in order for them to be punished
2231ACT226pe9s0Connecting Statement:

पौलुस यीशु के साथ अपनी मुलाकात का वर्णन करता है।

2232ACT226w4l7ἐγένετο δέ1It happened that

यहाँ इस वाक्यांश का उपयोग यह चिन्हित करने के लिए किया गया है कि गतिविधि कहाँ आरम्भ होती है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप उसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

2233ACT227d6ndfigs-synecdocheἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι1heard a voice say to me
2234ACT229h95hfigs-synecdocheτὴν…φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι1they did not understand the voice of him who spoke to me
2235ACT2210a91afigs-activepassiveκἀκεῖ σοι λαληθήσεται1there you will be told
2236ACT2211n1kbοὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς ἐκείνου1I could not see because of that light's brightness

मैं उस प्रकाश की चमक के कारण अन्धा छोड़ दिया गया था

2237ACT2211n2n1figs-synecdocheχειραγωγούμενος ὑπὸ τῶν συνόντων μοι, ἦλθον εἰς Δαμασκόν1being led by the hands of those who were with me, I came into Damascus
2238ACT2212a17q0General Information:
2239ACT2212h5bhtranslate-namesἉνανίας1Ananias

यद्यपि यह वही हनन्याह नहीं है जो पहले प्रेरितों के काम प्रेरितों के काम 5:3 में मर गया था, आप इसे उसी तरह अनुवाद कर सकते हैं जैसा आपने प्रेरितों के काम 5:1 में किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2240ACT2212z1g3ἀνὴρ εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον1devout man according to the law

परमेश्वर के व्यवस्था का पालन करने के बारे में हनन्याह बहुत अधिक गम्भीर था।

2241ACT2212e7uwfigs-activepassiveμαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων1well spoken of by all the Jews who lived there
2242ACT2213un4gΣαοὺλ, ἀδελφέ1Brother Saul
2243ACT2213x3kcfigs-abstractnounsἀνάβλεψον1receive your sight
2244ACT2213se47figs-idiomαὐτῇ τῇ ὥρᾳ1In that very hour
2245ACT2214v2i70General Information:
2246ACT2214k3ck0Connecting Statement:

पौलुस यह बताना समाप्त करता है कि दमिश्क में उसके साथ क्या हुआ था। वह यह उद्धरित करता है कि हनन्याह ने उनसे क्या कहा था। यह अभी भी यरूशलेम में भीड़ के लिए उसके भाषण का हिस्सा है।

2247ACT2214k417τὸ θέλημα αὐτοῦ1his will

जो योजना परमेश्वर बना रहा है और उसे होने देगा

2248ACT2214dg8qfigs-synecdocheἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ1to hear the voice coming from his own mouth
2249ACT2215i5q8figs-gendernotationsπρὸς πάντας ἀνθρώπους1to all men
2250ACT2216bhg9νῦν1Now
2251ACT2216mmx9figs-rquestionτί μέλλεις1why are you waiting?
2252ACT2216lt2ifigs-activepassiveβάπτισαι1be baptized
2253ACT2216zr5pfigs-metaphorἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου1wash away your sins
2254ACT2216g5dqἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ1calling on his name
2255ACT2217znq60Connecting Statement:

पौलुस उसके यीशु के दर्शन के बारे में लोगों को बताना आरम्भ करता है।

2256ACT2217its2ἐγένετο δέ1it happened that

यहाँ इस वाक्यांश का उपयोग यह चिन्हित करने के लिए किया गया है कि गतिविधि कहाँ आरम्भ होती है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप उसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

2257ACT2217yr9lfigs-activepassiveγενέσθαι με ἐν ἐκστάσει1I was given a vision
2258ACT2218jy2cἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι1I saw him say to me

मैंने यीशु को देखा जब वह मुझसे बात कर रहा था

2259ACT2218qul6οὐ παραδέξονταί σου μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ1they will not accept your testimony about me

जो लोग यरूशलेम में रहते हैं वे विश्वास नहीं करेंगे जो तू मेरे बारे में उनसे कहेगा

2260ACT2219q5cl0General Information:
2261ACT2219p7gz0Connecting Statement:

यह उस बात को समाप्त करता है जिसे पौलुस किले से यहूदी लोगों की भीड़ से कहने में सक्षम था।

2262ACT2219im4nfigs-rpronounsαὐτοὶ ἐπίστανται1they themselves know
2263ACT2219da1eκατὰ τὰς συναγωγὰς1in every synagogue

पौलुस उन यहूदियों को खोजने के लिए आराधनालयों में गया जिन्होंने यीशु पर विश्वास किया था।

2264ACT2220y7t1figs-metonymyἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου1the blood of Stephen your witness was spilled
2265ACT2222fj9x0General Information:
2266ACT2222ta8zἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον1Away with such a fellow from the earth
2267ACT2223ylr7κραυγαζόντων1As they were
2268ACT2223b6a7translate-symactionῥιπτούντων τὰ ἱμάτια, καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα1throwing off their cloaks, और throwing dust into the air

ये गतिविधियाँ दिखाती हैं कि वहाँ उपस्थित यहूदियों को क्रोध आ गया था क्योंकि उन्हें लगा कि पौलुस ने परमेश्वर के विरूद्ध बात की है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

2269ACT2224x7zvχιλίαρχος1chief captain

एक रोमी सैन्य अधिकारी या लगभग 600 सैनिकों का अगुवा

2270ACT2224h6gpfigs-activepassiveἐκέλευσεν…εἰσάγεσθαι αὐτὸν1commऔरed Paul to be brought
2271ACT2224sth6τὴν παρεμβολήν1the fortress

यह किला मन्दिर के बाहरी आँगन से जुड़ा हुआ था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 21:34 में कैसे किया है।

2272ACT2224pz47figs-activepassiveεἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν1He ordered that he should be questioned with scourging
2273ACT2224e7fpfigs-rpronouns1that he himself
2274ACT2225ar630General Information:
2275ACT2225st4kτοῖς ἱμᾶσιν1the thongs

ये चमड़े या पशु की खाल की बनी हुई पट्टियाँ थीं।

2276ACT2225yjw3figs-rquestionεἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον, ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν1Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman और who has not been put on trial?
2277ACT2226pca7figs-rquestionτί μέλλεις ποιεῖν1What are you about to do?
2278ACT2227pe310General Information:
2279ACT2227e69yfigs-goπροσελθὼν…ὁ χιλίαρχος1The chief captain came
2280ACT2228dr2wἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην1It was only with a large amount of money

रोमी अधिकारियों को मेरे बहुत पैसा देने के बाद ही ऐसा हुआ था। सरदार इस कथन को इसलिए कहता है क्योंकि वह जानता है कि एक रोमी नागरिक बनना कितना कठिन है, और उसे सन्देह है कि पौलुस सच नहीं कह रहा है।

2281ACT2228r79cfigs-abstractnounsἐγὼ…τὴν πολιτείαν…ἐκτησάμην1I acquired citizenship
2282ACT2228rly1ἐγὼ δὲ…γεγέννημαι1I was born a Roman citizen

यदि पिता एक रोमी नागरिक हैं, तो उनके बच्चे उत्पन्न होने पर स्वत: ही रोमी नागरिक बन जाते हैं।

2283ACT2229ii8pοἱ μέλλοντες…ἀνετάζειν1the men who were going to question
2284ACT2230g33i0General Information:
2285ACT2230np3d1chief captain

लगभग 600 सैनिकों के ऊपर एक सैन्य अधिकारी

2286ACT2230kx58figs-metonymyἔλυσεν αὐτόν1So he untied his bonds
2287ACT2230c5iaκαταγαγὼν τὸν Παῦλον1he brought Paul down

किले से, मन्दिर के आँगन में नीचे जाने के लिए वहाँ एक सीढ़ी-मार्ग है।

2288ACT23introgbw50
2289ACT231z2sq0Connecting Statement:

पौलुस प्रधान याजक और परिषद के सदस्यों के सामने खड़ा है (प्रेरितों के काम 22:30)।

2290ACT231jru4ἀδελφοί1Brothers
2291ACT231nn2qἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ Θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας1I have lived before God in all good conscience until this day

मुझे पता है कि आज तक भी मैंने वैसा ही किया है जैसा परमेश्वर ने मुझसे करवाना चाहा था

2292ACT232yz4ntranslate-namesἉνανίας1Ananias

यह एक व्यक्ति का नाम है। यद्यपि यह वैसा ही नाम है, यह वही हनन्याह नहीं है जो कि प्रेरितों के काम 5:1 में है और न ही वह हनन्याह जो प्रेरितों के काम 9:10 पाया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2293ACT233igq4figs-metaphorτοῖχε κεκονιαμένε1whitewashed wall
2294ACT233un7gfigs-rquestionσὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι1Are you sitting to judge ... against the law?
2295ACT233m6nbfigs-activepassiveκελεύεις με τύπτεσθαι1order me to be struck
2296ACT234lkh8figs-rquestionτὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς1Is this how you insult God's high priest?
2297ACT235e8lgfigs-explicitγέγραπται γὰρ1For it is written
2298ACT236pbe1ἀδελφοί1Brothers
2299ACT236as3fυἱὸς Φαρισαίων1a son of Pharisees
2300ACT236iz18figs-abstractnounsἀναστάσεως νεκρῶν1the resurrection of the dead that I
2301ACT236ys5kfigs-activepassiveἐγὼ κρίνομαι1I am being judged
2302ACT237abs3ἐσχίσθη τὸ πλῆθος1the crowd was divided

भीड़ में लोग दृढ़ता से एक-दूसरे से असहमत थे

2303ACT238gl1swriting-backgroundΣαδδουκαῖοι…γὰρ…Φαρισαῖοι δὲ1For the Sadducees ... but the Pharisees

यह सदूकी और फरीसियों के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2304ACT239eaf1ἐγένετο δὲ κραυγὴ μεγάλη1So a large uproar occurred
2305ACT239ayr8figs-hypoεἰ…πνεῦμα ἐλάλησεν αὐτῷ, ἢ ἄγγελος1What if a spirit or an angel has spoken to him?
2306ACT2310dr1dfigs-abstractnounsπολλῆς δὲ γινομένης στάσεως1When there arose a great argument
2307ACT2310s65iχιλίαρχος1chief captain

एक रोमी सैन्य अधिकारी या लगभग 600 सैनिकों का अगुवा

2308ACT2310f568figs-activepassiveδιασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ’ αὐτῶν1Paul would be torn to pieces by them
2309ACT2310man3ἁρπάσαι αὐτὸν1take him by force

उसे दूर ले जाने के लिए शारीरिक बल का प्रयोग करो

2310ACT2310ap3cεἰς τὴν παρεμβολήν1into the fortress

यह किला मन्दिर के बाहरी आँगन से जुड़ा हुआ था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 21:34 में कैसे किया है।

2311ACT2311i9w5τῇ…ἐπιούσῃ νυκτὶ1The following night
2312ACT2311r4q4figs-ellipsisεἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι1bear witness in Rome
2313ACT2312fm3y0Connecting Statement:

जिस समय पौलुस किले की जेल में था, अविश्वासी धार्मिक यहूदियों ने उसे मारने की शपथ खाई।

2314ACT2312klb4ποιήσαντες συστροφὴν1formed a conspiracy

पौलुस को मारने के लिए यहाँ एक साझे उद्देश्य के साथ एक समूह का गठन किया।

2315ACT2312g3sjfigs-abstractnounsἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς1called a curse down upon themselves with an oath
2316ACT2313f1u2translate-numbersτεσσεράκοντα οἱ1forty men

40 जन (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

2317ACT2313u5s5ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι1who formed this conspiracy
2318ACT2314zb6wfigs-you0General Information:
2319ACT2314ur73figs-metaphorἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς, μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον1We have put ourselves under a great curse, to eat nothing until we have killed Paul
2320ACT2315w418νῦν οὖν1Now, therefore
2321ACT2315q9e6νῦν1Now
2322ACT2315q9mbκαταγάγῃ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς1bring him down to you

पौलुस को तुमसे मिलने के लिए किले से लाओ

2323ACT2315m133ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ1as if you would decide his case more precisely

मानो कि पौलुस ने जो किया है तुम उसके बारे में और जानना चाहते हो

2324ACT2316d7cy0General Information:
2325ACT2316w6feυἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου1Paul's sister's son
2326ACT2316pj5hτὴν ἐνέδραν1they were lying in wait
2327ACT2316a5hxτὴν παρεμβολὴν1the fortress

यह किला मन्दिर के बाहरी आँगन से जुड़ा हुआ था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 21:34 में कैसे किया है।

2328ACT2318lzf3ὁ δέσμιος, Παῦλος, προσκαλεσάμενός με1Paul the prisoner called me to him

कैदी पौलुस ने मुझसे उससे आकर बात करने के लिए कहा

2329ACT2318ju2bτοῦτον τὸν νεανίαν1this young man

क्योंकि मुख्य सरदार उसे एक जवान व्यक्ति कहता है, इससे पता चलता है कि पौलुस का भांजा 12 से 15 वर्ष की आयु का हो सकता है।

2330ACT2319yp12ἐπιλαβόμενος…τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος1chief captain took him by the hand

क्योंकि मुख्य सरदार ने युवा व्यक्ति को हाथ से पकड़ा और उसे एक जवान व्यक्ति (वचन 18) कहा, इससे पता चलता है कि पौलुस का भांजा 12 से 15 वर्ष की आयु का हो सकता है।

2331ACT2320uv6rfigs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο1The Jews have agreed
2332ACT2320wp5dΠαῦλον καταγάγῃς1to bring down Paul

किले से पौलुस को नीचे लाने के लिए

2333ACT2320fev5μέλλων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ.1they were going to ask more precisely about his case

पौलुस ने जो किया है उसके बारे में वे और अधिक जानना चाहते हैं

2334ACT2321vdr5translate-numbersἄνδρες…τεσσεράκοντα1forty men

40 जन (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

2335ACT2321i2k9ἐνεδρεύουσιν…αὐτὸν1lying in wait for him
2336ACT2321r695οἵτινες ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν, ἕως οὗ ἀνέλωσιν αὐτόν1They have called a curse down on themselves, neither to eat nor to drink until they have killed him

उन्होंने पौलुस को मार डालने तक कुछ भी नहीं खाने या पीने के लिए शपथ ली है। और उन्होंने परमेश्वर से उन्हें शाप देने के लिए कहा है यदि वे ऐसा नहीं करते जैसा उन्होंने करने का प्रतिज्ञा की थी

2337ACT2322av3g0General Information:
2338ACT2322av3g0General Information:

फेलिक्स, जो कैसरिया में रहता था, उस क्षेत्र का रोमी राज्यपाल था।

2339ACT2323wk7kπροσκαλεσάμενός1he called to him

उसने अपने पास बुलाया

2340ACT2323q741translate-numbersδύο τῶν ἑκατονταρχῶν1two of the centurions

2 सूबेदारों को (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

2341ACT2323b7z3translate-numbersἱππεῖς ἑβδομήκοντα1seventy horsemen

70 घुड़सवार (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

2342ACT2323mgi9translate-numbersδεξιολάβους διακοσίους1two hundred spearmen

200 सैनिक जो भालों से सशस्त्र हैं (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

2343ACT2323kg8sτρίτης ὥρας τῆς νυκτός1third hour of the night

यह लगभग रात के 9:00 बजे का समय था।

2344ACT2325vg8x0General Information:

मुख्य सरदार पौलुस की गिरफ्तारी के बारे में राज्यपाल फेलिक्स को एक पत्र लिखता है।

2345ACT2325vg8xtranslate-names0General Information:

क्लौदियुस लूसियास मुख्य सरदार का नाम है। राज्यपाल फेलिक्स उस पूरे क्षेत्र पर रोमी राज्यपाल था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2346ACT2326zf93figs-123personΚλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν1Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix, greetings
2347ACT2326u2ihτῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι1to the most excellent Governor Felix

राज्यपाल फेलिक्स को जो बड़े सम्मान के योग्य है

2348ACT2327zr7lfigs-synecdocheτὸν ἄνδρα τοῦτον συνλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων1This man was arrested by the Jews
2349ACT2327ha13figs-activepassiveμέλλοντα ἀναιρεῖσθαι1was about to be killed
2350ACT2327v78tἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι1I came upon them with soldiers

मैं अपने सैनिकों के साथ उस स्थान पर पहुँचा जहाँ पौलुस और ये यहूदी थे

2351ACT2328lb1a0General Information:
2352ACT2328lb1a0General Information:
2353ACT2328lb1afigs-you0General Information:
2354ACT2328pmq70Connecting Statement:

मुख्य सरदार राज्यपाल फेलिक्स को अपना पत्र समाप्त करता है।

2355ACT2329zt4ffigs-activepassiveὃν εὗρον ἐνκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ1that he was being accused about questions concerning
2356ACT2329wsh2figs-abstractnounsμηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα1but that there was no accusation against him that deserved death or imprisonment
2357ACT2330i2jifigs-activepassiveμηνυθείσης δέ μοι1Then it was made known to me
2358ACT2331ifs1translate-names0General Information:
2359ACT2331s9rf0Connecting Statement:

यह यरूशलेम में पौलुस की गिरफ्तारी के समय का अन्त करता है और राज्यपाल फेलिक्स के साथ कैसरिया में उसकी गिरफ्तारी के समय को आरम्भ करता है।

2360ACT2331ny4kοἱ…οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς1So the soldiers obeyed their orders
2361ACT2331ptv4ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον, ἤγαγον διὰ νυκτὸς1They took Paul and brought him by night
2362ACT2334u44w0General Information:
2363ACT2334dtx1figs-quotationsἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶν, καὶ1he asked what province Paul was from. When
2364ACT2335dwv2figs-quotationsἔφη1he said
2365ACT2335uji1διακούσομαί σου1I will hear you fully

जो कुछ तुझे कहना है उसे मैं सुनूँगा

2366ACT2335mga2κελεύσας…φυλάσσεσθαι αὐτόν1he commanded him to be kept
2367ACT24introj74u0
2368ACT241qw1rfigs-you0General Information:
2369ACT241bc8k0Connecting Statement:

पौलुस मुकदमा चलाए जाने के लिए कैसरिया में है। तिरतुल्लुस पौलुस के विरूद्ध आरोपों के साथ राज्यपाल फेलिक्स के सामने प्रस्तुत होता है।

2370ACT241e8rpμετὰ δὲ πέντε ἡμέρας1After five days

रोमी सैनिकों के पौलुस को कैसरिया ले जाने के पाँच दिन बाद

2371ACT241n9gutranslate-namesἉνανίας1Ananias

यह एक व्यक्ति का नाम है। यह वही हनन्याह नहीं है जो प्रेरितों के काम 5:1 में है और न ही वह हनन्याह है जो प्रेरितों के काम 9:10 में पाया जाता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 23:1 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2372ACT241f3vxῥήτορος1an orator

एक वकील। तिरतुल्लुस रोमी व्यवस्था का एक विशेषज्ञ था जो पौलुस पर आरोप लगाने के लिए वहाँ अदालत में उपस्थित था।

2373ACT241xm6ctranslate-namesΤερτύλλου1Tertullus

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2374ACT241q7wjκατέβη1went there

कैसरिया गए जहाँ पौलुस था

2375ACT241nq9xτῷ ἡγεμόνι1before the governor

राज्यपाल की उपस्थिति में जो अदालत में न्यायाधीश था

2376ACT241zm5eἐνεφάνισαν…κατὰ τοῦ Παύλου1brought charges against Paul

राज्यपाल के समक्ष इस विषय पर वाद-विवाद करना आरम्भ कर दिया कि पौलुस ने व्यवस्था को तोड़ा था।

2377ACT242e6zgfigs-exclusiveπολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες1we have great peace
2378ACT242sv8cκαὶ διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας1and your foresight brings good reform to our nation

और तेरी योजना ने हमारे देश में काफी सुधार किया है

2379ACT243r5jlμετὰ πάσης εὐχαριστίας1so with all thankfulness we welcome everything that you do
2380ACT243q3fjκράτιστε Φῆλιξ1most excellent Felix

राज्यपाल फेलिक्स जो बड़े सम्मान के योग्य है फेलिक्स उस पूरे क्षेत्र पर रोमी राज्यपाल था। देखें कि आपने प्रेरितों के काम 23:25 में इस जैसे ही वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया है।

2381ACT244tyq8figs-exclusive0General Information:
2382ACT244jww2ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖον σε ἐνκόπτω1So that I detain you no more
2383ACT244xfm5ἀκοῦσαί…ἡμῶν συντόμως, τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ1briefly listen to me with kindness

कृपया मेरे छोटे भाषण को सुन

2384ACT245i1qsfigs-metaphorτὸν ἄνδρα τοῦτον λοιμὸν1this man to be a pest
2385ACT245k1v1figs-hyperboleπᾶσι τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην1all the Jews throughout the world
2386ACT245zg4afigs-explicitπρωτοστάτην…τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως1He is a leader of the Nazarene sect
2387ACT245n6zbαἱρέσεως1sect

यह एक बड़े समूह के भीतर लोगों का एक छोटा समूह है। तिरतुल्लुस मसीहीयों को यहूदी धर्म के भीतर एक छोटा सा समूह मानता है।

2388ACT247ujn8figs-you0General Information:
2389ACT247xkr40Connecting Statement:

तिरतुल्लुस राज्यपाल फेलिक्स के समक्ष पौलुस के विरूद्ध आरोप प्रस्तुत करना समाप्त करता है।

2390ACT248e26aἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ1to learn about these charges we are bringing against him
2391ACT249rq5ffigs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1The Jews

यह उन यहूदी अगुवों को सन्दर्भित करता है जो पौलुस के मुकदमे में वहाँ थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

2392ACT2410my1c0General Information:
2393ACT2410ict80Connecting Statement:

पौलुस राज्यपाल फेलिक्स को उसके विरूद्ध लाए गए आरोपों के बारे में उत्तर देता है।

2394ACT2410s92aνεύσαντος…τοῦ ἡγεμόνος1the governor motioned

राज्यपाल ने इशारा किया

2395ACT2410uu7afigs-metonymyκριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ1a judge to this nation
2396ACT2410sr5tἐμαυτοῦ ἀπολογοῦμαι1explain myself

मेरी परिस्थिति की व्याख्या करता हूँ

2397ACT2411dr4utranslate-numbersἡμέραι δώδεκα, ἀφ’ ἧς1twelve days since

तब से 12 दिन (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

2398ACT2412wbf6figs-metaphorἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου1I did not stir up a crowd
2399ACT2413m3ykκατηγοροῦσίν1the accusations
2400ACT2414c5xaὁμολογῶ…τοῦτό σοι1I confess this to you

मैं तेरे सामने यह स्वीकार करता हूँ

2401ACT2414k79pὅτι κατὰ τὴν Ὁδὸν1that according to the Way
2402ACT2414rqu3λέγουσιν αἵρεσιν1they call a sect
2403ACT2414cg73οὕτως λατρεύω τῷ πατρῴῳ Θεῷ1in that same way I serve the God of our fathers
2404ACT2415nv5aκαὶ αὐτοὶ1as these men
2405ACT2415qza8figs-abstractnounsἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι, δικαίων τε καὶ ἀδίκων1that there will be a resurrection of both the righteous और the wicked
2406ACT2415x1ydfigs-nominaladjδικαίων…καὶ ἀδίκων1the righteous और the wicked
2407ACT2416sfw4αὐτὸς ἀσκῶ…διὰ παντός1I always strive
2408ACT2416kcg8figs-metonymyἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν1to have a clear conscience before God
2409ACT2416va3bπρὸς τὸν Θεὸν1before God

परमेश्वर की उपस्थिति में

2410ACT2417p92mδὲ1Now

यह शब्द पौलुस के तर्क में बदलाव को दर्शाता है। यहाँ वह यरूशलेम की परिस्थिति बताता है जब कुछ यहूदियों ने उसे गिरफ्तार किया था।

2411ACT2417py9vδι’ ἐτῶν…πλειόνων1after many years

यरूशलेम से दूर से कई वर्षों बाद

2412ACT2417ryk6figs-goἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου, παρεγενόμην καὶ προσφοράς1I came to bring help to my nation and gifts of money
2413ACT2418pk2mἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ1in a purification ceremony in the temple

मन्दिर में जब मैंने स्वयं को शुद्ध करने के एक संस्कार को समाप्त किया था

2414ACT2418x6iyfigs-explicitοὐ μετὰ ὄχλου, οὐδὲ μετὰ θορύβου1not with a crowd or an uproar
2415ACT2419s528τινὲς1These men

आसिया के यहूदी

2416ACT2419ntg3εἴ τι ἔχοιεν1if they have anything

यदि उनके पास कुछ कहने के लिए है

2417ACT2420npt50Connecting Statement:

पौलुस राज्यपाल फेलिक्स को उसके विरूद्ध लाए गए आरोपों के बारे में उत्तर देना समाप्त करता है।

2418ACT2420ag5dαὐτοὶ1these same men

यह परिषद के उन सदस्यों को सन्दर्भित करता है जो यरूशलेम में पौलुस के मुकदमे के समय उपस्थित थे।

2419ACT2420hnt9εἰπάτωσαν, τί εὗρον ἀδίκημα…μου1should say what wrong they found in me

उस गलत बात को कहना चाहिए जो मैंने किया जिसे वे प्रमाणित करने में सक्षम थे

2420ACT2421ds1sfigs-abstractnounsπερὶ ἀναστάσεως νεκρῶν1It is concerning the resurrection of the dead
2421ACT2421d2lmfigs-activepassiveἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν1I am on trial before you today
2422ACT2422w1tntranslate-names0General Information:

फेलिक्स उस क्षेत्र का रोमी राज्यपाल है जो कैसरिया में रहता है। देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 23:24 में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2423ACT2422a87fτῆς Ὁδοῦ1the Way

यह मसीहत के लिए एक शीर्षक है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 9:2 में कैसे किया है।

2424ACT2422y3pgὅταν Λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ1When Lysias the commander comes down
2425ACT2422k1f7Λυσίας1Lysias

यह मुख्य सरदार का नाम है। देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 23:26 में कैसे किया है।

2426ACT2422z5f9καταβῇ1comes down from Jerusalem

कैसरिया की तुलना में यरूशलेम ऊँचा था, इसलिए उनके लिए यरूशलेम से नीचे आने के बारे में बात करना सामान्य था।

2427ACT2422ldi8διαγνώσομαι τὰ καθ’ ὑμᾶς1I will decide your case
2428ACT2423sxy2ἔχειν…ἄνεσιν1have some freedom

पौलुस को कुछ स्वतंत्रता दी जो हालाँकि कैदियों को नहीं दी गई थी

2429ACT2424wus4μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς1After some days

कुछ दिनों के बाद

2430ACT2424qy9ytranslate-namesΔρουσίλλῃ, τῇ…γυναικὶ1Drusilla his wife

द्रुसिल्ला एक स्त्री का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2431ACT2424xmq5figs-explicitἸουδαίᾳ1a Jewess
2432ACT2425b8v1ἔμφοβος γενόμενος, ὁ Φῆλιξ1Felix became frightened

शायद फेलिक्स को अपने पापों के प्रति दोषसिद्धि महसूस हुई थी।

2433ACT2425p8yiτὸ νῦν ἔχον1for now

इस समय के लिए

2434ACT2426h4v7χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλου1Paul to give money to him

फेलिक्स अपेक्षा कर रहा था कि पौलुस उसे मुक्त करने के लिए रिश्वत देगा।

2435ACT2426n45pδιὸ καὶ πυκνότερον αὐτὸν μεταπεμπόμενος, ὡμίλει αὐτῷ1so he often sent for him and spoke with him

इसलिए फेलिक्स अक्सर पौलुस को बुलाता था और उसके साथ बात करता था

2436ACT2427ur2ytranslate-namesὁ…Πόρκιον Φῆστον1Porcius Festus

यह नया रोमी राज्यपाल था जो फेलिक्स के स्थान पर आया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2437ACT2427p59cfigs-synecdocheθέλων…χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις1wanted to gain favor with the Jews
2438ACT2427gln6ὁ Φῆλιξ…κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον1he left Paul to continue under guard

वह पौलुस को जेल में छोड़ गया

2439ACT25introb6uk0
2440ACT251c84u0General Information:

फेस्तुस कैसरिया का राज्यपाल बन जाता है। देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 24:27 में कैसे किया है।

2441ACT251tj760Connecting Statement:

पौलुस कैसरिया में एक कैदी बना रहता है।

2442ACT251w8h3οὖν1Now

यह शब्द कहानी में एक नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करता है।

2443ACT251i7t9Φῆστος…ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ1Festus entered the province

सम्भावित अर्थ हैं 1) फेस्तुस अपने शासन को आरम्भ करने के लिए उस क्षेत्र में पहुँचा या 2) फेस्तुस सामान्य रूप से उस क्षेत्र में पहुँचा था।

2444ACT251zz4lἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας1he went from Caesarea up to Jerusalem
2445ACT252qnc8figs-metaphorἐνεφάνισάν…οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου1The chief priest and the prominent Jews brought accusations against Paul
2446ACT252uj5pπαρεκάλουν αὐτὸν1they urged him
2447ACT253w8umαἰτούμενοι χάριν1asked him for a favor
2448ACT253qz46ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ1that Festus might summon Paul to Jerusalem
2449ACT253pg8xἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν1so that they could kill him along the way

वे पौलुस पर आक्रमण करने जा रहे थे।

2450ACT254p3ttfigs-exclusive0General Information:
2451ACT254v5f9figs-quotationsΦῆστος ἀπεκρίθη, τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον εἰς Καισάρειαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι1Festus answered that Paul was being held at Caesarea, and that he himself was going there soon.
2452ACT255a54hwriting-quotationsοἱ οὖν…φησίν, δυνατοὶ συνκαταβάντες1
2453ACT255iz98εἴ τί ἐστιν ἐν τῷ ἀνδρὶ ἄτοπον1If there is something wrong with the man

यदि पौलुस ने कुछ गलत किया है

2454ACT255nei6κατηγορείτωσαν αὐτοῦ1you should accuse him
2455ACT256fi270General Information:
2456ACT256s69cκαταβὰς εἰς Καισάρειαν1down to Caesarea

भौगोलिक रूप से कैसरिया की तुलना में यरूशलेम ऊँचाई पर है। यरूशलेम से नीचे आने की बात करना सामान्य था।

2457ACT256qv24figs-metonymyκαθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος1sat in the judgment seat
2458ACT256j7c5figs-activepassiveτὸν Παῦλον ἀχθῆναι1Paul to be brought to him
2459ACT257v4v8παραγενομένου δὲ αὐτοῦ1When he arrived

जब वह आया और फेस्तुस के सामने खड़ा हो गया

2460ACT257e7g2figs-metaphorπολλὰ…βαρέα αἰτιώματα καταφέροντες1they brought many serious charges
2461ACT258hc3wfigs-synecdocheεἰς τὸ ἱερὸν1against the temple
2462ACT259m49r0Connecting Statement:

पौलुस न्याय को लिए कैसर के सम्मुख ले जाने के लिए कहता है।

2463ACT259b49xfigs-synecdocheθέλων τοῖς Ἰουδαίοις χάριν καταθέσθαι1wanted to gain the favor of the Jews
2464ACT259qe8hεἰς Ἱεροσόλυμα ἀναβὰς1to go up to Jerusalem

भौगोलिक रूप से कैसरिया की तुलना में यरूशलेम ऊँचाई पर था। यरूशलेम को ऊपर जाने की बात करना सामान्य था।

2465ACT259wi2dfigs-activepassiveἐκεῖ περὶ τούτων κριθῆναι ἐπ’ ἐμοῦ1and to be judged by me about these things there
2466ACT2510u1effigs-metonymyἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς εἰμι, οὗ με δεῖ κρίνεσθαι1I stand before the judgment seat of Caesar where I must be judged
2467ACT2511el9dfigs-hypoοὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι, οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν; εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου, οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι1Though if I have done wrong ... no one may hand me over to them

पौलुस एक काल्पनिक स्थिति बता रहा है। यदि वह दोषी था, तो वह दण्ड स्वीकार करेगा, परन्तु वह जानता है कि वह दोषी नहीं है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

2468ACT2511ta55εἰ…ἄξιον θανάτου πέπραχά τι1if I have done what is worthy of death

यदि मैंने ऐसा कुछ गलत किया है जिसकी सजा मृत्युदण्ड है

2469ACT2511hxr1οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν1if their accusations are nothing

यदि मेरे विरूद्ध आरोप सही नहीं हैं

2470ACT2511hr23οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι1no one may hand me over to them

सम्भावित अर्थ हैं 1) फेस्तुस के पास पौलुस को इन झूठे आरोपियों को सौंपने का कानूनी अधिकार नहीं है या 2) पौलुस कह रहा था कि यदि उसने कुछ भी गलत नहीं किया है, तो राज्यपाल को यहूदियों के अनुरोध में कोई उत्तर नहीं देना चाहिए।

2471ACT2511b1bfΚαίσαρα ἐπικαλοῦμαι1I appeal to Caesar

मैं दुहाई देता हूँ कि मैं कैसर के पास जाऊँ ताकि वह मेरा न्याय कर सके

2472ACT2512t96zμετὰ τοῦ συμβουλίου1with the council
2473ACT2513izu8writing-participants0General Information:

राजा अग्रिप्पा और बिरनीके कहानी में नए लोग हैं। यद्यपि उसने केवल कुछ क्षेत्रों पर शासन किया, परन्तु राजा अग्रिप्पा पलिश्त में वर्तमान शासक राजा हैं। बिरनीके अग्रिप्पा की बहन है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]] और [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2474ACT2513ge5h0Connecting Statement:

फेस्तुस राजा अग्रिप्पा को पौलुस का मामला बताता है।

2475ACT2513c3gcδὲ1Now

यह शब्द कहानी में एक नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करता है।

2476ACT2513ukd3ἀσπασάμενοι τὸν Φῆστον1to pay an official visit to Festus

अधिकारिक मामलों से सम्बन्धित बातों के लिए फेस्तुस से मुलाकात करने

2477ACT2514x8jffigs-activepassiveἀνήρ τὶς ἐστιν καταλελειμμένος ὑπὸ Φήλικος δέσμιος1A certain man was left behind here by Felix as a prisoner
2478ACT2514z7ywΦήλικος1Felix

फेलिक्स उस क्षेत्र का रोमी राज्यपाल था जो कैसरिया में रहता था। देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 23:24 में कैसे किया है।

2479ACT2515b6hxfigs-metaphorπερὶ οὗ…ἐνεφάνισαν1brought charges against this man
2480ACT2515hyp5figs-abstractnounsαἰτούμενοι κατ’ αὐτοῦ καταδίκην1they asked for a sentence of condemnation against him
2481ACT2516e4tkfigs-metaphorχαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον1to hand over anyone
2482ACT2516xjb4figs-idiomπρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος, κατὰ πρόσωπον…τοὺς κατηγόρους1before the accused had faced his accusers
2483ACT2517z6g2οὖν1Therefore

क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सच है। फेस्तुस ने अभी-अभी कहा था कि एक आरोपी व्यक्ति को अपने आरोपियों का सामना करने और अपनी रक्षा करने में सक्षम होना चाहिए।

2484ACT2517rm5zσυνελθόντων…ἐνθάδε1when they came together here

जब यहूदी अगुवे यहाँ मुझसे मिलने आए थे

2485ACT2517efe2figs-metonymyκαθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος1I sat in the judgment seat
2486ACT2517hm6gfigs-activepassiveἐκέλευσα ἀχθῆναι τὸν ἄνδρα1I ordered the man to be brought in
2487ACT2519d1qmτῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας1their own religion
2488ACT2520y9bvfigs-idiomκἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων1to stand trial there about these charges
2489ACT2521yli30Connecting Statement:

फेस्तुस राजा अग्रिप्पा को पौलुस के मामले को समझाना समाप्त करता है।

2490ACT2521ie7xfigs-activepassiveτοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν1But when Paul appealed to be kept in custody while awaiting the decision of the emperor
2491ACT2521ceq2figs-activepassiveἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν1I ordered him to be held in custody
2492ACT2522t322writing-quotationsαὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ1
2493ACT2523y1yj0General Information:

यद्यपि उसने केवल कुछ क्षेत्रों पर शासन किया, परन्तु राजा अग्रिप्पा पलिश्त में वर्तमान शासक राजा हैं। बिरनीके उसकी बहन थी। देखें कि आपने इन नामों का अनुवाद प्रेरितों के काम 25:13 में कैसे किया है।

2494ACT2523qlm50Connecting Statement:

फेस्तुस फिर से राजा अग्रिप्पा को पौलुस के मामले के बारे में जानकारी देता है।

2495ACT2523yw76μετὰ πολλῆς φαντασίας1with much ceremony

उन्हें सम्मानित करने के एक बड़े समारोह के साथ

2496ACT2523ldb7τὸ ἀκροατήριον1the hall

यह एक बड़ा कमरा था जहाँ लोग समारोहों, मुकदमों और अन्य आयोजनों के लिए इकट्ठे होते थे।

2497ACT2523at4tfigs-activepassiveἤχθη ὁ Παῦλος1Paul was brought to them
2498ACT2524n8qjfigs-hyperboleἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων1all the multitude of Jews
2499ACT2524ae3vβοῶντες1they shouted to me

उन्होंने मुझसे बहुत अधिक दृढ़ता से बात की

2500ACT2524yv2qfigs-litotesμὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι1he should no longer live
2501ACT2525fe2nfigs-you0General Information:
2502ACT2525f6hyδὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν1because he appealed to the emperor

क्योंकि उसने कहा है कि वह चाहता था कि सम्राट उसका न्याय करे

2503ACT2525g856τὸν Σεβαστὸν1the emperor

सम्राट रोमी साम्राज्य का शासक था। उसने कई देशों और प्रान्तों पर शासन किया था।

2504ACT2526jcq2προήγαγον αὐτὸν ἐφ’ ὑμῶν, καὶ μάλιστα ἐπὶ σοῦ, Βασιλεῦ Ἀγρίππα1I have brought him to you, especially to you, King Agrippa

मैं पौलुस को तुम सभों के सामने, परन्तु विशेष रूप से, है राजा अग्रिप्पा, तेरे सामने लाया हूँ।

2505ACT2526rhy2ὅπως…σχῶ τι γράψω1so that I might have something more to write
2506ACT2527txs6figs-doublenegativesἄλογον…μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον, μὴ καὶ…σημᾶναι1it seems unreasonable for me to send a prisoner and to not also state
2507ACT2527xm65τὰς κατ’ αὐτοῦ αἰτίας1the charges against him

सम्भावित अर्थ हैं 1) वे आरोप जो यहूदी अगुवे उसके विरूद्ध लेकर आए हैं या 2) रोमी व्यवस्था के अधीन पौलुस के मामले पर लागू होने वाले आरोप।

2508ACT26introe2q60

प्रेरितों के काम 26 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

प्रेरितों के काम की पुस्तक में पौलुस के मन परिवर्तन का यह तीसरा विवरण है। क्योंकि आरम्भिक कलीसिया में यह एक महत्वपूर्ण घटना है, इसलिए पौलुस के मन परिवर्तन के तीन विवरण पाए जाते हैं। (देखें: Acts 9 और प्रेरितों के काम 22)

पौलुस ने राजा अग्रिप्पा को बताया कि उसने जो किया था वह उसने क्यों किया था और राज्यपाल को इसके लिए उसे दण्डित नहीं करना चाहिए।

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

प्रकाश और अन्धकार

बाइबल अक्सर अधर्मी लोगों की बात करती है, ऐसे लोग जो उन कामों को नहीं करते हैं जो परमेश्वर को प्रसन्न करते हैं, जैसे कि वे अन्धकार में इधर-उधर घूम रहे थे। यह प्रकाश की बात ऐसे करता है जैसे कि यह कुछ ऐसा था जो उन पापपूर्ण लोगों को धर्मी बनने में, यह समझने में कि वे क्या गलत कर रहे हैं और परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना आरम्भ करने में सक्षम बनाता है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/righteous]])

2509ACT261b34d0Connecting Statement:

फेस्तुस राजा अग्रिप्पा के सामने पौलुस को लेकर आया है। वचन 2 में, पौलुस राजा अग्रिप्पा के सामने अपना बचाव रखता है।

2510ACT261gz9fἈγρίππας1Agrippa

अग्रिप्पा पलिश्त में वर्तमान शासक राजा था, यद्यपि उसने केवल कुछ क्षेत्रों पर शासन किया था। देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 25:13 में कैसे किया है।

2511ACT261wme6ἐκτείνας τὴν χεῖρα1stretched out his hand
2512ACT261vni8figs-abstractnounsἀπελογεῖτο1made his defense
2513ACT262ha47ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον1I regard myself as happy

पौलुस प्रसन्न था क्योंकि उसने अग्रिप्पा के सामने अपनी उपस्थिति को सुसमाचार के बारे में बात करने के लिए एक अवसर माना।

2514ACT262xhz1ἀπολογεῖσθαι1to make my case
2515ACT262mdq2figs-abstractnounsπερὶ πάντων ὧν ἐνκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων1against all the accusations of the Jews
2516ACT262cbr3figs-synecdocheἸουδαίων1the Jews
2517ACT263kns2figs-explicitζητημάτων1questions
2518ACT264t8bgfigs-hyperboleπάντες οἱ Ἰουδαῖοι1all the Jews
2519ACT264x96hἐν τῷ ἔθνει μου1in my own nation

सम्भावित अर्थ हैं 1) अपने लोगों के बीच, इस्राएल की भौगोलिक भूमि में होना आवश्यक नहीं या 2) इस्राएल की भूमि में।

2520ACT265y9a1τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας1the strictest party of our religion

यहूदी धर्म के भीतर एक समूह जो बहुत ही अधिक कठोर नियमों से जीता है

2521ACT266xkp9figs-you0General Information:
2522ACT266s9krνῦν1Now

यह शब्द पौलुस के अपने अतीत पर चर्चा करने से वर्तमान में अपने बारे में बात करने के लिए एक परिवर्तन को चिन्हित करता है।

2523ACT266i9y5figs-activepassiveἕστηκα κρινόμενος1I stand here to be judged
2524ACT266r42gfigs-metaphorἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας, γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ1of my certain hope in the promise made by God to our fathers
2525ACT267hnf1figs-metonymyεἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν…ἐλπίζει καταντῆσαι1For this is the promise that our twelve tribes sought to receive
2526ACT267apf2figs-metaphorεἰς ἣν…ἐλπίζει καταντῆσαι1the promise ... sought to receive

यह एक प्रतिज्ञा के बारे में ऐसे बोलता है जैसे कि यह एक वस्तु थी जिसे प्राप्त किया जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2527ACT267kzg4figs-merismνύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον1worshiped God night and day
2528ACT267c4lmfigs-synecdocheὑπὸ Ἰουδαίων1that the Jews
2529ACT268de83figs-rquestionτί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν, εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει1Why should any of you think it is unbelievable that God raises the dead?
2530ACT268ukk6νεκροὺς ἐγείρει1raises the dead
2531ACT269hm33μὲν οὖν1Now indeed

पौलुस अपनी रक्षा में एक और बदलाव को चिन्हित करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग करता है। अब वह यह वर्णन करना आरम्भ कर रहा है कि उसने यीशु के लोगों को पहले कैसे सताया था।

2532ACT269r4dffigs-metonymyπρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ…ἐναντία1against the name of Jesus
2533ACT2610nys7figs-activepassiveἀναιρουμένων…αὐτῶν, κατήνεγκα ψῆφον1when they were killed, I cast my vote against them
2534ACT2611rri6πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς1I punished them many times

सम्भावित अर्थ हैं 1) पौलुस ने कुछ विश्वासियों को कई बार दण्डित किया या 2) पौलुस ने कई अलग-अलग विश्वासियों को दण्डित किया।

2535ACT2612p55i0Connecting Statement:

राजा अग्रिप्पा से बात करते समय, पौलुस इस बारे में बताता है कि कब परमेश्वर ने उसके साथ बात की थी।

2536ACT2612us8dἐν οἷς1While I was doing this

पौलुस अपनी रक्षा में एक और बदलाव को चिन्हित करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग करता है। वह अब इस बारे में बता रहा है जब उसने यीशु को देखा और उसका चेला बन गया।

2537ACT2612h3icἐν οἷς1While

इस शब्द का प्रयोग एक ही समय में होने वाली दो घटनाओं को चिन्हित करने के लिए किया गया है। इस मामले में, पौलुस उस समय दमिश्क को गया जब उसने मसीहियों को सताया था।

2538ACT2612ajp6μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς1with authority and orders

पौलुस के पास यहूदी अगुवों की लिखी हुई चिट्ठियाँ थीं, जिसमें उसे यहूदी विश्वासियों पर अत्याचार करने का अधिकार दिया गया था।

2539ACT2614sip5figs-metonymyἤκουσα φωνὴν, λέγουσαν πρός με1I heard a voice speaking to me that said
2540ACT2614du3tΣαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις1Saul, Saul, why do you persecute me?
2541ACT2614zsi2figs-metaphorσκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν1It is hard for you to kick a goad
2542ACT2615h2ws0Connecting Statement:

पौलुस राजा अग्रिप्पा के सामने अपना बचाव करना जारी रखता है। इन वचनों में वह परमेश्वर के साथ अपनी बातचीत का उद्धरण जारी रखता है।

2543ACT2618fk1kfigs-metaphorἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν1to open their eyes

लोगों को सच्चाई को समझने में सहायता करने को ऐसे कहा गया है जैसे कि कोई व्यक्ति सचमुच किसी को उसकी आँखें खोलने में सहायता कर रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2544ACT2618gw8ffigs-metaphorἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς1to turn them from darkness to light

किसी को बुराई करने से रोकने में सहायता करना और परमेश्वर पर भरोसा करना और उसकी आज्ञा का पालन करना आरम्भ करने को ऐसे कहा गया है जैसे कि वह व्यक्ति सचमुच किसी व्यक्ति को अन्धेरे वाले स्थान से प्रकाश के स्थान में ले जा रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2545ACT2618q3h8figs-metaphorἐπιστρέψαι ἀπὸ…τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ1to turn them ... from the power of Satan to God

किसी को शैतान की आज्ञा का पालन करना बन्द करने और परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना आरम्भ करने में सहायता करने को इस प्रकार कहा गया है जैसे कि कोई व्यक्ति सचमुच एक व्यक्ति को बदल रहा है और उसे उस स्थान से ले जा रहा है जहाँ शैतान शासन करता है और उसकी उस स्थान की ओर अगुवाई कर रहा है जहाँ परमेश्वर शासन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2546ACT2618m65ifigs-abstractnounsτοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν1they may receive from God the forgiveness of sins
2547ACT2618wq4qfigs-abstractnouns0the inheritance that I give
2548ACT2618m9vefigs-metaphorκλῆρον1the inheritance

जो आशीषें यीशु उन लोगों को देता है, जो उस पर विश्वास करते हैं उसको ऐसे कहा गया है जैसे कि वे एक विरासत थे जो बच्चों को उनके पिता से प्राप्त होती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2549ACT2618c5ijfigs-metaphorτοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ1sanctified by faith in me

यीशु का उसके लोग होने के लिए कुछ लोगों को चुनना ऐसे कहा गया है जैसे कि वह सचमुच उन्हें अन्य लोगों से अलग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2550ACT2618bgc5πίστει τῇ εἰς ἐμέ1by faith in me

क्योंकि वे मुझ पर विश्वास करते हैं। यहाँ पौलुस परमेश्वर को उद्धरित करना समाप्त करता है।

2551ACT2619ljx2ὅθεν1Therefore

क्योंकि मैंने अभी जो कहा है वह सच है। पौलुस ने अभी वह समझाया था जो परमेश्वर ने उसे उसके दर्शन में आज्ञा दी थी।

2552ACT2619zv2ufigs-doublenegativesοὐκ ἐγενόμην1I did not disobey
2553ACT2619sn4hfigs-metonymyτῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ1the heavenly vision
2554ACT2620fei4figs-metaphorἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν Θεόν1turn to God
2555ACT2620h1v2figs-abstractnounsἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας1doing deeds worthy of repentance
2556ACT2621tl6tfigs-synecdocheἸουδαῖοι1the Jews
2557ACT2622n5hn0Connecting Statement:

पौलुस राजा अग्रिप्पा के सामने अपना बचाव करना समाप्त करता है।

2558ACT2622t8f4μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, οὐδὲν1to the common people और to the great ones about nothing
2559ACT2622f6pyοὐδὲν ἐκτὸς…ὧν1about nothing more than what
2560ACT2622i9kiὧν τε οἱ προφῆται1what the prophets

पौलुस पुराने नियम के भविष्यवक्ताओं के सामूहिक लेखों को उद्धरित कर रहा है।

2561ACT2623pe9hfigs-explicitεἰ παθητὸς ὁ Χριστός1that Christ must suffer
2562ACT2623p9t8ἐξ ἀναστάσεως1to rise

जीवन में वापस आकर

2563ACT2623sc5fνεκρῶν1from the dead
2564ACT2623z2msfigs-metaphorφῶς μέλλει καταγγέλλειν1he would proclaim light
2565ACT2624h5b90Connecting Statement:

पौलुस और राजा अग्रिप्पा एक साथ बात करना जारी रखते हैं।

2566ACT2624dvn2μαίνῃ1you are insane
2567ACT2624tk27τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει1your great learning makes you insane

तूने बहुत अधिक सीख लिया है कि अब तू पागल है

2568ACT2625dur9figs-doublenegativesοὐ μαίνομαι…ἀλλὰ1I am not insane ... but
2569ACT2625a6pbκράτιστε Φῆστε1most excellent Festus

फेस्तुस, जो उच्च सम्मान के योग्य है

2570ACT2626ed7yfigs-123personγὰρ…ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν…αὐτὸν1For the king ... to him ... from him
2571ACT2626cs7bπαρρησιαζόμενος λαλῶ1I speak freely
2572ACT2626svn9figs-activepassiveπείθομαι1I am persuaded
2573ACT2626tta8figs-activepassiveλανθάνειν…αὐτὸν τι τούτων οὐ1that none of this is hidden from him
2574ACT2626v1uufigs-activepassiveοὐ…ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο1has not been done in a corner
2575ACT2626i5wgfigs-metaphorἐν γωνίᾳ1in a corner
2576ACT2627a4a2figs-rquestionπιστεύεις, Βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις1Do you believe the prophets, King Agrippa?
2577ACT2628y8qqfigs-rquestionἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι1In a short time would you persuade me and make me a Christian?
2578ACT2629k7kqfigs-metonymyπαρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων1but without these prison chains
2579ACT2630k7jh0General Information:

बिरनीके राजा अग्रिप्पा की बहन थी (प्रेरितों के काम 25:13)।

2580ACT2630gaq50Connecting Statement:

यह राजा अग्रिप्पा के समक्ष पौलुस के समय को समाप्त करता है।

2581ACT2630u8vlἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν1Then the king stood up, and the governor

तब राजा अग्रिप्पा खड़ा हो गया, और राज्यपाल फेस्तुस

2582ACT2631q1tw1the hall

यह समारोहों, मुकदमों, और अन्य आयोजनों के लिए एक बड़ा कमरा है।

2583ACT2631blz8figs-abstractnounsοὐδὲν θανάτου ἢ δεσμῶν ἄξιον τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος1This man does nothing worthy of death or of bonds
2584ACT2632n293figs-activepassiveἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτο1This man could have been freed
2585ACT27intror82x0

प्रेरितों के काम 27 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

जहाज में यात्रा करना

वे लोग जो समुद्र के पास रहते थे, वे हवा से संचालित नाव से यात्रा करते थे। वर्ष के कुछ महीनों के समय में, हवा गलत दिशा में बहेगी या बहुत जोर से बहेगी कि जहाज में यात्रा करना असम्भव था।

भरोसा

पौलुस ने उसे सुरक्षित रूप से भूमि पर ले जाने के लिए परमेश्वर पर भरोसा किया। उसने नाविकों और सैनिकों को भरोसा रखने के लिए कहा कि परमेश्वर उन्हें भी जीवित रखेगा। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/trust]])

पौलुस रोटी तोड़ता है

लूका पौलुस के रोटी लेने, परमेश्वर का धन्यवाद देने, इसे तोड़ने और खाने के वर्णन के लिए लगभग उन्हीं शब्दों का उपयोग करता है, जिनका उसने उस अन्तिम रात्रिभोज का वर्णन करने के लिए उपयोग किया था जिसे चेलों के साथ यीशु ने खाया था। यद्यपि, आपके अनुवाद में आपके पाठक को यह नहीं सोचने देना चाहिए कि पौलुस यहाँ एक धार्मिक उत्सव का नेतृत्व कर रहा था।

2586ACT271efe4figs-exclusive0General Information:
2587ACT271dyf50Connecting Statement:

एक कैदी के रूप में पौलुस अपनी रोम की यात्रा को आरम्भ करता है।

2588ACT271b2yzfigs-activepassiveὡς…ἐκρίθη1When it was decided
2589ACT271yv84ἀποπλεῖν…εἰς τὴν Ἰταλίαν1sail for Italy
2590ACT271s6nyπαρεδίδουν τόν τε Παῦλον καί τινας ἑτέρους δεσμώτας, ἑκατοντάρχῃ ὀνόματι Ἰουλίῳ, σπείρης Σεβαστῆς1they put Paul and some other prisoners under the charge of a centurion named Julius of the Imperial Regiment

उन्होंने शासकीय सैन्य-दल के यूलियुस नामक एक सूबेदार को पौलुस और कुछ अन्य कैदियों का प्रभारी बना दिया

2591ACT271k52uπαρεδίδουν τόν τε Παῦλον καί τινας ἑτέρους δεσμώτας1they put Paul and some other prisoners
2592ACT271un2stranslate-namesἑκατοντάρχῃ ὀνόματι Ἰουλίῳ1a centurion named Julius

यूलियुस एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2593ACT271d22ftranslate-namesσπείρης Σεβαστῆς1the Imperial Regiment
2594ACT272dnr9figs-metonymyἐπιβάντες…πλοίῳ…μέλλοντι πλεῖν1We boarded a ship ... which was about to sail
2595ACT272fqy2πλοίῳ Ἀδραμυντηνῷ1a ship from Adramyttium

सम्भावित अर्थ हैं 1) एक जहाज जो अद्रमुत्तियुस से आया था या 2) एक जहाज जो अद्रमुत्तियुस में पंजीकृत था या वहाँ के अनुज्ञा-पत्र वाला था।

2596ACT272f8pfμέλλοντι πλεῖν1about to sail
2597ACT272m3psἀνήχθημεν1went to sea

समुद्र पर अपनी यात्रा आरम्भ की

2598ACT272h3uyἈριστάρχου1Aristarchus

अरिस्तर्खुस मकिदुनिया से आया परन्तु इफिसुस में पौलुस के साथ काम कर रहा था। देखें कि आपने उसके नाम का अनुवाद प्रेरितों के काम 19:29 में कैसे किया है।

2599ACT273r71efigs-exclusive0General Information:
2600ACT273u6ltφιλανθρώπως…ὁ Ἰούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος1Julius treated Paul kindly
2601ACT273rp73figs-abstractnounsπρὸς τοὺς φίλους πορευθέντι, ἐπιμελείας τυχεῖν1go to his friends to receive their care
2602ACT274d4hgἀναχθέντες, ὑπεπλεύσαμεν1we went to sea और sailed

हमने पानी के जहाज में चलना आरम्भ कर दिया और चल दिए

2603ACT274mjt8ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον1sailed under the lee of Cyprus, close to the island

साइप्रस की आड़ उस द्वीप का पक्ष है जो तेज हवा को अवरुद्ध करता है, इसलिए जहाज चलाने के पात्रों को उनके मार्ग के विरूद्ध चलने के लिए मजबूर नहीं किया जाता है।

2604ACT275g1t7Παμφυλίαν1Pamphylia

यह एशिया माइनर में एक प्रान्त था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 2:10 में कैसे किया है।

2605ACT275y6m6figs-explicitκατήλθαμεν εἰς Μύρρα τῆς Λυκίας1we lऔरed at Myra, a city of Lycia
2606ACT275ni2xtranslate-namesκατήλθαμεν εἰς Μύρρα1lऔरed at Myra

मूरा एक शहर का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2607ACT275uaf4translate-namesτῆς Λυκίας1a city of Lycia

लूसिया एक रोमी प्रान्त था, जो आधुनिक दिन के तुर्की के दक्षिण-पश्चिमी तट पर स्थित था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2608ACT276j4cffigs-explicitεὑρὼν…πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον, πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν1found a ship from Alexऔरria that was going to sail to Italy
2609ACT276fdq2translate-namesἈλεξανδρῖνον1Alexऔरria

यह एक शहर का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2610ACT277zzw1figs-explicitδὲ…βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις, γενόμενοι1When we had sailed slowly ... finally arrived with difficulty

आप स्पष्ट कर सकते हैं कि वे पानी में धीरे-धीरे और कठिनाई के साथ चल रहे थे उसका कारण यह था कि हवा उनके विरूद्ध बह रही थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2611ACT277pye5translate-namesκατὰ τὴν Κνίδον1near Cnidus

यह आधुनिक दिन के तुर्की में स्थित एक प्राचीन उपनिवेश है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2612ACT277hhf1μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου1the wind no longer allowed us to go that way

हम तेज हवा के कारण अब उस रास्ते में नहीं जा सकते थे

2613ACT277b746ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην1so we sailed along the sheltered side of Crete

इसलिए हम क्रेते के किनारे होकर चले जहाँ कम हवा थी

2614ACT277mq4ntranslate-namesκατὰ Σαλμώνην1opposite Salmone

यह क्रेते में एक तटीय शहर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2615ACT278p4rifigs-explicitμόλις…παραλεγόμενοι αὐτὴν1We sailed along the coast with difficulty

आप स्पष्ट कर सकते हैं कि भले ही हवाएँ पहले की तरह तेज नहीं थीं, फिर भी वे जहाज में चलना कठिन बनाने के लिए पर्याप्त रूप से तेज थीं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2616ACT278a64ytranslate-namesΚαλοὺς Λιμένας1Fair Havens

यह क्रेते के दक्षिण तट पर स्थित लसया के पास एक बन्दरगाह था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2617ACT278n7retranslate-namesἐγγὺς πόλις ἦν Λασαία1near the city of Lasea

यह क्रेते में एक तटीय शहर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2618ACT279ea4lἱκανοῦ…χρόνου διαγενομένου1We had now taken much time

जिस दिशा में हवा बह रही थी उसके कारण से कैसरिया से शुभलंगरबारी तक की यात्रा ने नियोजित समय से अधिक समय लिया।

2619ACT279vlu4figs-exclusiveδιαγενομένου1We had now taken

लेखक स्वयं, पौलुस, और जो उनके साथ यात्रा कर रहे थे उनको सम्मिलित करता है, परन्तु पाठक को नहीं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

2620ACT279u6x5καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς, διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι1the time of the Jewish fast also had passed, and it had now become dangerous to sail

यह उपवास प्रायश्चित के दिन हुआ, जो पश्चिमी पंचांग के अनुसार सामान्य रूप से या तो सितम्बर के अन्तिम भाग में या अक्टूबर के पहले भाग में होता था। इस समय के बाद, मौसमी तूफानों का एक बड़ा खतरा था।

2621ACT2710p29vθεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας…μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν1I see that the voyage we are about to take will be with injury and much loss

यदि हम अभी यात्रा करते हैं, तो हमें बहुत चोट और हानि होगी

2622ACT2710wq8lfigs-inclusive0we are about to take ... our lives

पौलुस स्वयं को और अपने सुनने वालों को सम्मिलित करता है, इसलिए यह समावेशी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]])

2623ACT2710nx9cζημίας, οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου, ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν1loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives
2624ACT2710q9xtοὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου1not only of the cargo and the ship
2625ACT2711b1kzfigs-activepassiveὑπὸ Παύλου λεγομένοις1that were spoken by Paul
2626ACT2712l2n4figs-activepassiveἀνευθέτου…τοῦ λιμένος ὑπάρχοντος πρὸς παραχειμασίαν1harbor was not easy to spend the winter in
2627ACT2712jmi3λιμένος1harbor

भूमि के पास एक स्थान जो सामान्य रूप से जहाजों के लिए सुरक्षित है

2628ACT2712k2titranslate-namesΦοίνικα1city of Phoenix

फीनिक्स क्रेते के दक्षिणी तट पर एक बन्दरगाह शहर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2629ACT2712z1lffigs-metaphorπαραχειμάσαι1to spend the winter there
2630ACT2712x6vlβλέποντα κατὰ λίβα καὶ κατὰ χῶρον1facing both southwest and northwest
2631ACT2712gyd2λίβα καὶ…χῶρον1southwest and northwest
2632ACT2713xx67ἄραντες1weighed anchor
2633ACT2714hv8h0Connecting Statement:

पौलुस और नाव पर यात्रा करने वाले लोग एक भयंकर तूफान का सामना करते हैं।

2634ACT2714m2xeμετ’ οὐ πολὺ1after a short time

थोड़ी देर के बाद

2635ACT2714fs4zἄνεμος τυφωνικὸς1a wind of hurricane force

एक बहुत तेज, खतरनाक हवा

2636ACT2714g1ektranslate-transliterateκαλούμενος Εὐρακύλων1called the northeaster
2637ACT2714tz2kἔβαλεν κατ’ αὐτῆς1began to beat down from the islऔर

क्रेते द्वीप की ओर से आई, और यह हमारे जहाज के विरूद्ध बड़ी तेजी से बहने लगी

2638ACT2715fxp1συναρπασθέντος δὲ τοῦ πλοίου, καὶ μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ1When the ship was caught by the storm and could no longer head into the wind

जब हवा जहाज के सामने बड़ी तेजी से बहने लगी कि हम इसके विरूद्ध नहीं जा सके

2639ACT2715w1hlfigs-activepassiveἐπιδόντες ἐφερόμεθα1we had to give way to the storm and were driven along by the wind
2640ACT2716c4cgνησίον…τι ὑποδραμόντες1We sailed along the lee of a small island

हम उस द्वीप के किनारे पर गए जहाँ हवा अधिक तेज नहीं थी

2641ACT2716aq56translate-namesνησίον…τι ὑποδραμόντες1a small island called Cauda

यह द्वीप क्रेते के दक्षिणी तट पर स्थित था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2642ACT2716h9z2σκάφης1lifeboat

यह एक छोटी नाव है जिसे कभी-कभी जहाज के पीछे खींचा जाता है, और कभी-कभी इसे जहाज पर लाया जाता है और बाँध दिया जाता है। एक छोटी नाव का उपयोग विभिन्न कारणों से किया जाता था, जिसमें एक डूबने वाले जहाज से बच निकलना सम्मिलित था।

2643ACT2717v9agἣν ἄραντες1they had hoisted the lifeboat up
2644ACT2717tx1fβοηθείαις ἐχρῶντο, ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον1they used its ropes to bind the hull of the ship
2645ACT2717dvv4translate-namesτὴν Σύρτιν1sandbars of Syrtis

रेत समुद्र में बहुत उथले हुए इलाके हैं जहाँ जहाज रेत में फँस सकते हैं। सुरतिस उत्तरी अफ्रीका के लीबिया के तट पर स्थित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2646ACT2717l8klχαλάσαντες τὸ σκεῦος1they lowered the sea anchor

उन्होंने उस दिशा में धीरे होने के लिए जिस ओर हवा उन्हें चलाएगी जहाज के लंगर को पानी में डाल दिया।

2647ACT2717v6dnσκεῦος1anchor

एक लंगर एक रस्सी से जुड़ी हुई भारी वस्तु है जो नाव को सुरक्षित रखता है। लंगर को पानी में फेंक दिया जाता है और यह समुद्र को तल में डूब जाता है जो जहाज को बह जाने से सुरक्षित रखता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 27:13 में कैसे किया है।

2648ACT2717g7rwfigs-activepassiveἐφέροντο1were driven along
2649ACT2718fx4mfigs-activepassiveσφοδρῶς…χειμαζομένων1We took such a violent battering by the storm
2650ACT2718nd5hἐκβολὴν ἐποιοῦντο1they began throwing the cargo overboard
2651ACT2718ny6kἐκβολὴν1cargo
2652ACT2719vm2kαὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν1the sailors threw overboard the ship's equipment with their own hands
2653ACT2720if7aμήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας1When the sun and stars did not shine on us for many days

वे घने तूफानी बादलों के कारण सूर्य और तारों को नहीं देख सके। नाविकों को यह जानने के लिए सूर्य और तारों को देखने की आवश्यकता थी कि वे कहाँ थे और किस दिशा में उनको आगे बढ़ना था।

2654ACT2720p2wdχειμῶνός…οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου1the great storm still beat upon us

भयानक तूफान अभी भी हमें गंदे तरीके से आगे और पीछे धकेलता था

2655ACT2720mnj5figs-activepassiveπεριῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα, τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς1any more hope that we should be saved was abandoned
2656ACT2721mmb20Connecting Statement:

पौलुस जहाज पर नाविकों से बात करता है।

2657ACT2721d1lefigs-explicitπολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης1When they had gone long without food
2658ACT2721zns2μέσῳ αὐτῶν1among the sailors

लोगों के बीच में

2659ACT2721bc1xκερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην, καὶ τὴν ζημίαν1so as to get this injury and loss

और परिणामस्वरूप इस नुकसान और हानि का सामना करते हैं

2660ACT2722d95rfigs-explicitἀποβολὴ…ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν1there will be no loss of life among you
2661ACT2722djh4πλὴν τοῦ πλοίου1but only the loss of the ship
2662ACT2724z1j8figs-metonymyΚαίσαρί σε δεῖ παραστῆναι1You must stand before Caesar
2663ACT2724s3wvκεχάρισταί σοι…πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ1has given to you all those who are sailing with you

ने उन सभी को जीवित रहने की अनुमति देने का निर्णय किया है जो तेरे साथ जहाज में यात्रा कर रहे हैं

2664ACT2725r9t8figs-activepassiveκαθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι1just as it was told to me
2665ACT2726vmp6εἰς νῆσον…τινα, δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν1we must run aground upon some island

हमें अपनी नाव को चलाना चाहिए ताकि वह किसी द्वीप पर जा टिके

2666ACT2727im340Connecting Statement:

भयंकर तूफान जारी रहता है।

2667ACT2727rrm5translate-ordinalὡς δὲ τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο1When the fourteenth night had come
2668ACT2727la7ufigs-activepassiveδιαφερομένων ἡμῶν1as we were driven this way and that
2669ACT2727afs6translate-namesτῷ Ἀδρίᾳ1the Adriatic Sea

यह इतालिया और यूनान के बीच का समुद्र है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2670ACT2728ruj1βολίσαντες1They took soundings

उन्होंने समुद्र के पानी की गहराई को माप लिया। एक डोरी को उसके छोर पर बँधे वजन के साथ पानी में छोड़कर उन्होंने पानी की गहराई को माप लिया।

2671ACT2728tq53translate-numbersεὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι1found twenty fathoms
2672ACT2728ig3mtranslate-numbersεὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε1found fifteen fathoms
2673ACT2729b1qcἀγκύρας1anchors

एक लंगर एक रस्सी से जुड़ी हुई भारी वस्तु है जो नाव को सुरक्षित रखता है। लंगर को पानी में फेंक दिया जाता है और यह समुद्र के तल में डूब जाता है जो जहाज को बह जाने से सुरक्षित रखता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 27:13 में कैसे किया है।

2674ACT2729q4amἐκ πρύμνης1from the stern

जहाज के पीछे से

2675ACT2730br71figs-you0General Information:
2676ACT2730b4wvτὴν σκάφην1the lifeboat

यह एक छोटी नाव है जिसे कभी-कभी जहाज के पीछे खींचा जाता है, और कभी-कभी इसे जहाज पर लागा जाता है और बाँध दिया जाता है। एक छोटी नाव का उपयोग विभिन्न कारणों से किया जाता था, जिसमें एक डूबने वाले जहाज से बच निकलना सम्मिलित था। देखें कि आपने इसका अनुवाद प्रेरितों के काम 27:16 में कैसे किया है।

2677ACT2730rr89ἐκ πρῴρης1from the bow

जहाज के सामने से

2678ACT2731ez5cfigs-doublenegativesἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε1Unless these men stay in the ship, you cannot be saved
2679ACT2733q3y8ἄχρι δὲ οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι1When daylight was coming on

जब यह लगभग सूर्योदय का समय था

2680ACT2733j5ygtranslate-ordinalτεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν1This day is the fourteenth day that
2681ACT2734j3qxfigs-idiomοὐδενὸς…ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται1not one of you will lose a single hair from his head
2682ACT2735yh7yκλάσας1broke the bread
2683ACT2736zt9qfigs-activepassiveεὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες1Then they were all encouraged
2684ACT2737ynq3translate-numbersἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ, διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ1We were 276 people in the ship

हम जहाज में दो सौ छिहत्तर लोग थे। यह पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]] और [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2685ACT2739vdk2κόλπον1bay

आंशिक रूप से भूमि से घिरा पानी का एक बड़ा क्षेत्र

2686ACT2739r1bxτὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον1did not recognize the lऔर

भूमि देखी परन्तु उसे किसी भी ऐसे स्थान के रूप में पहचान नहीं सके जिसे वे जानते थे

2687ACT2740k66vτὰς ἀγκύρας περιελόντες, εἴων1cut loose the anchors and left them

रस्सियाँ काट दीं और लंगरों को पीछे छोड़ दिया

2688ACT2740ntr9πηδαλίων1rudders

जहाज के पीछे लकड़ी के बड़े चप्पू या टुकड़े जिनको पतवारों के लिए उपयोग किया जाता है

2689ACT2740cn2wτὸν ἀρτέμωνα1the foresail

जहाज के सामने की पाल। पाल कपड़े का एक बड़ा टुकड़ा था जो जहाज को चलाने के लिए हवा को थामता था।

2690ACT2740pa1kκατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν1they headed to the beach

उन्होंने समुद्री तट की ओर जहाज चलाया

2691ACT2741y22nπεριπεσόντες…εἰς τόπον διθάλασσον1they came to a place where two currents met

पानी का प्रवाह जो निरंतर एक दिशा में बह रहा है। कभी-कभी एक से अधिक पानी का प्रवाह दूसरे के पार बह सकता है। यह पानी के नीचे रेत को ढेर कर के पानी को और उथला बना सकता है।

2692ACT2741cpu5πρῷρα1The bow of the ship

जहाज के सामने

2693ACT2741v35zἡ…πρύμνα1the stern

जहाज के पीछे

2694ACT2742qul7τῶν…στρατιωτῶν, βουλὴ ἐγένετο1The soldiers' plan was

सैनिक योजना बना रहे थे

2695ACT2743s2szἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος1so he stopped their plan

इसलिए उसने उन्हें वैसा करने से रोक दिया जो उन्होंने करने की योजना बनाई थी

2696ACT2743br8uἀπορίψαντας1jump overboard

जहाज से पानी में कूदो

2697ACT2744hw7pοὓς…ἐπὶ σανίσιν1some on planks

कुछ लकड़ी के तख्तों पर

2698ACT28introw8yn0
2699ACT281p1bdfigs-exclusive0General Information:
2700ACT281twx80Connecting Statement:

जहाज़ के टूटने के बाद, माल्टा द्वीप पर लोगों ने पौलुस की और जहाज पर मौजूद हर किसी की सहायता की। वे वहाँ 3 महीने तक रहते हैं।

2701ACT281j1yffigs-activepassiveκαὶ διασωθέντες1When we were brought safely through
2702ACT281tt1ifigs-exclusiveἐπέγνωμεν1we learned
2703ACT281f8y4translate-namesΜελίτη ἡ νῆσος καλεῖται1the island was called Malta

माल्टा आधुनिक दिन के सिसिली द्वीप के दक्षिण में स्थित एक द्वीप है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2704ACT282e7w6οἵ…βάρβαροι1The native people

स्थानीय लोग

2705ACT282v8yhfigs-metaphorπαρεῖχαν οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν1offered to us not just ordinary kindness
2706ACT282r7jyfigs-litotesοὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν1not just ordinary kindness
2707ACT282z9cpἅψαντες…πυρὰν1they lit a fire

उन्होंने एक साथ टहनियों और शाखाओं को रखा और उन्हें जला दिया

2708ACT282itw2προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς1welcomed us all
2709ACT283g4adἔχιδνα ἀπὸ τῆς θέρμης ἐξελθοῦσα1a viper came out

एक जहरीला साँप लकड़ियों के गट्ठे से बाहर निकला

2710ACT283xmx4καθῆψε τῆς χειρὸς αὐτοῦ1fastened onto his hand

पौलुस के हाथ को काटा और जाने नहीं दिया

2711ACT284ye7hπάντως φονεύς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος οὗτος1This man certainly is a murderer
2712ACT284ma1bfigs-explicitἡ δίκη…εἴασεν1yet justice
2713ACT285q5i3ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ1shook the animal into the fire

अपने हाथ को हिलाया जिससे कि साँप उसके हाथ से आग में गिर गया

2714ACT285asr8ἔπαθεν οὐδὲν κακόν1suffered no harm

पौलुस को बिल्कुल चोट नहीं पहुँची थी

2715ACT286m11iπίμπρασθαι1become inflamed with a fever

सम्भावित अर्थ है 1) साँप के जहरीला होने के कारण उसका शरीर सूज जाएगा या 2) वह बुखार से बहुत गर्म हो जाएगा।

2716ACT286i6i6figs-doublenegativesμηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον1nothing was unusual with him
2717ACT286u81ufigs-metaphorμεταβαλόμενοι1they changed their minds
2718ACT286cfe9figs-quotationsἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν1said that he was a god.
2719ACT286d1rjἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν1said that he was a god

सम्भवतः वहाँ एक धारणा थी कि एक जहरीले साँप के काटने के बाद जीवित रहने वाला कोई दिव्य जन या देवता था।

2720ACT287f4safigs-exclusive0General Information:
2721ACT287r95rἐν δὲ τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον1Now in a nearby place

अब वर्णन में एक नए व्यक्ति या घटना को प्रस्तुत करने के लिए प्रयोग किया गया है।

2722ACT287wx6tπρώτῳ τῆς νήσου1chief man of the islऔर

सम्भावित अर्थ हैं 1) लोगों का मुख्य अगुवा या 2) कोई ऐसा जो द्वीप पर सबसे महत्वपूर्ण व्यक्ति था, सम्भवतः उसकी सम्पत्ति के कारण।

2723ACT287wh2dtranslate-namesὀνόματι Ποπλίῳ1a man named Publius

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2724ACT288g12twriting-backgroundἐγένετο δὲ, τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι1It happened that the father of Publius ... fever और dysentery

यह पुबलियुस के पिता के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है जो कहानी को समझने के लिए महत्वपूर्ण है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2725ACT288m154figs-activepassiveσυνεχόμενον κατακεῖσθαι1had been made ill
2726ACT288fr46πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι1ill with a fever और dysentery

पेचिश आँतों की एक संक्रामक बीमारी है।

2727ACT288pwk5ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ1placed his hऔरs on him

उसे अपने हाथों से छुआ

2728ACT289yk6ufigs-activepassiveἐθεραπεύοντο1were healed
2729ACT2810ydg4πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς1honored us with many honors

सम्भवतः उन्होंने पौलुस और जो उसके साथ थे उनको उपहार देकर सम्मानित किया।

2730ACT2811jc5tfigs-explicit0General Information:

दियुसकूरी एक यूनानी देवता ज्यूस के जुड़वाँ पुत्रों कास्टर और पोलक्स को सन्दर्भित करता है। उन्हें जहाजों के संरक्षक माना जाता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2731ACT2811be1c0Connecting Statement:

पौलुस की रोम की यात्रा जारी रहती है।

2732ACT2811qi6eπαρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ1that had spent the winter at the island

कि चालक दल ठण्ड के मौसम में द्वीप पर रह गया

2733ACT2811cm2tἈλεξανδρίνῳ1a ship of Alexandria

सम्भावित अर्थ हैं कि यह सन्दर्भित करता है 1) एक जहाज को जो सिकन्दरिया से आया था, या 2) एक जहाज को जो सिकन्दरिया में पंजीकृत था या वहाँ के अनुज्ञा-पत्र वाला था।

2734ACT2811em5pΔιοσκούροις1the twin gods
2735ACT2812w5c6translate-namesΣυρακούσας1city of Syracuse

सुरकूसा इतालिया के दक्षिण-पश्चिम में आधुनिक दिन के सिसिली द्वीप के दक्षिणपूर्व तट पर एक शहर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2736ACT2813se8vtranslate-names0General Information:

अप्पियुस और तीन सराए का बाजार अप्पियन मार्ग नामक मुख्य राजमार्ग पर रोम के शहर से लगभग 50 किलोमीटर दक्षिण में एक लोकप्रिय बाजार और सराय था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2737ACT2813z2u4translate-namesῬήγιον1city of Rhegium

यह इतालिया के दक्षिणपश्चिम सिरे पर स्थित बन्दरगाह शहर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2738ACT2813p633ἐπιγενομένου νότου1a south wind sprang up

हवा ने दक्षिण से बहना आरम्भ कर दिया

2739ACT2813tz4htranslate-namesΠοτιόλους1city of Puteoli

पुतियुली इतालिया के पश्चिमी तट पर आधुनिक दिन के नेपल्स में स्थित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2740ACT2814m1isοὗ εὑρόντες1There we found

वहाँ हम मिले

2741ACT2814n3twfigs-gendernotationsἀδελφοὺς1brothers
2742ACT2814a2c5figs-activepassiveπαρεκλήθημεν1were invited
2743ACT2814bc3jκαὶ οὕτως εἰς τὴν Ῥώμην ἤλθαμεν1In this way we came to Rome
2744ACT2815k754ἀκούσαντες, τὰ περὶ ἡμῶν1after they heard about us

जब उन्होंने सुना कि हम आ रहे थे

2745ACT2815m9tzfigs-metaphorεὐχαριστήσας τῷ Θεῷ, ἔλαβε θάρσος1he thanked God and took courage
2746ACT2816fib2figs-exclusive0General Information:
2747ACT2816hf2t0Connecting Statement:

पौलुस रोम में एक कैदी के रूप में परन्तु अपने स्वयं के स्थान पर रहने की स्वतंत्रता के साथ आता है। वह स्थानीय यहूदियों को यह बताने के लिए एक साथ बुलाता है कि उसके साथ क्या हुआ था।

2748ACT2816te8vfigs-activepassiveὅτε δὲ εἰσήλθομεν εἰς Ῥώμην1When we entered Rome, Paul was allowed to
2749ACT2817vf7rἐγένετο δὲ1Then it came about that

कहानी के एक नए हिस्से के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस वाक्यांश का उपयोग किया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

2750ACT2817d77zτῶν Ἰουδαίων πρώτους1the leaders among the Jews

ये रोम में उपस्थित यहूदी नागरिक या धार्मिक अगुवे हैं।

2751ACT2817e1ddἀδελφοί1Brothers
2752ACT2817g55iἐναντίον…τῷ λαῷ1against the people
2753ACT2817hgk4figs-activepassiveδέσμιος ἐξ Ἱεροσολύμων παρεδόθην εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων1I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans
2754ACT2817x3r2figs-metonymyεἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων1into the hands of the Romans
2755ACT2818fed7τὸ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου ὑπάρχειν ἐν ἐμοί1there was no reason in me for a death penalty

मैंने ऐसा कुछ भी नहीं किया था जो उन्हें मुझे मृत्युदण्ड देने के लिए प्रेरित करे

2756ACT2819lr96figs-synecdocheτῶν Ἰουδαίων1the Jews
2757ACT2819zk8fἀντιλεγόντων1spoke against their desire

रोमी अधिकारी जो करना चाहते थे उसके बारे में शिकायत की

2758ACT2819n6vffigs-activepassiveἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα1I was forced to appeal to Caesar
2759ACT2819e7grfigs-activepassiveοὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν1although it is not as if I were bringing any accusation against my nation
2760ACT2820b1fdτῆς ἐλπίδος τοῦ Ἰσραὴλ1the certain hope of Israel

सम्भावित अर्थ हैं 1) इस्राएल के लोग आत्मविश्वास से मसीह के आने की अपेक्षा करते हैं या 2) इस्राएल के लोग आत्मविश्वास से परमेश्वर से उन लोगों को जीवन में लाने की अपेक्षा करते हैं जो मर गए हैं।

2761ACT2820n3s7figs-metonymyτοῦ Ἰσραὴλ1Israel
2762ACT2820pgr8figs-metonymyτὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι1that I am bound with this chain
2763ACT2821x5d5figs-exclusive0General Information:
2764ACT2821biz70Connecting Statement:

यहूदी अगुवों ने पौलुस को उत्तर दिया।

2765ACT2821y4bxοὔτε παραγενόμενός τις τῶν ἀδελφῶν1nor did any of the brothers
2766ACT2822kw1dφρονεῖς, περὶ…τῆς αἱρέσεως ταύτης1you think about this sect
2767ACT2822gy8tfigs-activepassiveγὰρ…γνωστὸν ἡμῖν ἐστι1because it is known by us
2768ACT2822j12vfigs-activepassiveἐστιν…πανταχοῦ ἀντιλέγεται1it is spoken against everywhere
2769ACT2823u7pc0General Information:
2770ACT2823q4ivταξάμενοι…αὐτῷ ἡμέραν1had set a day for him

उनके साथ बात करने को उसके लिए एक समय चुना था

2771ACT2823dg5ffigs-metonymyδιαμαρτυρόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1testified about the kingdom of God
2772ACT2823peu1figs-metonymyτῶν προφητῶν1from the prophets
2773ACT2824pmd6figs-activepassiveκαὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοι1Some were convinced about the things which were said
2774ACT2825t5dq0General Information:
2775ACT2825i5xz0Connecting Statement:

जब यहूदी अगुवे जाने के लिए तैयार थे, तो पौलुस पुराने नियम के पवित्रशास्त्र को उद्धरित करता है जो इस समय के लिए उपयुक्त थे।

2776ACT2825n7pmfigs-metonymyεἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἓν1after Paul had spoken this one word
2777ACT2825b11nfigs-quotesinquotesκαλῶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν1The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your fathers.

यह वाक्य उद्धरण के भीतर उद्धरण रखता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])

2778ACT2826qj7qfigs-quotesinquotesλέγων, πορεύθητι πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον…εἰπόν, ἀκοῇ ἀκούσετε, καὶ οὐ μὴ συνῆτε; καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε1
2779ACT2826pax8ἀκοῇ ἀκούσετ…βλέποντες βλέψετε1By hearing you will hear ... and seeing you will see
2780ACT2826s1tifigs-parallelismκαὶ οὐ μὴ συνῆτε;…καὶ οὐ μὴ ἴδητε1but not understand ... but will not perceive

इन दोनों वाक्यांशों का अर्थ मूल रूप से एक ही बात है। वे जोर देते हैं कि यहूदी लोग परमेश्वर की योजना को समझ नहीं पाएँगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

2781ACT2827fz420General Information:

पौलुस के यशायाह के उद्धरण को प्रत्यक्ष उद्धरण या अप्रत्यक्ष उद्धरण के रूप में उसके अनुसार अनुवाद करें जैसे आपने प्रेरितों के काम 28:25-26 में इसका अनुवाद किया है।

2782ACT2827qu6t0Connecting Statement:

पौलुस यशायाह भविष्यद्वक्ता को उद्धरित करना समाप्त करता है।

2783ACT2827ts5afigs-metaphorἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου1For the heart of this people has become dull
2784ACT2827f5m4figs-metaphorτοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν1with their ears they hardly hear, and they have shut their eyes

जो लोग हठीले रूप से उसे समझने से इंकार करते हैं जो परमेश्वर कह रहा है या कर रहा है, इसको ऐसे कहा गया है जैसे कि वे सुनने में असमर्थ हैं और अपनी आँखें बन्द कर रहे हैं ताकि वे नहीं देखेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2785ACT2827lr99figs-metonymyτῇ καρδίᾳ συνῶσιν1understand with their heart
2786ACT2827q8c2figs-metaphorἐπιστρέψωσιν1turn again

परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना आरम्भ करने को ऐसे कहा गया है जैसे कि वह व्यक्ति शारीरिक रूप से परमेश्वर की ओर मुड़ रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2787ACT2827vb9fἰάσομαι αὐτούς1I would heal them

इसका अर्थ यह नहीं है कि परमेश्वर केवल शारीरिक रूप से उन्हें चंगा करेगा। वह उनके पापों को क्षमा करके उनको आत्मिक रूप से चंगा करेगा।

2788ACT2828c5750Connecting Statement:

पौलुस रोम में यहूदी अगुवों से बात करना समाप्त करता है।

2789ACT2828b2zafigs-metaphorτοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ1this salvation of God has been sent to the Gentiles
2790ACT2828d18nαὐτοὶ…ἀκούσονται1they will listen

उनमें से कुछ सुनेंगे। अन्यजातियों की यह प्रतिक्रिया उस समय के यहूदियों की प्रतिक्रिया के विपरीत है।

2791ACT2830c56ewriting-endofstory0

लूका प्रेरितों के काम की पुस्तक में पौलुस की कहानी को समाप्त करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

2792ACT2831wv1lfigs-metonymyκηρύσσων τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1He was proclaiming the kingdom of God