hi_tn/hi_tn_43-LUK.tsv

1.3 MiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2LUKfrontintrouk550
3LUK1introf1b50
4LUK11br8r0General Information:

लूका व्याख्या करता है कि उसने थियुफिलुस को क्यों लिखा था।

5LUK11qhd9περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων1of the things that have been fulfilled among us
6LUK11hyp6figs-inclusiveἐν ἡμῖν1among us
7LUK12hud2figs-explicitαὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου1were eyewitnesses and servants of the word
8LUK12z9dqfigs-synecdocheὑπηρέται…τοῦ λόγου1servants of the word
9LUK13fud1παρηκολουθηκότι1accurately investigated

ध्यान से शोध किया हुआ। लूका वास्तव में क्या घटित हुआ इसे पता लगाने के लिए सावधान था। उसने शायद विभिन्न लोगों से यह सुनिश्चित करने के लिए कि क्या घटित हुआ था बात की थी जिन्होंने देखा था कि जिन घटनाओं के बारे में उसने लिखा है वे सही थी।

10LUK13nr63κράτιστε Θεόφιλε1most excellent Theophilus
11LUK13vhj8κράτιστε1most excellent
12LUK13h7q1translate-namesΘεόφιλε1Theophilus
13LUK15b4z8writing-background0General Information:

जकर्याह और एलीशिबा को परिचित कराया गया है। ये वचन उनके बारे में पृष्ठभूमि की सूचनाओं को प्रदान करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

14LUK15kf5y0Connecting Statement:

स्वर्गदूत यूहन्ना के जन्म की भविष्यद्वाणी करता है।

15LUK15gb16writing-neweventἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας1In the days of Herod, king of Judea
16LUK15a4q9writing-participantsἐγένετο…ἱερεύς τις1there was a certain
17LUK15l228figs-explicitἐφημερίας1division
18LUK15gzw1Ἀβιά1of Abijah

जो अबिय्याह के वंश से आया था। अबीय्याह याजकों के इस समूह का पूर्वज था और वे सभी हारून के वंश से आए थे, जो इस्राएल का पहला याजक था।

19LUK15nnu9figs-explicitκαὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών1His wife was from the daughters of Aaron
20LUK15d3uaἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών1from the daughters of Aaron

हारून के वंश से

21LUK16uu87ἐναντίον τοῦ Θεοῦ1before God
22LUK16csc9πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ Κυρίου1all the commandments and statutes of the Lord

सब कुछ जिसका परमेश्वर ने आदेश दिया था और जो आवश्यक था

23LUK17c7cjκαὶ1But

यह तुलनात्मक शब्द दिखाता है कि जो कुछ इसके पश्चात् आता है, वह अपेक्षित से विपरीत है। लोगों ने अपेक्षा की थी कि यदि उन्होंने सही किया था, तो परमेश्वर उन्हें बच्चे होने की अनुमति देगा। यद्यपि इस जोड़े ने जो कुछ किया था वह सही था, तब भी उनके पास कोई बच्चा नहीं था।

24LUK18jr7fἐγένετο δὲ1Now it came about

इस वाक्यांश का उपयोग सहभागियों को पृष्ठभूमि की जानकारी देने से कहानी में परिवर्तन लाने के लिए किया जाता है।

25LUK18vyl8figs-explicitἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν…ἔναντι τοῦ Θεοῦ1Zechariah was in God's presence, carrying out the priestly duties

इसका निहितार्थ है कि जकर्याह परमेश्वर के मन्दिर में था और यह कि ये याजकीय कर्तव्य परमेश्वर की आराधना करने के अंश थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

26LUK18wed9ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ1in the order of his division
27LUK19vq5gwriting-backgroundκατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας, ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι1According to the customary way of choosing which priest would ... burn incense

यह वाक्य हमें याजकीय कर्तव्यों के बारे में जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

28LUK19s2vvτὸ ἔθος1the customary way
29LUK19pa9cἔλαχε1chosen by lot

चिट्ठी का निकलना एक चिन्हित शिलालेख के जैसा था जिसे जमीन पर फेंका जाता या लुढ़काया जाता था ताकि वह उन्हें कुछ निर्णय लेने में सहायता कर सके। याजकों का विश्वास था कि परमेश्वर ने उन्हें दिखाने के लिए चिट्ठी को मार्गदर्शित किया है कि वह क्या चाहता था कि वे किस याजक को चुनें।

30LUK19ph9zτοῦ θυμιᾶσαι1to burn incense

याजक मन्दिर के अन्दर एक विशेष वेदी के ऊपर प्रति सुबह और शाम परमेश्वर को एक भेंट के रूप में सुगन्धित धूप जलाते थे।

31LUK110bjl6πᾶν τὸ πλῆθος…τοῦ λαοῦ1The whole crowd of people
32LUK110ntl8figs-explicitἔξω1outside
33LUK110uwu7τῇ ὥρᾳ1at the hour

निश्चित समय पर। यह स्पष्ट नहीं है कि धूप का चढ़ाया जाना सुबह या शाम किस समय होता था।

34LUK111qyk50Connecting Statement:

जब जकर्याह मन्दिर में अपनी सेवा को करता है, एक स्वर्गदूत उसे सन्देश देने के लिए परमेश्वर की ओर से आता है।

35LUK111b8b7δὲ1Now

यह शब्द कहानी में कार्यवाही के आरम्भ को चिन्हित करता है।

36LUK111c8ssὤφθη…αὐτῷ1appeared to him
37LUK112r3aaἐταράχθη Ζαχαρίας…φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν1Zechariah ... was terrified ... fear fell on him

इन दो वाक्यांशों का अर्थ एक ही बात है, और इस बात पर जोर दिया गया है कि जकर्याह कैसे भयभीत हो गया था।

38LUK112d1zmΖαχαρίας ἰδών1When Zechariah saw him

जब जकर्याह ने स्वर्गदूत को देखा। जकर्याह भयभीत हो गया क्योंकि स्वर्गदूत की उपस्थिति भयभीत कर देने वाली थी। उसने कुछ भी गलत नहीं किया था, इसलिए वह भयभीत नहीं हो रहा था कि स्वर्गदूत उसे दण्डित करेगा।

39LUK112sfb1figs-metaphorφόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν1fear fell on him

भयभीत होने का वर्णन इस प्रकार किया गया है कि यह ऐसा कुछ था जिसने जकर्याह पर आक्रमण किया या उसे अपनी अधीन कर लिया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

40LUK113ki8lμὴ φοβοῦ1Do not be afraid
41LUK113es4lfigs-activepassiveεἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου1your prayer has been heard
42LUK113p98pγεννήσει υἱόν σοι1bear you a son
43LUK114n654figs-doubletἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις1You will have joy and gladness
44LUK114q1p8ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ1at his birth

उसके जन्म के कारण

45LUK115td57ἔσται γὰρ μέγας1For he will be great
46LUK115sz79ἔσται…μέγας ἐνώπιον τοῦ Κυρίου1he will be great in the sight of the Lord
47LUK115hgb9figs-activepassiveΠνεύματος Ἁγίου πλησθήσεται1he will be filled with the Holy Spirit
48LUK115ie95ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ1from his mother's womb
49LUK116x36xfigs-metaphorκαὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον, τὸν Θεὸν αὐτῶν1Many of the people of Israel will be turned to the Lord their God
50LUK117c52sαὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ1will go before the face of the Lord

प्रभु के आगमन से पहले, वह जाकर लोगों को यह घोषणा करेगा कि प्रभु उनके पास आएगा।

51LUK117wc9ffigs-idiomἐνώπιον αὐτοῦ1the face of the Lord
52LUK117p472ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλεία1in the spirit and power of Elijah
53LUK117qe48ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα1turn the hearts of the fathers to the children
54LUK117w32hfigs-metaphorἐπιστρέψαι καρδίας1turn the hearts

यहाँ मन के विषय में कहा गया हैं मानो कि यह ऐसा कुछ है जिसे एक अलग ही दिशा में जाने के लिए परिवर्तित किया जा सकता है। यह किसी बात के प्रति किसी के दृष्टिकोण को बदलने के लिए सन्दर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

55LUK117j49jἀπειθεῖς1the disobedient

यह उन लोगों को सन्दर्भित करता है जो परमेश्वर की आज्ञा का पालन नहीं करते हैं।

56LUK117ujs1figs-explicitἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον1make ready for the Lord a people prepared for him
57LUK118asn2κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο?1How can I know this?
58LUK119p3jnἐγώ εἰμι Γαβριὴλ, ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1I am Gabriel, who stands in the presence of God

ऐसा कहा जाना जकर्याह को ताड़ना देने के लिए है। परमेश्वर के पास से सीधे आने वाले जिब्राईल की उपस्थिति, जकर्याह के लिए पर्याप्त प्रमाण होना चाहिए थी।

59LUK119yp6zὁ παρεστηκὼς1who stands

जो सेवा करता है

60LUK119pd7hfigs-activepassiveἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ1I was sent to speak to you
61LUK120x9qkἰδοὺ1Behold

ध्यान दे, क्योंकि जो मैं कहने जा रहा हूँ वह सत्य और महत्वपूर्ण दोनों है

62LUK120g5t1figs-doubletσιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι1silent, unable to speak
63LUK120q6y3οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου1not believe my words

जो कुछ मैंने कहा उस पर विश्वास नहीं किया

64LUK120hgu3εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν1at the right time

नियुक्त समय पर

65LUK121e14eκαὶ1Now
66LUK122h6vtἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ. καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενεν κωφός1They realized that he had seen a vision while he was in the temple. He kept on making signs to them and remained silent
67LUK122r2akὀπτασίαν1a vision

पहले के वर्णन से संकेत मिलता है कि जिब्राईल वास्तव में मन्दिर में जकर्याह के पास आया था। लोग, इसे न जानते हुए, अनुमान लगाते हैं कि जकर्याह ने एक दर्शन को पाया था।

68LUK123duy9ἐγένετο1It came about

यह वाक्यांश कहानी को आगे बढ़ाता है जब जकर्याह की सेवा समाप्त हो जाती है।

69LUK123sa5yἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ1he went to his house

जकर्याह यरूशलेम में नहीं रहता था, जहाँ पर मन्दिर स्थित था। उसने अपने शहर की ओर यात्रा की।

70LUK124cda2writing-neweventμετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας1After these days
71LUK124hc8dἡ γυνὴ αὐτοῦ1his wife

जकर्याह की पत्नी

72LUK124kpw1περιέκρυβεν ἑαυτὴν1kept herself hidden
73LUK125z1xrοὕτως μοι πεποίηκεν Κύριος1This is what the Lord has done for me

यह वाक्यांश इस तथ्य को सन्दर्भित करता है कि परमेश्वर ने उसे गर्भवती होने दिया।

74LUK125w8yqοὕτως1This is what

यह एक सकारात्मक विस्मयादिबोधक है। परमेश्वर ने उसके लिए जो कुछ किया था वह उससे बहुत अधिक प्रसन्न है।

75LUK125pn2afigs-idiomἐπεῖδεν1looked at me with favor
76LUK125lx3pὄνειδός μου1my shame

यह उस शर्म को सन्दर्भित करता है, जिसका उसने अनुभव किया था जब वह बच्चों को जनने के योग्य नहीं थी।

77LUK126qyv80General Information:

जिब्राईल स्वर्गदूत ने मरियम से घोषणा की कि वह उस व्यक्ति की मां बनने जा रही है जो परमेश्वर का पुत्र है।

78LUK126v9w2figs-explicitἐν…τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ1In the sixth month

एलीशिबा की गर्भावस्था के छठे महीने में। यह स्पष्टता से यह बताने के लिए आवश्यक हो सकता है कि यह वर्ष के छठे महीने के होने से भ्रमित कर सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

79LUK126rl4cfigs-activepassiveἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ1the angel Gabriel was sent from God
80LUK127is22παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ, ᾧ ὄνομα Ἰωσὴφ1a virgin engaged to ... Joseph

मरियम के माता-पिता इस बात से सहमत थे कि मरियम यूसुफ से विवाह करेगी। यद्यपि उनके मध्य में यौन सम्बन्ध नहीं थे, यूसुफ ने सोचा होगा और उसके लिए उसकी पत्नी होने के बारे में बात की होगी।

81LUK127tzh2ἐξ οἴκου Δαυεὶδ1He belonged to the house of David
82LUK127w9tmwriting-participantsτὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ1the virgin's name was Mary

इस कहानी में मरियम को एक नए पात्र के रूप में प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

83LUK128v9ih0He came to her

स्वर्गदूत मरियम के पास आया

84LUK128i7h4χαῖρε1Greetings
85LUK128bp2nκεχαριτωμένη!1you who are highly favored!
86LUK128jmq9figs-idiomὁ Κύριος μετὰ σοῦ1The Lord is with you
87LUK129ytx7ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη, καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος1she was very confused ... wondered what kind of greeting this could be

मरियम ने व्यक्तिगत् रूप से कहे गए शब्दों के अर्थ को समझ लिया था, परन्तु उसे समझ में नहीं आया कि स्वर्गदूत ने उसे यह अद्भुत अभिवादन क्यों कहा था।

88LUK130d3rxμὴ φοβοῦ, Μαριάμ1Do not be afraid, Mary

स्वर्गदूत नहीं चाहता था कि मरियम उसकी उपस्थिति से डर जाए, क्योंकि परमेश्वर ने उसे एक सकारात्मक सन्देश के साथ भेजा था।

89LUK130a3ebfigs-idiomεὗρες…χάριν παρὰ τῷ Θεῷ1you have found favor with God
90LUK131fi5qσυνλήμψῃ ἐν γαστρὶ, καὶ τέξῃ υἱόν…Ἰησοῦν1you will conceive in your womb और bear a son ... Jesus
91LUK132z74zΥἱὸς Ὑψίστου1the Son of the Most High
92LUK132ip26figs-activepassiveκληθήσεται1will be called
93LUK132hl55guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς Ὑψίστου1Son of the Most High

यह परमेश्वर के पुत्र यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

94LUK132lwd9figs-metonymyδώσει αὐτῷ…τὸν θρόνον Δαυεὶδ, τοῦ πατρὸς αὐτοῦ1give him the throne of his ancestor David
95LUK133q516figs-litotesτῆς βασιλείας αὐτοῦ, οὐκ ἔσται τέλος1there will be no end to his kingdom
96LUK134cf3bπῶς ἔσται τοῦτο1How will this happen

यद्यपि मरियम की समझ में नहीं आया कि यह कैसे हो सकता है, उसे सन्देह नहीं था कि ऐसा होगा।

97LUK134fqt7figs-euphemismἄνδρα οὐ γινώσκω1I have not known any man
98LUK135nd3zΠνεῦμα Ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ1The Holy Spirit will come upon you

मरियम के गर्भधारण की प्रक्रिया पवित्र आत्मा के उसके पास आने के साथ आरम्भ होगी।

99LUK135fty4ἐπελεύσεται ἐπὶ1will come upon

अपने अधीन कर लेगी

100LUK135x53sδύναμις Ὑψίστου1the power of the Most High
101LUK135mmw4ἐπισκιάσει σοι1will come over you

तुझे एक छाया की तरह ढक लेगी

102LUK135vrz6figs-activepassiveδιὸ καὶ τὸ γεννώμενον Ἅγιον κληθήσεται, Υἱὸς Θεοῦ1So the holy one to be born will be called the Son of God
103LUK135jwj3τὸ…Ἅγιον1the holy one
104LUK135k866guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς Θεοῦ1Son of God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

105LUK136lx9kἰδοὺ…ἡ συγγενίς σου1See, your relative

ध्यान दें, क्योंकि जो मैं कहने जा रहा हूँ वह सत्य और महत्वपूर्ण दोनों है: आपके सम्बन्धी

106LUK136ve23Ἐλεισάβετ, ἡ συγγενίς σου1your relative Elizabeth

यदि आपको एक विशेष सम्बन्ध को बताने की आवश्यकता है, तो एलीशिबा शायद मरियम की चाची या बड़ी-चाची थी।

107LUK136f88lκαὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς1has also conceived a son in her old age
108LUK136hck2μὴν ἕκτος…αὐτῇ1the sixth month for her

उसकी गर्भावस्था के छठे महीने

109LUK137v42fὅτι οὐκ…πᾶν ῥῆμα1For nothing
110LUK137g7ytfigs-doublenegativesοὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα1nothing will be impossible for God
111LUK138tef1ἰδοὺ, ἡ δούλη1See, I am the female servant
112LUK138kw3gἰδοὺ, ἡ δούλη Κυρίου1I am the female servant of the Lord

एक अभिव्यक्ति को चुनें जो परमेश्वर के प्रति उसकी विनम्रता और आज्ञाकारिता को दिखाती है। वह परमेश्वर दासी होने के बारे में घमण्ड नहीं कर रही थी।

113LUK138b9axγένοιτό μοι1Let it be for me

इसे मेरे साथ होने दो। मरियम उन बातों के लिए अपनी इच्छा व्यक्त कर रही थी जिसे स्वर्गदूत ने उसे बताया था कि वे घटित होने पर थीं।

114LUK139ka5bwriting-newevent0

मरियम अपनी सम्बन्धी एलीशिबा से मिलने जा रही है, जो यूहन्ना को जन्म देने वाली थी (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

115LUK139wj5ifigs-idiomἀναστᾶσα1arose
116LUK139sii5τὴν ὀρινὴν1the hill country
117LUK140ee51figs-explicitεἰσῆλθεν1She went
118LUK141bx82καὶ ἐγένετο1Now it happened

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के इस भाग में एक नई घटना को चिन्हित करने के लिए किया गया है।

119LUK141v99gἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς1in her womb

एलीशिबा के गर्भ में

120LUK141ya5vἐσκίρτησεν1jumped

अचानक से हिल पड़ा

121LUK142r4kafigs-doubletκαὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν1raised her voice ... said loudly
122LUK142f69cfigs-idiomἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ1raised her voice
123LUK142t5e8figs-idiomεὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν1Blessed are you among women
124LUK142bnl2figs-metaphorὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου1the fruit of your womb
125LUK143k63ffigs-rquestionκαὶ πόθεν μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρὸς ἐμέ?1Why has it happened to me that the mother of my Lord should come to me?
126LUK143tiu4figs-123personἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου1the mother of my Lord
127LUK144uq3jἰδοὺ γὰρ1For see

यह वाक्यांश एलीशिबा को आगे आने वाले आश्चर्यजनक कथन पर ध्यान देने के लिए मरियम को सावधान करता है।

128LUK144h54tfigs-metonymyὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου1when the sound of your greeting came to my ears
129LUK144u9dbἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει1jumped for joy
130LUK145kf73figs-123personκαὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα…τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου1Blessed is she who believed ... that were told her from the Lord
131LUK145gc1efigs-activepassiveκαὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα1Blessed is she who believed
132LUK145lu4tἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις1there would be a fulfillment of the things
133LUK145g8rcfigs-activepassiveτοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου1the things that were told her from the Lord
134LUK146g7ta0General Information:

मरियम प्रभु अपने उद्धारकर्ता के लिए स्तुति के एक गीत को गाना आरम्भ करती है।

135LUK146vxj4figs-synecdocheμεγαλύνει ἡ ψυχή μου1My soul praises
136LUK147jp51figs-synecdocheἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου1my spirit has rejoiced
137LUK147hgz7ἠγαλλίασεν…ἐπὶ1has rejoiced in
138LUK147usu3τῷ Θεῷ, τῷ Σωτῆρί μου1God my Savior
139LUK148zhr5ὅτι ἐπέβλεψεν1For he

ऐसा इसलिए है क्योंकि

140LUK148k3fvἐπέβλεψεν ἐπὶ1looked at
141LUK148tg6yταπείνωσιν1low condition

निर्धनता मरियम का परिवार धनी नहीं था।

142LUK148gsy2ἰδοὺ γὰρ1For see

यह वाक्यांश आगे आने वाले कथन के ऊपर ध्यानाकर्षित करता है।

143LUK148jz61ἀπὸ τοῦ νῦν1from now on

अब और भविष्य में

144LUK148l37lπᾶσαι αἱ γενεαί1all generations

सभी पीढ़ियों के लोग

145LUK149xng2ὁ δυνατός1he who is mighty

परमेश्वर, सर्वसामर्थी

146LUK149ze9yfigs-metonymyτὸ ὄνομα αὐτοῦ1his name
147LUK150pz6tκαὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ1His mercy

परमेश्वर की दया

148LUK150ijs2εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς1from generation to generation
149LUK151pb8ufigs-metonymyἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ1displayed strength with his arm
150LUK151s51cδιεσκόρπισεν…καρδίας αὐτῶν1has scattered those ... hearts

उन लोगों के ... मनों को विभिन्न दिशाओं में जाने के लिए प्रेरित किया है

151LUK151nt8xfigs-idiomὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν1who were proud about the thoughts of their hearts
152LUK152ty2jfigs-synecdocheκαθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων1He has thrown down princes from their thrones
153LUK152ee3qfigs-metaphorὕψωσεν ταπεινούς1raised up those of low condition
154LUK152yuu2ταπεινούς1of low condition

निर्धनता में। देखें कि आपने इसका अनुवाद [लूका 1:48] (../ 01 / 48.md) में कैसे किया है।

155LUK153z2heπεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν1He has filled the hungry ... the rich he has sent away empty

यदि सम्भव हो तो इन दो विपरीत गतिविधियों के मध्य के अन्तर को अनुवाद में स्पष्ट किया जाना चाहिए।

156LUK153l2t3πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν…πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς1filled the hungry with good things
157LUK154d8g6translate-versebridge0General Information:

इस्राएल के बारे में जानकारी को इक्ट्ठी रखने के लिए यूएसटी अनुवाद इन वचनों को एक सम्पर्क स्थापित करने वाले वचन के रूप में पुनर्व्यवस्थित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-versebridge]])

158LUK154xp39ἀντελάβετο1He has given help to

प्रभु ने सहयता की है

159LUK154g5u1Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ1Israel his servant
160LUK154ve6n0so as to

ऐसा करने के लिए

161LUK154hyt3figs-idiomμνησθῆναι1to remember
162LUK155qc9kwriting-backgroundκαθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν1as he said to our fathers
163LUK155by4aτῷ σπέρματι αὐτοῦ1his descendants

अब्राहम के वंशज

164LUK156qi110Connecting Statement:

एलीशिबा अपने बच्चे को जन्म और फिर जकर्याह अपने बच्चे को नाम देता है।

165LUK156nt87ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς1returned to her house
166LUK157hfk3δὲ1Now

यह शब्द कहानी में घटने वाली अगली घटना के आरम्भ को चिन्हित करता है।

167LUK157dd2iτοῦ τεκεῖν αὐτήν1deliver her baby

अपने बच्चे को जन्म देती है

168LUK158ep8kοἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς1Her neighbors and her relatives

एलीशिबा के पड़ोसी और सम्बन्धी

169LUK158j2xcἐμεγάλυνεν…τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ’ αὐτῆς1shown his great mercy to her

उसके प्रति बहुत अधिक दयालु रही

170LUK159f4ulwriting-neweventκαὶ ἐγένετο1Now it happened

यह वाक्यांश मुख्य कहानी की रेखा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ उपयोग किया जाता है। यहाँ लूका कहानी के एक नए भाग को बताना आरम्भ कर देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

171LUK159gm1ktranslate-ordinalἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ1on the eighth day
172LUK159ya7dfigs-explicitἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον1they came to circumcise the child
173LUK159ip8wἐκάλουν αὐτὸ1They would have called him
174LUK159fzu1ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ1after the name of his father

उसके पिता का नाम

175LUK161t4e7τῷ ὀνόματι τούτῳ1by this name
176LUK162y652ἐνένευον1They

यह उन लोगों को सन्दर्भित करता है जो खतना समारोह के लिए वहाँ उपस्थित थे।

177LUK162ium2ἐνένευον1made signs

संकेत दिया। या तो जकर्याह सुनने के साथ, बोलने में असमर्थ था, या लोगों ने कल्पना थी कि वह सुन नहीं सकता था।

178LUK162nf8wτῷ πατρὶ αὐτοῦ1to his father

बालक के पिता से

179LUK162w3kqτὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό1how he wanted him to be named

जकर्याह क्या नाम बच्चे को देना चाहता था

180LUK163gn28figs-explicitκαὶ αἰτήσας πινακίδιον1His father asked for a writing tablet
181LUK163qu93πινακίδιον1a writing tablet

लिखने के लिए कोई वस्तु

182LUK163pkc8ἐθαύμασαν1astonished

बहुत ही अधिक विस्मित या आश्चर्यचकित

183LUK164sdg1figs-idiomἀνεῴχθη…τὸ στόμα αὐτοῦ…καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ1his mouth was opened ... his tongue was freed

ये दो वाक्यांश शब्द चित्र हैं जो एक साथ जोर देते हैं कि जकर्याह अचानक से बोलने में सक्षम हो गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

184LUK164mi2ufigs-activepassiveἀνεῴχθη…τὸ στόμα αὐτοῦ…καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ1his mouth was opened and his tongue was freed
185LUK165qw1jfigs-explicitκαὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος, τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς1Fear came on all who lived around them
186LUK165g7uhfigs-hyperboleπάντας…τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς1all who lived around them
187LUK165pz97figs-metaphorἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα1All these matters were spread throughout all the hill country of Judea
188LUK166c7xfπάντες οἱ ἀκούσαντες1All who heard them

वे सभी जिन्होंने इन विषयों को सुना

189LUK166l6ltfigs-metaphorἔθεντο…ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν1stored them in their hearts
190LUK166dj7yτῇ καρδίᾳ…λέγοντες1hearts, saying

मनों। उन्होंने पूछा

191LUK166dgq4figs-rquestionτί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται?1What then will this child become?
192LUK166xm9cfigs-metonymyχεὶρ Κυρίου ἦν μετ’ αὐτοῦ1the hऔर of the Lord was with him
193LUK167khf60Connecting Statement:

जकर्याह बताता है कि उसके पुत्र यूहन्ना के साथ क्या होगा।

194LUK167lvd6figs-activepassiveΖαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν1His father Zechariah was filled with the Holy Spirit और prophesied
195LUK167ibw6ὁ πατὴρ αὐτοῦ1His father

यूहन्ना का पिता

196LUK167fs5yfigs-quotationsἐπροφήτευσεν λέγων1prophesied, saying
197LUK168jx5nfigs-explicitὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ1the God of Israel
198LUK168d67vτῷ λαῷ αὐτοῦ1his people

परमेश्वर के लोग

199LUK169g11ufigs-metaphorἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν1He has raised up a horn of salvation for us
200LUK169fb9ffigs-metonymyἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ1in the house of his servant David
201LUK170w7sfκαθὼς ἐλάλησεν1as he spoke

ठीक वैसे ही जैसे परमेश्वर ने कहा है

202LUK170x1q1figs-metonymyἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ1he spoke by the mouth of his holy prophets from long ago
203LUK171d13gfigs-abstractnounsσωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν1salvation from our enemies
204LUK171aye3figs-parallelismἐχθρῶν ἡμῶν…πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς1our enemies ... all who hate us

ये दो वाक्यांश का मूल रूप से वही बात करते हैं और यह जोर देने के लिए दोहराए जाते हैं कि उनके शत्रु उनके विरुद्ध कितनी अधिक दृढ़ता से हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

205LUK171c6n9figs-metonymyχειρὸς1hand
206LUK172w97aἔλεος μετὰ1to show mercy to
207LUK172z5wjμνησθῆναι1remember
208LUK173fv4bὅρκον ὃν ὤμοσεν1the oath that he spoke
209LUK173sk92τοῦ δοῦναι ἡμῖν1to grant to us

इसे हमारे लिए सम्भव करने के लिए

210LUK174f4e4figs-activepassiveἀφόβως, ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας, λατρεύειν αὐτῷ1that we, having been delivered out of the hand of our enemies, would serve him without fear
211LUK174gm55figs-metonymyἐκ χειρὸς ἐχθρῶν1out of the hand of our enemies
212LUK174v55jfigs-ellipsisἀφόβως1without fear
213LUK175l5n2figs-abstractnounsἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ1in holiness and righteousness
214LUK175tn5ifigs-idiomἐνώπιον αὐτοῦ1before him
215LUK176f6r1καὶ σὺ δέ1Yes, and you

जकर्याह अपने पुत्र के साथ सीधे सम्बोधन को आरम्भ करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग करता है। आपके पास अपनी भाषा में सीधी बात बोलने के लिए ऐसा ही तरीका हो सकता है।

216LUK176h2vhfigs-activepassiveσὺ…παιδίον, προφήτης…κληθήσῃ1you, child, will be called a prophet
217LUK176bb3gfigs-euphemismὙψίστου1of the Most High
218LUK176i1z5προπορεύσῃ…ἐνώπιον Κυρίου1will go before the face of the Lord

प्रभु के आगमन से पहले, वह जाकर लोगों को यह घोषणा करेगा कि प्रभु उनके पास आएगा। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया [लूका 1:17] (../ 01 / 17.md)।

219LUK176de7tfigs-idiomἐνώπιον Κυρίου1the face of the Lord
220LUK176z5fgfigs-metaphorἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ1to prepare his paths

यह एक रूपक है जिसका अर्थ है कि यूहन्ना लोगों को परमेश्वर के सन्देश को सुनने और विश्वास करने के लिए तैयार करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

221LUK177t6d3figs-metonymyτοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας…ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν1to give knowledge of salvation ... by the forgiveness of their sins
222LUK178vnp1figs-explicitδιὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν1because of the tender mercy of our God
223LUK178z861figs-metaphorἀνατολὴ ἐξ ὕψους1the sunrise from on high

प्रकाश अक्सर सत्य के लिए एक रूपक है। यहाँ, उद्धारकर्ता आत्मिक सत्य को ऐसे प्रदान करेगा, जैसे कि यह सूर्योदय है जो पृथ्वी को प्रकाश देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

224LUK179sh2qfigs-metaphorἐπιφᾶναι1to shine

प्रकाश अक्सर सत्य के लिए एक रूपक है। यहाँ, उद्धारकर्ता आत्मिक सत्य को ऐसे प्रदान करेगा, जैसे कि यह सूर्योदय है जो पृथ्वी को प्रकाश देता है (वचन 78)। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

225LUK179bdp4ἐπιφᾶναι1shine on
226LUK179fu3rfigs-metaphorτοῖς ἐν σκότει…καθημένοις1those who sit in darkness
227LUK179cnh7figs-doubletἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου1darkness ... shadow of death

परमेश्वर के दया से पहले ये दो वाक्यांश लोगों के गहन आत्मिक अन्धेरे पर जोर देने के लिए मिलकर काम करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]])

228LUK179k46qfigs-idiomσκιᾷ θανάτου1in the shadow of death
229LUK179s3ebfigs-metaphorκατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης1guide our feet into the path of peace
230LUK180a3240General Information:

यह यूहन्ना के अपनी आयु में बढ़ते हुए वर्षों के बारे में संक्षेप में बताता है।

231LUK180q2axδὲ1Now

यह शब्द मुख्य कहानी की रेखा में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ उपयोग किया गया है। लूका शीघ्र ही यूहन्ना के जन्म से उसके वयस्क होने के पश्चात् उसकी सेवा के आरम्भ की ओर मुड़ता है।

232LUK180a8bzἐκραταιοῦτο πνεύματι1became strong in spirit
233LUK180eh9jἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις1was in the wilderness

जंगल में रहता था। लूका यह नहीं कहता कि किस आयु में यूहन्ना ने जंगल में रहना आरम्भ किया था।

234LUK180qu12ἕως1until

यह आवश्यक रूप से एक रूकने वाले बिन्दु को चिन्हित नहीं करता है। सार्वजनिक रूप से प्रचार करना आरम्भ करने के पश्चात् भी यूहन्ना निरन्तर जंगल में ही रहता था।

235LUK180s1nmἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ1the day of his public appearance

जब उसने सार्वजनिक रूप से प्रचार करना आरम्भ किया

236LUK180ie4lἡμέρας1the day
237LUK2introdw6t0

लूका 02 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए कविता के प्रत्येक वाक्य को बाकी के भाग की तुलना में पंक्ति को दाईं ओर व्यवस्थित करते हैं। यूएलटी अनुवाद 2:14, 29-32 में दी हुई कविता के साथ ऐसा ही करता है।

238LUK21u9xq0General Information:

यह उस पृष्ठभूमि को देता है कि मरियम और यूसुफ को यीशु के जन्म के समय कहीं ओर क्यों जाना पड़ा।

239LUK21c887writing-neweventδὲ1Now

यह शब्द कहानी के एक नए भाग के आरम्भ को चिन्हित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

240LUK21e9m5ἐγένετο1it came about that

यह वाक्यांश यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि यह एक वृतान्त का आरम्भ है। यदि आपकी भाषा में किसी वृतान्त के आरम्भ को दिखाने का कोई और तरीका है, तो आप इसका उपयोग कर सकते हैं। कुछ अनुवादों में इस वाक्यांश को सम्मिलित नहीं किया गया है।

241LUK21jtz3translate-namesΚαίσαρος Αὐγούστου1Caesar Augustus
242LUK21gda6figs-idiomἐξῆλθεν δόγμα1sent out a decree ordering
243LUK21tk59figs-activepassiveἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην1that a census be taken of all the people living in the world
244LUK21m39dfigs-synecdocheτὴν οἰκουμένην1the world
245LUK22q9zwtranslate-namesΚυρηνίου1Quirinius

क्विरिनियुस को सीरिया के राज्यपाल के रूप में नियुक्त किया गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

246LUK23s4imἐπορεύοντο πάντες1everyone went
247LUK23h5e2figs-explicitτὴν ἑαυτοῦ πόλιν1his own city
248LUK23d64gἀπογράφεσθαι1to be registered for the census
249LUK24r81utranslate-versebridge0General Information:

यूएसटी अनुवाद वाक्यों को छोटा करके आसान बनाने के लिए इन दो वचनों को एक सम्पर्क स्थापित करने वाले वचन के रूप में पुनर्व्यवस्थित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-versebridge]])

250LUK24tp65writing-participantsκαὶ Ἰωσὴφ1Joseph also

यह यूसुफ की कहानी में एक नए भागी के रूप में आने को प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

251LUK24kz78figs-explicitεἰς πόλιν Δαυεὶδ, ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ1to the city of David which is called Bethlehem
252LUK24s7a7διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυείδ1because he was of the house and family line of David

क्योंकि यूसुफ दाऊद के वंश से था

253LUK25ktz2ἀπογράψασθαι1to register

इसका अर्थ अधिकारियों को रिपोर्ट करना है ताकि वे उसे गिनती में सम्मिलित कर सकें। यदि सम्भव हो तो आधिकारिक सरकारी गिनती वाले शब्द का प्रयोग करें।

254LUK25t5aswriting-participantsσὺν Μαριὰμ1along with Mary

मरियम ने नासरत से यूसुफ के साथ यात्रा की। ऐसा लगता है कि स्त्रियों पर भी कर लगाया गया था, इसलिए मरियम को यात्रा करने और पंजीकृत होने की भी आवश्यकता हुई थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

255LUK25ne7aτῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ1who was engaged to him
256LUK26ti1xtranslate-versebridge0General Information:

यूएसटी अनुवाद इन वचनों को एक सम्पर्क करने वाले वचन के रूप में पुर्नव्यवस्थित करता है ताकि वे जिस स्थान में रहे थे, उनके बारे में विवरण रख सके। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-versebridge]])

257LUK26yj960Connecting Statement:

यह यीशु के जन्म और चरवाहों के लिए स्वर्गदूतों की घोषणा के बारे में बताता है।

258LUK26qw6jwriting-neweventἐγένετο δὲ1Now it came about

यह वाक्यांश कहानी में अगले घटना के आरम्भ को चिन्हित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

259LUK26w4isἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ1while they were there

जब मरियम और यूसुफ बैतलहम में थे

260LUK26zr62ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν1the time came for her to deliver her baby

यह उसके द्वारा अपने बालक को जन्म देने का समय था।

261LUK27qq48figs-explicitἐσπαργάνωσεν αὐτὸν1wrapped him in long strips of cloth
262LUK27s97rἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ1laid him in a manger

यह एक तरह का डिब्बा या ढ़ांचा था जिसमें लोग जानवरों के खाने के लिए घास या अन्य भोजन डालते थे। यह संभवतः सबसे अधिक साफ था और बच्चे के लिए सूखी घास की तरह कोमल ओर नरम गद्देदार कुछ हो सकता है। जानवरों को अक्सर सुरक्षित रखने और उन्हें आसानी से भोजन खिलाने के लिए घर के पास रखा जाता था। मरियम और यूसुफ एक ऐसे कमरे में रहे जो जानवरों के लिए उपयोग किया जाता था।

263LUK27yj6jwriting-backgroundοὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι1there was no room for them in the inn

उनके रहने के लिए अतिथि गृह में कोई स्थान नहीं था। ऐसा शायद इसलिए हुआ क्योंकि बहुत से लोग बैतलहम आए हुए थे। लूका इसे पृष्ठभूमि की जानकारी देने के रूप में जोड़ता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

264LUK29x1y4ἄγγελος Κυρίου1An angel of the Lord
265LUK29u2diἐπέστη αὐτοῖς1appeared to them

चरवाहों के पास आया

266LUK29ca2kδόξα Κυρίου1the glory of the Lord

चमकीले प्रकाश का स्रोत परमेश्वर की महिमा थी, जो एक ही समय में स्वर्गदूत के साथ प्रगट हुआ।

267LUK210hnr7μὴ φοβεῖσθε1Do not be afraid

भयभीत होना बन्द कर दे

268LUK210pw8tχαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ1that will bring great joy to all the people

जो सभी लोगों को बहुत अधिक प्रसन्न कर देगा

269LUK210adz8παντὶ τῷ λαῷ1all the people

कुछ इसे यहूदियों को सन्दर्भित करना समझते हैं। अन्य लोग इसे सभी लोगों के सन्दर्भ में समझते हैं।

270LUK211z9m2πόλει Δαυείδ1the city of David

यह बैतलहम को सन्दर्भित करता है।

271LUK212yj15figs-activepassiveκαὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον1This is the sign that will be given to you
272LUK212snr9τὸ σημεῖον1the sign

इसका प्रमाण यह प्रमाणित करने के लिए एक संकेत हो सकता है कि स्वर्गदूत क्या कह रहा था, या यह एक संकेत हो सकता है जो चरवाहों को बच्चे को पहचानने में सहायता करेगा।

273LUK212xx57figs-explicitἐσπαργανωμένον1wrapped in strips of cloth
274LUK212bua3κείμενον ἐν φάτνῃ1lying in a manger

यह एक तरह का डिब्बा या ढ़ांचा था जिसमें लोग जानवरों के खाने के लिए घास या अन्य भोजन डालते थे। देखें कि आपने इसका अनुवाद लूका 2:7 में कैसे किया है।

275LUK213b54afigs-metaphorπλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου1a great multitude from heaven
276LUK213e2gpαἰνούντων τὸν Θεὸν1praising God

परमेश्वर को महिमा देते हुए

277LUK214p1fmδόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ1Glory to God in the highest
278LUK214y2b3ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας1may there be peace on earth among people with whom he is pleased

पृथ्वी पर उन लोगों में जिन से परमेश्वर प्रसन्न हैं, शान्ति हो।

279LUK215au2mκαὶ ἐγένετο1It came about

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी में आने वाले परिवर्तन को चिन्हित करने के लिए किया गया है ताकि पता चले कि चरवाहों ने स्वर्गदूतों के जाने के पश्चात् क्या किया।

280LUK215t355ἀπ’ αὐτῶν1from them

चरवाहों की ओर से

281LUK215r1mpπρὸς ἀλλήλους1to each other

एक दूसरे के लिए

282LUK215s4jsfigs-inclusiveδιέλθωμεν…ἡμῖν1Let us ... to us
283LUK215ps2rδιέλθωμεν1Let us

हमें करनी चाहिए

284LUK215b5xuτὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς1this thing that has happened

यह बच्चे के जन्म को, न कि स्वर्गदूतों की उपस्थिति को सन्दर्भित करता है।

285LUK216rdi2κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ1lying in the manger

चरनी एक तरह का डिब्बा या ढ़ांचा था जिसमें लोग जानवरों के खाने के लिए घास या अन्य भोजन डालते थे देखें कि आपने इसका अनुवाद लूका 2:7 में कैसे किया है।

286LUK217n2qzfigs-activepassiveοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς1what had been said to them
287LUK217zr1iτοῦ παιδίου τούτου1this child

शिशु

288LUK218vh9dfigs-activepassiveτῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς1what was spoken to them by the shepherds
289LUK219reb7figs-metaphorσυμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς1treasuring them in her heart
290LUK220nqv7ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες1shepherds returned

चरवाहे भेड़ों के पास वापस चले गए

291LUK220c9x5figs-doubletδοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν1glorifying and praising God
292LUK221y6ih0General Information:

परमेश्वर ने यहूदी विश्वासियों को दी हुई व्यवस्था में उनसे कहा कि कब एक शिशु लड़के का खतना होता है और उसके माता-पिता को क्या बलिदान देना पड़ता है।

293LUK221ud24writing-neweventὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ1When it was the end of the eighth day

यह वाक्यांश इस नई घटना से पहले के बीते हुए को दिखाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

294LUK221b2k2ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ1the end of the eighth day

उसके जीवन के आठवें दिन का समाप्त होना। जिस दिन उसका जन्म हुआ था उसे पहले दिन के रूप में गिना जाता था।

295LUK221u6swἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ1he was named

युसुफ और मरियम ने उसे नाम दिया।

296LUK221km8bfigs-activepassiveτὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου1the name he had been given by the angel
297LUK222a2t3writing-neweventὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν1When the required number ... had passed

यह इस नई घटना से पहले के बीते हुए समय को दिखाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

298LUK222q9ybfigs-activepassiveαἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν1the required number of days
299LUK222b65lfigs-explicitτοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν1for their purification
300LUK222lr25παραστῆσαι τῷ Κυρίῳ1to present him to the Lord
301LUK223vlb3figs-activepassiveκαθὼς γέγραπται1As it is written
302LUK223lnn1figs-idiomπᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν1Every male who opens the womb
303LUK224ni3sτὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου1what was said in the law of the Lord

वह जिसे प्रभु की व्यवस्था भी कहती है। यह व्यवस्था में एक भिन्न स्थान है। यह सभी नर को सन्दर्भित करता है, चाहे ज्येष्ठ हो या नहीं।

304LUK225st2e0Connecting Statement:

जब मरियम और यूसुफ मन्दिर में होते हैं, तो वे दो लोगों से मिलते हैं: शिमोन, जो परमेश्वर की स्तुति करता है और बच्चे के बारे में भविष्यवाणी करता है और भविष्यवक्ता अन्ना।

305LUK225ytp9writing-participantsἰδοὺ1Behold
306LUK225n263δίκαιος καὶ εὐλαβής1was righteous और devout
307LUK225m5aufigs-metonymyπαράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ1consolation of Israel
308LUK225xxw9Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπ’ αὐτόν1the Holy Spirit was upon him

पवित्र आत्मा उसके साथ था परमेश्वर उसके साथ एक विशेष तरीके से थे और उसे उसके जीवन में ज्ञान और दिशा दी।

309LUK226psf8figs-activepassiveκαὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου1It had been revealed to him by the Holy Spirit
310LUK226e6vuμὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἂν ἴδῃ τὸν Χριστὸν Κυρίου1he would not see death before he had seen the Lord's Christ

वह अपने मरने से पहले परमेश्वर के मसीह को देखेगा

311LUK227k53lfigs-activepassiveκαὶ ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι1Led by the Spirit
312LUK227uqr6ἦλθεν1came
313LUK227y8lafigs-explicitεἰς τὸ ἱερόν1into the temple

मन्दिर के आंगन में। केवल याजक ही मन्दिर के भवन में प्रवेश कर सकते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

314LUK227wt3rτοὺς γονεῖς1the parents

यीशु के माता-पिता

315LUK227h444τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου1the custom of the law

परमेश्वर की व्यवस्था की परम्परा

316LUK228y5g6αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας1he took him into his arms
317LUK229m6egνῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου…ἐν εἰρήνῃ1Now let your servant depart in peace

मैं तेरा दास हूँ; मुझे शान्ति से जाने दे। शिमोन स्वयं के बारे में उद्धत कर रहा था।

318LUK229g3wnfigs-euphemismἀπολύεις1depart
319LUK229e8fkfigs-metonymyκατὰ τὸ ῥῆμά σου1according to your word
320LUK230b7i6figs-synecdocheεἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου1my eyes have seen
321LUK230ekw3figs-metonymyτὸ σωτήριόν σου1your salvation
322LUK231zv1jὃ ἡτοίμασας1which you
323LUK231qa1yἡτοίμασας1have prepared
324LUK232n4k3figs-metaphorφῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν1A light for revelation to the Gentiles
325LUK232s5lufigs-explicitεἰς ἀποκάλυψιν1for revelation
326LUK232ur8yδόξαν λαοῦ σου, Ἰσραήλ1glory to your people Israel

वही कारण बनेगा जिससे महिमा उसके लोग इस्राएल के पास आएगी

327LUK233pp9ffigs-activepassiveτοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ1what was said about him
328LUK234xly1εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ1said to Mary his mother

बच्चे की माता, मरियम से कहा। सुनिश्चित करें कि यह ऐसा न लगे कि मरियम शिमोन की माता है।

329LUK234p2cyἰδοὺ1Behold

शिमोन ने मरियम को यह बताने के लिए इस अभिव्यक्ति का उपयोग किया कि वह जो कहने वाला है वह उसके लिए अत्यन्त महत्वपूर्ण है।

330LUK234rs67figs-metaphorοὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ1this child is appointed for the downfall और rising up of many people in Israel
331LUK235hak5figs-metonymyἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί1the thoughts of many hearts may be revealed
332LUK236kd1ywriting-participantsκαὶ ἦν Ἅννα προφῆτις1A prophetess named Anna was there

यह कहानी एक नए प्रतिभागी के आगमन का परिचय देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

333LUK236c7wxtranslate-namesΦανουήλ1Phanuel

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

334LUK236h4qltranslate-numbersἔτη ἑπτὰ1seven years

7 वर्ष (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

335LUK236b9xeἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς1after her virginity

उसके साथ विवाह होने के पश्चात्

336LUK237byk6translate-numbersχήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων1a widow for eighty-four years

सम्भावित अर्थ 1) वह 84 वर्षों से विधवा थीं या 2) वह एक विधवा थी और अब 84 वर्ष की थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

337LUK237f2ltfigs-hyperboleοὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ1never left the temple
338LUK237a1cgνηστείαις καὶ δεήσεσιν1with fastings and prayers

कई अवसरों पर भोजन से दूर रहकर और कई प्रार्थनाओं को करने के द्वारा

339LUK238c9e4ἐπιστᾶσα1came near to them
340LUK238q1akfigs-metonymyλύτρωσιν Ἰερουσαλήμ1the redemption of Jerusalem
341LUK239xmw80Connecting Statement:

मरियम, यूसुफ और यीशु ने बैतलहम नगर को छोड़ दिया और उसके बचपन को बिताने के लिए नासरत नगर में लौट आए।

342LUK239pk9zfigs-activepassiveτὰ κατὰ τὸν νόμον Κυρίου1they were required to do according to the law of the Lord
343LUK239g5vgfigs-explicitπόλιν ἑαυτῶν Ναζαρέτ1their own town of Nazareth
344LUK240qm1qπληρούμενον σοφίᾳ1increasing in wisdom
345LUK240xr2pχάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό1the grace of God was upon him
346LUK241eg4f0Connecting Statement:

जब यीशु 12 वर्ष का होता है, तो वह अपने परिवार के साथ यरूशलेम जाता है। जब वह वहाँ होता है, वह मन्दिर के शिक्षकों से प्रश्न पूछता और उनके प्रश्नों के उत्तर देता है।

347LUK241h6frwriting-backgroundἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ…τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα1His parents went ... Festival of the Passover

यह पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

348LUK241q3f4οἱ γονεῖς αὐτοῦ1His parents

यीशु के माता-पिता

349LUK242f7e7ἀναβαινόντων αὐτῶν1they again went up

यरूशलेम इस्राएल में लगभग किसी भी अन्य स्थान से अधिक ऊँचे पर स्थित था, इसलिए इस्राएलियों के लिए यरूशलेम जाने की बात करना सामान्य था।

350LUK242d52yκατὰ τὸ ἔθος1at the customary time
351LUK242g8aaτῆς ἑορτῆς1the feast

यह फसह के त्योहार के लिए एक और नाम था, क्योंकि इसमें एक अनुष्ठानिक भोजन खाना भी सम्मिलित था।

352LUK243e5enκαὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας1After they had stayed the full number of days for the feast
353LUK244y77iνομίσαντες1They assumed

उन्होंने सोचा

354LUK244jcz4ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν1they traveled a day's journey
355LUK246llz4καὶ ἐγένετο1It came about that

कहानी में एक महत्वपूर्ण घटना को चिन्हित करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग यहां किया गया है। यदी तुम्हारी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

356LUK246yy11figs-explicitἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
357LUK246n1tlἐν μέσῳ1in the middle of
358LUK246fzz6τῶν διδασκάλων1the teachers
359LUK247y1i2ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ1All who heard him were amazed

वे समझ नहीं पाए कि कैसे एक बारह-वर्षीय लड़का बिना किसी धार्मिक शिक्षा के उनके उत्तर इतनी अच्छी तरह से दे सकता है।

360LUK247pgu4ἐπὶ τῇ συνέσει1at his understanding
361LUK247c8z3ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ1his answers
362LUK248llk9καὶ ἰδόντες αὐτὸν1When they saw him

जब मरियम और युसुफ ने यीशु को ढूंढ़ लिया

363LUK248f1ryfigs-rquestionτί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως?1why have you treated us this way?
364LUK248w361ἰδοὺ1Look

यह शब्द अक्सर एक नए या महत्वपूर्ण घटना के आरम्भ को दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है। यह भी दिखाने के लिए उपयोग किया जा सकता है कि गतिविधि कहाँ से आरम्भ होती है। यदि आपकी भाषा में ऐसा कोई वाक्यांश है जिसका उपयोग इस तरह से किया जाता है, तो उस पर विचार करें कि यहाँ इसका उपयोग करना स्वाभाविक होगा या नहीं।

365LUK249r8ehfigs-rquestionτί ὅτι ἐζητεῖτέ με?1Why were you searching for me?
366LUK249va82figs-rquestionοὐκ ᾔδειτε…δεῖ εἶναί με?1Did you not know ... business?
367LUK249p6ajἐν τοῖς τοῦ πατρός μου1about my Father's business
368LUK249n76zguidelines-sonofgodprinciplesτοῖς τοῦ πατρός μου1my Father's business

12 वर्ष की आयु में, परमेश्वर के पुत्र यीशु ने समझा कि परमेश्वर उसका वास्तविक पिता (न कि यूसुफ, मरियम का पति को) था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

369LUK251h2i9καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν1he went back home with them

यीशु मरियम और युसुफ के साथ वापस घर चला गया

370LUK251zl2qἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς1was obedient to them
371LUK251ceu3figs-metonymyδιετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς1treasured all these things in her heart
372LUK252gb25προέκοπτεν τῇ σοφίᾳ, καὶ ἡλικίᾳ1grow in wisdom and stature

बुद्धिमान और दृढ़ बनें। ये मानसिक और शारीरिक विकास को उद्धत करते हैं।

373LUK252y5qkπροέκοπτεν τῇ σοφίᾳ, καὶ ἡλικίᾳ1increased in favor with God and people
374LUK3introtkg50
375LUK31rk9i0General Information:

ये वचन पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं कि क्या हो रहा है जब यीशु के चचेरे भाई यूहन्ना ने अपनी सेवकाई को आरम्भ किया।

376LUK31m1zu0Connecting Statement:

जैसा कि भविष्यवक्ता यशायाह ने भविष्यवाणी की थी, यूहन्ना लोगों को शुभ सन्दे का प्रचार करना आरम्भ कर देता है।

377LUK31v22wtranslate-namesΦιλίππου…Λυσανίου1Philip ... Lysanias

ये लोगों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

378LUK31uv8htranslate-namesτῆς Ἰτουραίας καὶ Τραχωνίτιδος…τῆς Ἀβειληνῆς1Ituraea and Trachonitis ... Abilene

ये क्षेत्रों के नाम हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

379LUK32d3m8ἐπὶ ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καϊάφα1during the high priesthood of Annas and Caiaphas

जब हन्ना और कैफा महायाजक के रूप में एक साथ सेवा कर रहे थे। हन्ना महायाजक था, और यहूदी उसे निरन्तर इसी रूप में स्वीकार करते रहें यहाँ तक कि रोमियों के द्वारा उसके दामाद कैफा को उसके स्थान पर महायाजक के रूप में रखने की घटना हो चुकी थी।

380LUK32dg8pfigs-metaphorἐγένετο ῥῆμα Θεοῦ1the word of God came
381LUK33w2pufigs-abstractnounsκηρύσσων βάπτισμα μετανοίας1preaching a baptism of repentance
382LUK33cnm1figs-abstractnounsεἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν1for the forgiveness of sins
383LUK34e1k10General Information:

लेखक, लूका, यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले के विषय में यशायाह भविष्यद्वक्ता से एक सन्दर्भ को उद्धृत करता है।

384LUK34zf6mfigs-activepassiveὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαΐου τοῦ προφήτου1As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet
385LUK34b86gφωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ1A voice of one calling out in the wilderness
386LUK34rzv1ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου; εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ1Make ready the way of the Lord, make his paths straight

दूसरी आज्ञा पहली की व्याख्या करती या उसमें और अधिक विवरण के जोड़ती है।

387LUK34h9xlfigs-metaphorἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου1Make ready the way of the Lord
388LUK34v967τὴν ὁδὸν1the way
389LUK35wk8mfigs-metaphorπᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται1Every valley will be filled ... every mountain and hill will be made low

जब लोग आने वाले किसी महत्वपूर्ण व्यक्ति के लिए मार्ग तैयार करते हैं, तो वे ऊँचे स्थानों को काटते हैं और निम्न स्थानों को भर देते हैं ताकि मार्ग समतल हो। यह पिछले वचन में आरम्भ हुए रूपक का अंश है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

390LUK35e52xfigs-activepassiveπᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται1Every valley will be filled
391LUK35s66mfigs-activepassiveπᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται1every mountain and hill will be made low
392LUK36du1bfigs-abstractnounsὄψεται…τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ1see the salvation of God
393LUK37sxn9figs-activepassiveβαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ1to be baptized by him
394LUK37b724figs-metaphorγεννήματα ἐχιδνῶν1You offspring of vipers
395LUK37mcq5figs-rquestionτίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς?1Who warned you ... coming?
396LUK37g7twfigs-metonymyἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς1from the wrath that is coming
397LUK38pz16figs-metaphorποιήσατε…καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας1produce fruits that are worthy of repentance
398LUK38uqz3λέγειν ἐν ἑαυτοῖς1to say within yourselves
399LUK38pft3figs-explicitπατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ1We have Abraham for our father
400LUK38gbp2ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ1raise up children for Abraham

अब्राहम के लिए सन्तान उत्पन्न करना

401LUK38pi82ἐκ τῶν λίθων τούτων1from these stones

यूहन्ना शायद यरदन नदी के किनारे मिलने वाले वास्तविक पत्थरों का वर्णन कर रहा था।

402LUK39r5pafigs-activepassiveἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται1the ax is set against the root of the trees
403LUK39l8itfigs-activepassiveπᾶν…δένδρον…ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται1every tree ... is chopped down and thrown into the fire
404LUK310yf3b0Connecting Statement:

यूहन्ना उन प्रश्नों का उत्तर देना आरम्भ कर देता है जिन्हें भीड़ में लोग उससे पूछते हैं।

405LUK310ak6iἐπηρώτων αὐτὸν…λέγοντες1asking him, saying
406LUK311g3ipἀποκριθεὶς…ἔλεγεν αὐτοῖς1answered and said to them
407LUK311vuk3figs-ellipsisὁμοίως ποιείτω1do the same
408LUK312pp3sfigs-activepassiveβαπτισθῆναι1to be baptized
409LUK313v9lsμηδὲν πλέον…πράσσετε1Do not collect more money
410LUK313m136figs-activepassiveτὸ διατεταγμένον ὑμῖν1than you have been ordered to collect
411LUK314w2d8figs-exclusiveτί ποιήσωμεν καὶ ἡμεῖς?1What about us? What must we do?
412LUK314l3mzμηδὲ συκοφαντήσητε1do not accuse anyone falsely
413LUK314bvy5ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν1Be content with your wages

अपने वेतन से संतुष्ट रहें

414LUK315pgp3δὲ τοῦ λαοῦ1as the people

लोग के कारण। यह उन लोगों को सन्दर्भित करता है जो यूहन्ना के पास आए थे।

415LUK315czb7διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ Χριστός1everyone was wondering in their hearts concerning John, whether he might be the Christ.
416LUK316fn1ufigs-explicitἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης1John answered by saying to them all
417LUK316wj3hὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς1I baptize you with water
418LUK316k3hgοὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ1not worthy even to untie the strap of his sandals

इतना योग्य नहीं कि उसकी जुती के फीता ढीला कर सकूँ। जुती का फीता को खोलना एक दास का कार्य होता था। यूहन्ना कह रहा था कि जो जो आने वाला है वह इतना महान है कि यूहन्ना उसका दास होने के भी योग्य नहीं था।

419LUK316jjp1figs-metaphorαὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, καὶ πυρί1He will baptize you with the Holy Spirit और with fire

यह रूपक शाब्दिक बपतिस्मा की तुलना करता है जो एक व्यक्ति को आत्मिक बपतिस्मा लेने के लिए पानी के सम्पर्क में लाता है जो उन्हें पवित्र आत्मा और आग के सम्पर्क में लाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

420LUK316c1anfigs-metaphorπυρί1fire
421LUK317jzm4figs-metaphorοὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ1His winnowing fork is in his hऔर
422LUK317b1apτὸ πτύον1winnowing fork

गेहूं को भूसी से सूप के द्वारा अलग करने के लिए गेहूं को हवा में फेंकने का यही एक साधन है। भारी अनाज नीचे गिर जाती है और अनचाही भूसी हवा के द्वारा उड़ा दी जाती है। यह एक हाथ से पकड़े जाने वाले काँटेदार लोहे के पंजे के समान है।

423LUK317gf8nδιακαθᾶραι τὴν ἅλωνα αὐτοῦ1to thoroughly clear off his threshing floor
424LUK317gt3qσυναγαγεῖν τὸν σῖτον1to gather the wheat

गेहूँ स्वीकार्य फसल है जिसे रखा और संग्रहीत किया जाता है।

425LUK317ky8jτὸ…ἄχυρον κατακαύσει1will burn up the chaff

भूसी किसी भी चीज के लिए उपयोगी नहीं है, इसलिए लोग इसे जलाते हैं।

426LUK318vpz7writing-background0General Information:

कहानी बताती है कि यूहन्ना के साथ क्या होने जा रहा है परन्तु इस समय ऐसा नहीं हुआ। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

427LUK318tyj9πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα παρακαλῶν1With many other exhortations

कई अन्य दृढ़ आग्रहों के साथ

428LUK319jj3qὁ…Ἡρῴδης ὁ τετράρχης1Herod the tetrarch

हेरोदेस एक टेट्रार्ख था, राजा नहीं। उसका शासन केवल गलील के क्षेत्र तक ही सीमित था।

429LUK319cu4vfigs-explicitπερὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ1for marrying his brother's wife Herodias
430LUK320p2xwfigs-explicitκατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ1he locked John up in prison
431LUK321st4gfigs-events0General Information:
432LUK321his10Connecting Statement:

यीशु ने अपने बपतिस्मा के साथ अपनी सेवा आरम्भ की।

433LUK321phe6writing-neweventἐγένετο δὲ1Now it came about

यह वाक्यांश कहानी में एक नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करता है। यदि तुम्हारी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

434LUK321r2x1figs-activepassiveβαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν1when all the people were baptized
435LUK321nw1sfigs-activepassiveκαὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος1Jesus also was baptized
436LUK321i5zgἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν1the heavens opened
437LUK322b1izκαταβῆναι τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον σωματικῷ εἴδει, ὡς περιστερὰν ἐπ’ αὐτόν1the Holy Spirit in bodily form came down on him like a dove

शारीरिक रूप में पवित्र आत्मा यीशु के ऊपर कबूतर की तरह नीचे आया

438LUK322q2yhfigs-metonymyφωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι1a voice came from heaven
439LUK322h7tnguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός μου1my Son

यह परमेश्वर के पुत्र यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

440LUK323e9wd0General Information:

लूका ने यीशु के कहे जाने वाले पिता, यूसुफ की वंशवली के माध्यम से यीशु के पूर्वजों को सूचीबद्ध किया है।

441LUK323uvm3writing-backgroundκαὶ1When

इस शब्द का प्रयोग यहाँ कहानी में यीशु की आयु और पूर्वजों के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी में परिवर्तन को चिन्हित करने के लिए किया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

442LUK323d3shtranslate-numbersἐτῶν τριάκοντα1thirty years of age

30 वर्ष की आयु (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

443LUK323z2xaὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσὴφ1He was the son (as it was assumed) of Joseph
444LUK324f8pmtranslate-namesτοῦ Μαθθὰτ, τοῦ Λευεὶ, τοῦ Μελχεὶ, τοῦ Ἰανναὶ, τοῦ Ἰωσὴφ1the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph
445LUK325xdc5translate-namesτοῦ Ματταθίου, τοῦ Ἀμὼς…Ναγγαὶ1the son of Mattathias, the son of Amos ... Naggai

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

446LUK326vt9ztranslate-namesτοῦ Μάαθ…Ἰωδὰ1the son of Maath ... Joda

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

447LUK327z85vtranslate-namesτοῦ Ἰωανὰν…Νηρεὶ1Joda was the son of Joanan, the son of Rhesa ... Neri

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी । उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

448LUK327c2wjτοῦ Ἰωανὰν…Σαλαθιὴλ1the son of Salathiel

हो सकता है कि सालाथीएल नाम शालतियेल नाम की तुलना में एक भिन्न वर्तनी वाला हो (जैसा कि कुछ अनुवादों में मिलता है), परन्तु इसकी पहचान कठिन है।

449LUK328yf2btranslate-namesτοῦ Μελχεὶ…Ἢρ1the son of Melchi ... Er

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

450LUK329led5translate-namesτοῦ Ἰησοῦ…Λευεὶ1the son of Joshua, the son of Eliezer ... Levi

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

451LUK330s7awtranslate-namesτοῦ Συμεὼν…Ἐλιακεὶμ1the son of Simeon, the son of Judah ... Eliakim

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

452LUK331w1m5translate-namesτοῦ Μελεὰ…Δαυεὶδ1the son of Melea ... David

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

453LUK332ed2ttranslate-namesτοῦ Ἰεσσαὶ…Ναασσὼν1the son of Jesse ... the son of Nahshon

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

454LUK333ur9atranslate-namesτοῦ Ἀμιναδὰβ…Ἰούδα1the son of Amminadab, the son of Admin ... Judah

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

455LUK334wkq5translate-namesτοῦ Ἰακὼβ…Ναχὼρ1the son of Jacob ... Nahor

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

456LUK335jbl1translate-namesτοῦ Σεροὺχ…Σαλὰ1the son of Serug ... Shelah

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

457LUK336xit8translate-namesτοῦ Καϊνὰμ…Λάμεχ1the son of Cainan, the son of Arphaxad ... Lamech

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

458LUK337qev8translate-namesτοῦ Μαθουσαλὰ…Καϊνὰμ1the son of Methuselah ... Cainan

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

459LUK338ni8xtranslate-namesτοῦ Ἐνὼς…Ἀδὰμ1the son of Enos ... Adam

यह यीशु के पूर्वजों की सूची का एक निरंतरता है जो लूका 3:23 में आरम्भ हुई थी। उसी प्रारूप का प्रयोग करें जिसका आपने पिछले वचनों में उपयोग किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

460LUK338ck3fἈδὰμ, τοῦ Θεοῦ1Adam, the son of God
461LUK4intror3vy0

लूका 04 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए काविता के प्रत्येक वाक्य को बाकी के भाग की तुलना में पंक्ति को दाईं ओर व्यवस्थित करते हैं। यूएलटी अनुवाद 4:10-11, 18-19 में दी हुई कविता के साथ ऐसा ही करता है, जो कि पुराने नियम के वचन हैं।

इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ

शैतान द्वारा यीशु की परीक्षा का लिया जाना

जबकि यह सच है कि शैतान ईमानदारी से विश्वास करता है कि वह यीशु को उसकी आज्ञा मानने के लिए मना सकता है, यह अर्थ निकलना महत्वपूर्ण नहीं है कि यीशु वास्तव में कभी उसकी आज्ञा का पालन करना चाहता था।

462LUK41j2490Connecting Statement:

यीशु ने 40 दिनों तक उपवास किया, और शैतान उसे पाप करने के लिए उकसाने के लिए उससे मिलता है।

463LUK41n1xxwriting-neweventἸησοῦς δὲ1Then Jesus

यीशु को यूहन्ना के द्वारा बपतिस्मा दिए जाने के पश्चात्। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

464LUK41v18kfigs-activepassiveἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι1was led by the Spirit
465LUK42bls8ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος1for forty days he was tempted
466LUK42pht2translate-numbersἡμέρας τεσσεράκοντα1forty days

40 दिन (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

467LUK42hg5pfigs-activepassiveπειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου1he was tempted by the devil
468LUK42k47dκαὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν1He ate nothing
469LUK43y7yfguidelines-sonofgodprinciplesεἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ1If you are the Son of God
470LUK43bg52τῷ λίθῳ τούτῳ1this stone

शैतान या तो उसके हाथ में एक पत्थर रखता है या पास के पत्थर को उठा लेने के लिए इंगित करता है।

471LUK44kde3figs-explicitκαὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, γέγραπται, ὅτι οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος.1
472LUK44hr5afigs-activepassiveγέγραπται1It is written
473LUK44ek2zfigs-synecdocheοὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος1Man does not live on bread alone
474LUK45wm17figs-explicitἀναγαγὼν αὐτὸν1led Jesus up

वह यीशु को एक पहाड़ी पर ले गया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

475LUK45jxi9ἐν στιγμῇ χρόνου1in an instant of time
476LUK46dcx6figs-explicitἐμοὶ παραδέδοται1they have been given to me
477LUK47g7h9figs-doubletἐὰν προσκυνήσῃς ἐνώπιον ἐμοῦ1if you will bow down ... worship me
478LUK47uca7ἔσται σοῦ1it will be yours

मैं तुम्हें इन सभी साम्राज्यों को उनकी महिमा के साथ दे दूँगा

479LUK48m4tcfigs-explicitγέγραπται1It is written
480LUK48v8caἀποκριθεὶς…εἶπεν αὐτῷ1answered and said to him
481LUK48xj35figs-activepassiveγέγραπται1It is written
482LUK48bch3Κύριον τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις1You will worship the Lord your God

यीशु पवित्रशास्त्र से एक आज्ञा को उद्धृत कर रहा था कि वह शैतान की उपासना क्यों नहीं करेगा।

483LUK48q8nifigs-youπροσκυνήσεις1You

यह पुराने नियम के लोगों को सन्दर्भित करता है, जिन्होंने परमेश्वर की व्यवस्था को प्राप्त किया। आप 'तू' के एकवचनीय रूप का उपयोग कर सकते हैं, क्योंकि प्रत्येक व्यक्ति को आज्ञा का पालन करना था, या आप 'तू' के बहुवचनीय रूप का उपयोग कर सकते थे, क्योंकि सभी लोगों को आज्ञा का पालन करना था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

484LUK48zt2bαὐτῷ1him
485LUK49j8r6τὸ πτερύγιον1the very highest point

यह मन्दिर की छत का कोना था। यदि कोई वहां से गिर गया, तो वे गंभीर रूप से घायल हो जाएगा या मर जाएगा।

486LUK49g2n5εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ1If you are the Son of God

शैतान यीशु को चुनौती दे रहा है कि वह यह प्रमाणित करे कि वह ईश्वर का पुत्र है।

487LUK49j9nxguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς…τοῦ Θεοῦ1Son of God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

488LUK49i81sβάλε σεαυτὸν…κάτω1throw yourself down

भूमि पर नीचे कूद जाओ

489LUK410f5dnfigs-explicitγέγραπται γὰρ1For it is written
490LUK410s2g4figs-activepassiveγέγραπται1it is written
491LUK410nld8ἐντελεῖται1He will give orders

वह परमेश्वर को सन्दर्भित करता है। शैतान ने आंशिक रूप से भजन संहिता से उद्धृत किया ताकि यीशु को मन्दिर से नीचे कूदने के लिए मना सके।

492LUK412fy8dfigs-explicitεἴρηται1It is said
493LUK412cf6cfigs-activepassiveεἴρηται1It is said
494LUK412gf8hοὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου1Do not put the Lord your God to the test

सम्भावित अर्थ 1) यीशु को मन्दिर से नीचे कूद कर परमेश्वर की परीक्षा नहीं करनी चाहिए, या 2) शैतान को यह देखने के लिए वह परमेश्वर का पुत्र है या नहीं यीशु की परीक्षा नहीं करनी चाहिए। अर्थ की व्याख्या करने के प्रयास की अपेक्षा वचन का अनुवाद किया जाना सबसे अच्छा है।

495LUK413qqd7ἄχρι καιροῦ1until another time

एक और अवसर तक

496LUK413nc2cfigs-explicitσυντελέσας πάντα πειρασμὸν1had finished testing Jesus
497LUK414h3fr0Connecting Statement:

यीशु गलील में लौट आया, सभागृह में सिखाता है, और वहां लोगों को बताता है कि वह यशायाह भविष्यद्वक्ता के शास्त्रीय वचन को पूरा कर रहा है।

498LUK414yfc3writing-neweventκαὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς1Then Jesus returned

यह कहानी में एक नई घटना का आरम्भ करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

499LUK414ht5kἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος1in the power of the Spirit

और आत्मा उसे सामर्थ्य दे रहा था। परमेश्वर यीशु के साथ एक विशेष तरीके से था, जिससे वह उसे उन बातों को करने में सक्षम बनाता है जो मनुष्य सामान्य रूप से नहीं कर सके।

500LUK414dhj7φήμη ἐξῆλθεν…περὶ αὐτοῦ1news about him spread
501LUK414hah9καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου1throughout the entire surrounding region

यह गलील के आसपास के क्षेत्रों या स्थानों को सन्दर्भित करता है।

502LUK415ik8gδοξαζόμενος ὑπὸ πάντων1he was praised by all
503LUK416ulb1οὗ ἦν τεθραμμένος1where he had been raised
504LUK416g4svκατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ1as was his custom

जैसा कि उसने प्रत्येक सब्त को किया करता था। सब्त के दिन सभागृह में जाना उसका सामान्य अभ्यास था।

505LUK417i9hnfigs-activepassiveκαὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου1The scroll of the prophet Isaiah was hऔरed to him
506LUK417x52aβιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου1scroll of the prophet Isaiah

यह कुण्डल पत्र के ऊपर लिखी हुई यशायाह की पुस्तक को सन्दर्भित करता है। यशायाह ने कई वर्षों पहले इन वचनों को लिखा था, और किसी और ने उन्हें एक कुण्डल पत्र को ऊपर उतार दिया था।

507LUK417w5s9τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον1the place where it was written

इन वचनों के साथ कुण्डल पत्र में स्थान। यह वाक्य अगले वचन में आगे बढ़ता है।

508LUK418h1rmΠνεῦμα Κυρίου ἐπ’ ἐμέ1The Spirit of the Lord is upon me

पवित्र आत्मा मेरे साथ एक विशेष तरीके से है। जब कोई यह कहता है, तो वह परमेश्वर के वचनों को बोलने का दावा कर रहा है।

509LUK418q96yfigs-metaphorἔχρισέν με1he anointed me
510LUK418l6acπτωχοῖς1the poor

गरीब लोग

511LUK418a9wnκηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν1proclaim freedom to the captives
512LUK418mzp4τυφλοῖς ἀνάβλεψιν1recovery of sight to the blind
513LUK418utq5ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει1set free those who are oppressed

उन लोगों को मुक्त करें जिनके साथ कठोर व्यवहार किया जाता है

514LUK419z262κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν1to proclaim the year of the Lord's favor
515LUK420sm11πτύξας τὸ βιβλίον1rolled up the scroll

अपने अन्दर के लेख की सुरक्षा के लिए एक ट्यूब की तरह कुण्डल पत्र को इक्ट्ठा करके बन्द कर दिया गया था।

516LUK420ehx3τῷ ὑπηρέτῃ1attendant

यह सभागृह के एक कार्यकर्ता को सन्दर्भित करता है, जो पवित्रशास्त्र से युक्त कुण्डल पत्रों को उचित देखभाल और सम्मान से रखता है।

517LUK420pu89figs-idiomἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ1were fixed on him
518LUK421b1ixfigs-activepassiveπεπλήρωται ἡ Γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν1this scripture has been fulfilled in your hearing
519LUK421iij8figs-idiomἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν1in your hearing
520LUK422k2xiἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ1amazed at the gracious words which were coming out of his mouth
521LUK422ty6dfigs-rquestionοὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος?1Is this not the son of Joseph?
522LUK423dp7g0General Information:

नासरत ही वह नगर है जिसमें यीशु बड़ा हुआ था।

523LUK423is8aπάντως1Surely
524LUK423u4pswriting-proverbsἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν1Doctor, heal yourself

यदि कोई स्वयं बीमारियों को चंगा करने के लिए सक्षम होने का दावा करता है, तो इसमें विश्वास करने का कोई कारण नहीं है कि वह वास्तव में एक डॉक्टर है। लोग इस नीतिवचन को यीशु से यह कहने के लिए कहेंगे कि वे केवल उसमें तब ही विश्वास करेंगे कि वह एक भविष्यद्वक्ता है, जब वे उसे देखेंगे हैं जो उन्होंने सुना है कि उसने अन्य स्थानों पर किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-proverbs]])

525LUK423ww1wὅσα ἠκούσαμεν…ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου1Whatever we heard ... do the same in your hometown

नासरत के लोग विश्वास नहीं करते थे कि निम्न स्तर का होने का कारण यीशु यूसुफ के पुत्र के रूप में एक भविष्यद्वक्ता है। वे तब तक विश्वास नहीं करेंगे जब तक वे उसे व्यक्तिगत् रूप से आश्चर्चकर्म करते हुए नहीं देखते।

526LUK424q3a9ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

यह निश्चित रूप से सच है। यह क्या है इसके बारे में एक बलपूर्वक कहा हुआ कथन है।

527LUK424n2cpwriting-proverbsοὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ1no prophet is received in his own hometown

यीशु लोगों को ताड़ना देने के लिए इस सामान्य कथन को देता है। उसका अर्थ था कि वे कफरनहूम में उसके द्वारा किेए हुए आश्चर्यकर्मों की रिपोर्ट पर विश्वास करने से इन्कार कर रहे हैं। वे सोचते थे कि वे पहले से ही उसके बारे में सब कुछ जानते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-proverbs]])

528LUK424tes2τῇ πατρίδι αὐτοῦ1own hometown
529LUK425pk9qwriting-background0General Information:

यीशु उन लोगों को स्मरण दिलाता है जो एलियाह और एलीशा के बारे में सभागृह में उस की सुन रहे थे, जो भविष्यद्वक्ता थे जिनके बारे में वे जानते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

530LUK425u896ἐπ’ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν1But in truth I tell you

मैं तुम से सच में कहता हूँ। यीशु आगे आने वाले कथन का महत्व, सत्य और सत्यता पर जोर देने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग करता है।

531LUK425f2qtχῆραι1widows

विधवाएँ ऐसी स्त्रियाँ हैं जिनके पति मर गए हैं।

532LUK425g8r3figs-explicitἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλείου1during the time of Elijah
533LUK425spq7figs-metaphorὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς1when the sky was shut up
534LUK425ukl6λιμὸς μέγας1a great famine

भोजन की गम्भीर कमी। अकाल एक लम्बी अवधि का समय होता है जब फसलों लोगों के लिए पर्याप्त भोजन उत्पन्न नहीं करती है।

535LUK426zsi6figs-explicitεἰς Σάρεπτα…πρὸς γυναῖκα χήραν1to Zarephath ... to a widow living there
536LUK427mbs2translate-namesΝαιμὰν ὁ Σύρος1Naaman the Syrian
537LUK428ca1kκαὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα1All the people in the synagogue were filled with rage when they heard these things

नासरत के लोग बहुत अधिक क्रोधित थे कि यीशु ने पवित्रशास्त्र का हवाला दिया था जहां परमेश्वर ने यहूदियों की अपेक्षा गैर-यहूदियों की सहायता की थी।

538LUK429iw5xἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως1forced him out of the town
539LUK429b6mpὀφρύος τοῦ ὄρους1cliff of the hill

पहाड़ी का किनारा

540LUK430k7dgαὐτὸς δὲ, διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν1he passed through the middle of them
541LUK430m45cἐπορεύετο1he went to another place
542LUK431wk650Connecting Statement:

तब यीशु कफरनहूम जाता है, वहां लोगों को सभागृह में शिक्षा देता है, और एक दुष्टात्मा को एक मनुष्य को छोड़ने का आदेश देता है।

543LUK431ynf3writing-neweventκαὶ κατῆλθεν1Then he

तब यीशु। यह एक नई घटना को इंगित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

544LUK431ib1lκατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ1went down to Capernaum
545LUK431ky4yΚαφαρναοὺμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας1Capernaum, a city in Galilee

गलील में एक और शहर कफरनहुम

546LUK432qk28καὶ ἐξεπλήσσοντο1astonished

बहुत ही विस्मित हुए, बहुत अधिक आश्चर्यचकित हुए

547LUK432j4eeἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ1he spoke with authority
548LUK433fax1writing-participantsκαὶ…ἦν ἄνθρωπος1Now ... there was a man

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी में एक नए चरित्र के आरम्भ होने को चिन्हित करने के लिए किया गया है; इस घटना में, दुष्टात्मा से ग्रसित एक व्यक्ति। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

549LUK433i93nἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου1who had the spirit of an unclean demon
550LUK433e539ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ1he cried out with a loud voice

वह जोर से चिल्लाया

551LUK434fkp2figs-idiomτί ἡμῖν καὶ σοί1What do we have to do with you
552LUK434y1xhfigs-rquestionτί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ?1What do we have to do with you, Jesus of Nazareth?
553LUK435m8esἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων1Jesus rebuked the demon, saying
554LUK435me6nἔξελθε ἀπ’ αὐτοῦ1Come out of him
555LUK436h7wxfigs-rquestionτίς ὁ λόγος οὗτος1What kind of words are these?
556LUK436dgz3ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν1He commands the unclean spirits with authority and power

अशुद्ध आत्माओं को आदेश देने के लिए उसके पास अधिकार और सामर्थ्य है

557LUK437q25fwriting-endofstoryκαὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ…τῆς περιχώρου1So news about him began to spread ... the surrounding region

यह एक ऐसी टिप्पणी है जो इस कहानी के बाद घटनाओं के बारे में है जो इस कहानी के भीतर हुई घटनाओं के घटित होने के कारण बनता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

558LUK437xca8ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ1news about him began to spread
559LUK438uwy10Connecting Statement:

यीशु अभी भी कफरनहूम में है, परन्तु वह अब शमौन के घर पर है, जहाँ वह शमौन की सास और कई लोगों को ठीक करता है।

560LUK438jn3awriting-neweventἀναστὰς δὲ1Then Jesus left

यह एक नई घटना को प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

561LUK438tf3dπενθερὰ…τοῦ Σίμωνος1Simon's mother-in-law

शमौन की पत्नी की माता

562LUK438lls1figs-idiomἦν συνεχομένη1was suffering with
563LUK438cp21πυρετῷ μεγάλῳ1a high fever

बहुत गर्म चमड़ी

564LUK438z3qzfigs-explicitἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς1pleaded with him on her behalf
565LUK439pla1καὶ ἐπιστὰς1So he stood
566LUK439v8ufἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς1stood over her

उसके पास गया और उसके ऊपर झुक गया

567LUK439ed8rfigs-explicitἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν1rebuked the fever, and it left her
568LUK439i1grἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ1rebuked the fever

वह बुखार के ताप को डाँटता है

569LUK439qtn7διηκόνει αὐτοῖς1started serving them

यहाँ इसका अर्थ यह है कि उसने घर के अन्य लोगों और यीशु के लिए खाना तैयार करना आरम्भ कर दिया था।

570LUK440zpk9ἑνὶ…τὰς χεῖρας ἐπιτιθεὶς1laid his hands on
571LUK441bp7bfigs-explicitἐξήρχετο…καὶ δαιμόνια1Demons also came out
572LUK441ag15figs-doubletκραυγάζοντα καὶ λέγοντα1crying out and saying
573LUK441dik3guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

574LUK441r6pvἐπιτιμῶν1rebuked the demons

दुष्टात्मा से कठोरता के साथ बात की

575LUK441z7ruοὐκ εἴα αὐτὰ1would not let them

उन्हें अनुमति नहीं दी

576LUK442r8zn0Connecting Statement:

यद्यपि लोग चाहते हैं कि यीशु कफरनहूम में रहें, वह अन्य यहूदियों के सभागृहों में प्रचार करने के लिए जाता है।

577LUK442rt5nγενομένης…ἡμέρας, ἐξελθὼν1When daybreak came
578LUK442d1prἔρημον τόπον1a solitary place
579LUK443sjy1ταῖς ἑτέραις πόλεσιν1to many other cities

कई अन्य शहरों में लोगों के लिए

580LUK443b45zfigs-activepassiveτοῦτο ἀπεστάλην1this is the reason I was sent here
581LUK444s5mbτῆς Ἰουδαίας1Judea
582LUK5introaxr70
583LUK51l5gy0Connecting Statement:

यीशु गन्नेसरत की झील पर शमौन पतरस की नाव से प्रचार करता है।

584LUK51zc8qwriting-neweventἐγένετο δὲ1Now it happened

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के एक नए भाग के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए किया गया है। यदि तुम्हारी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

585LUK51wsf8ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1listening to the word of God
586LUK51p6imτὴν λίμνην Γεννησαρέτ1the lake of Gennesaret
587LUK52t96rἔπλυνον τὰ δίκτυα1washing their nets

वे मछली पकड़ने के लिए अपने जाल की सफाई फिर से मछली पकड़ने के लिए कर रहे थे।

588LUK53f7z8εἰς ἓν τῶν πλοίων, ὃ ἦν Σίμωνος1one of the boats, which was Simon's

शमौन से सम्बन्धित नाव

589LUK53liq1ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν ὀλίγον1asked him to put it out in the water a short distance from the land

शमौन को किनारे से दूर नाव को ले जाने के लिए कहा

590LUK53rc1zκαθίσας…ἐδίδασκεν…τοὺς ὄχλους1he sat down and taught the people

बैठना एक शिक्षक के लिए सामान्य स्थिति थी।

591LUK53vbx7ἐδίδασκεν ἐκ τοῦ πλοίου τοὺς ὄχλους1taught the people out of the boat

नाव में बैठे कर लोगों को शिक्षा दी। यीशु नाव में तट से थोड़ी दूरी पर था और वह किनारे पर रहने वाले लोगों से बात कर रहा था।

592LUK54rk9pὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν1When he had finished speaking

जब यीशु ने लोगों को शिक्षा देनी समाप्त कर दी

593LUK55wbb1ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου1at your word

क्योंकि तूने मुझे ऐसा करने के लिए कहा है

594LUK57n2fpκατένευσαν1motioned

वे उन्हें आवाज़ देने के लिए तट बहुत दूर थे, इसलिए उन्होंने अपने हाथों को लहराकर, संकेत दिया।

595LUK57pr7mfigs-explicitβυθίζεσθαι αὐτά1they began to sink
596LUK58r8j9translate-symactionπροσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ1fell down at Jesus' knees
597LUK58j67mἀνὴρ ἁμαρτωλός1sinful man
598LUK59c2ehτῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων1the catch of fish

मछलियों की एक बड़ी सँख्या

599LUK510k4ftκοινωνοὶ τῷ Σίμωνι1partners with Simon

मछली पकड़ने के उसके व्यवसाय में शमौन के सहयोगी

600LUK510u6zsfigs-metaphorἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν1you will catch men
601LUK512sta80Connecting Statement:

यीशु एक भिन्न शहर में एक कुष्ठरोगी को ठीक करता है जिसका नाम नहीं है।

602LUK512j1xywriting-neweventκαὶ ἐγένετο1It came about

यह वाक्यांश कहानी में एक नई घटना को घटित होने को चिन्हित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

603LUK512r35hwriting-participantsἀνὴρ πλήρης λέπρας1a man full of leprosy

एक व्यक्ति जिसे पूरे शरीर पर कुष्ठ रोग था। यह कहानी में एक नए पात्र के आने का परिचय देती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

604LUK512i3zkfigs-idiomπεσὼν ἐπὶ πρόσωπον1he fell on his face
605LUK512m4k2ἐὰν θέλῃς1if you are willing

यदि तू चाहता है तो

606LUK512x7ssfigs-explicitδύνασαί με καθαρίσαι1you can make me clean
607LUK512ys5ffigs-explicitμε καθαρίσαι1make me clean
608LUK513ziz1figs-explicitκαθαρίσθητι1Be clean
609LUK513l48aἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ1the leprosy left him

उसे अब और अधिक कुष्ठ रोग नहीं रहा

610LUK514q18tfigs-quotationsμηδενὶ εἰπεῖν1to tell no one
611LUK514v1wnπροσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου1sacrifice for your cleansing

व्यवस्था के द्वारा एक व्यक्ति के चंगा हो जाने के पश्चात् विशेष बलिदान चढ़ाने की शर्त निर्धारित थी। इसके पश्चात् एक व्यक्ति को अनुष्ठानिक रीति से शुद्ध होना, और धार्मिक अनुष्ठानों में फिर से भाग लेने में सक्षम होना था।

612LUK514jk14εἰς μαρτύριον1for a testimony

था अपने चंगे होने के प्रमाण में

613LUK514nz37αὐτοῖς1to them
614LUK515q4t2ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ1the report about him
615LUK515ng3zfigs-activepassiveδιήρχετο…μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ1the report about him spread even farther
616LUK516sv6fταῖς ἐρήμοις1the deserted places
617LUK517et1v0Connecting Statement:

एक दिन जब यीशु एक घर में शिक्षा दे रहा था, तो कुछ लोग यीशु के पास एक लकवा के मारे हुए व्यक्ति को ले आए।

618LUK517mb8mwriting-neweventἐγένετο1It came about

यह वाक्यांश कहानी के एक नए अंश के आरम्भ को चिन्हित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

619LUK518cl7swriting-participantsκαὶ ἰδοὺ, ἄνδρες1Now some men came

ये कहानी में मिलने वाले नए लोग हैं। आपकी भाषा में इसे दिखाने का एक तरीका हो सकता है कि ये नए लोग हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

620LUK518l9q8κλίνης1mat

सोने वाली खाट या रोगी को उठाने वाली पालकी

621LUK518z2n2ἦν παραλελυμένος1was paralyzed

स्वयं से हिल नहीं सकता था

622LUK519y491καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον1They could not find a way to bring him in because of the crowd, so
623LUK519rkm6figs-ellipsisδιὰ τὸν ὄχλον1because of the crowd

यह स्पष्ट है कि वे प्रवेश नहीं कर पाए थे क्योंकि भीड़ इतनी अधिक थी कि उनके कोई स्थान नहीं मिल रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

624LUK519s7bmfigs-explicitἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα1they went up to the housetop
625LUK519l85uἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ1right in front of Jesus
626LUK520l83afigs-ellipsisκαὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν1Seeing their faith, Jesus said
627LUK520z4ekἄνθρωπε1Man
628LUK520c7r7figs-activepassiveἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου1your sins are forgiven you
629LUK521ie5hfigs-ellipsisδιαλογίζεσθαι1question this
630LUK521a86cfigs-rquestionτίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας?1Who is this who speaks blasphemies?
631LUK521s21nfigs-rquestionτίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός?1Who can forgive sins but God alone?
632LUK522z4k5ἐπιγνοὺς…τοὺς διαλογισμοὺς1perceiving what they were thinking

यह वाक्यांश इंगित करता है कि वे शान्त होकर तर्क कर रहे थे, जिससे यीशु को पता लग गया कि वे क्या सोच रहे थे।

633LUK522et8ffigs-rquestionτί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν?1Why are you questioning this in your hearts?
634LUK522p2hjfigs-metonymyἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1in your hearts
635LUK523zid2figs-rquestionτί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει?1Which is easier to say ... walk?
636LUK523ysw3figs-ellipsisεὐκοπώτερον, εἰπεῖν1easier to say
637LUK524ceg8figs-youεἰδῆτε1you may know
638LUK524f1luὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

यीशु स्वयं के लिए उदधृत कर रहा था।

639LUK524k8mkσοὶ λέγω1I tell you
640LUK525tn13καὶ παραχρῆμα ἀναστὰς1Immediately he got up
641LUK525agg3ἀναστὰς1he got up
642LUK526f6tpἐπλήσθησαν φόβου1filled with fear
643LUK526s3l6παράδοξα1extraordinary things
644LUK527w3i50Connecting Statement:

जब यीशु घर को छोड़ता है, तो वह यहूदी कर संगहकर्ता लेवी को उसका अनुसरण करने के लिए बुलाता है। यीशु फरीसियों और शास्त्रीयों को गुस्सा दिलाता है क्योंकि वह एक बड़े भोजन में भाग लेता है जिसे लेवी ने उसके लिए तैयार किया था।

645LUK527k6r2writing-neweventκαὶ μετὰ ταῦτα1After these things happened
646LUK527xf15ἐθεάσατο τελώνην1saw a tax collector
647LUK527b3trfigs-idiomἀκολούθει μοι1Follow me
648LUK528phw9καταλιπὼν πάντα1leaving everything behind

एक कर संग्रहकर्ता के रूप में अपना कार्य को छोड़ दिया

649LUK529t2j70Connecting Statement:

भोजन पर, यीशु फरीसियों और शास्त्रीयों से बात करता है।

650LUK529g6ytἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ1in his house

लेवी के घर में

651LUK529ip2mfigs-explicitκατακείμενοι1reclining at the table
652LUK530n82uπρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ1to his disciples

यीशु के चेलों से

653LUK530tmm5figs-rquestionδιὰ τί…ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε…πίνετε?1Why do you eat ... sinners?
654LUK530ze7yἁμαρτωλῶν1sinners

जो लोग मूसा की व्यवस्था का पालन नहीं करते थे, परन्तु उन्होंने उन कार्यों को किया था, जिन्हें दूसरों ने सोचा था वह बहुत बुरे पाप थे

655LUK530pi2xfigs-explicitμετὰ…ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε1you eat and drink with ... sinners
656LUK531t6ivwriting-proverbsοἱ ὑγιαίνοντες…οἱ κακῶς ἔχοντες1People who are well ... sick

यीशु इस नीतिवचन का उपयोग करते हुए उन्हें बताता है कि वह पापियों को पश्चाताप करने के लिए बुलाता है जिस तरह से एक चिकित्सक बीमार लोगों को ठीक होने के लिए बुलाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-proverbs]])

657LUK531bc8tἰατροῦ1physician

डॉक्टर

658LUK531i9gnfigs-ellipsisἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες1only those who are sick
659LUK532jf2vοὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν1I did not come to call the righteous, but sinners to repentance

जो कोई भी यीशु का अनुसरण करना चाहता है उसे स्वयं को पापियों के रूप में सोचना है, न कि धर्मी के रूप में।

660LUK532g993figs-nominaladjδικαίους1the righteous
661LUK533f6g6οἱ…εἶπαν πρὸς αὐτόν1They said to him

धार्मिक अगुवों ने यीशु से कहा

662LUK534hxe1figs-rquestionμὴ δύνασθε…μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?1Can anyone make ... with them?
663LUK534q9k2υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος1wedding attendants
664LUK534h58mfigs-explicitτοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος…νηστεύειν1the wedding attendants of the bridegroom fast

उपवास उदासी का संकेत है। धार्मिक अगुवों ने समझ लिया था कि जब दूल्हा उनके साथ था, तब शादी के परिचर उपवास नहीं करेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

665LUK535z8exἐλεύσονται δὲ ἡμέραι καὶ ὅταν1the days will come when
666LUK535he9pfigs-metaphorἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος1the bridegroom will be taken away from them

यीशु स्वयं की तुलना दूल्हा और चेलों को विवाह में भाग लेने आए हुए बरातियों के साथ कर रहा है। वह रूपक को नहीं समझाता है, इसलिए अनुवाद की केवल तब ही व्याख्या की जानी चाहिए जब आवश्यक हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

667LUK536a4zsfigs-parables0General Information:

यीशु ने लेवी के घर में मिलने वाले शास्त्री और फारसियों को एक कहानी सुनाई। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

668LUK536bem7οὐδεὶς…σχίσας…ἐπιβάλλει ἐπὶ…μή γε καὶ…σχίσει1No one tears ... uses it ... he ... he
669LUK536qz5eἐπιβάλλει1mend

मरम्मत

670LUK536xj2yfigs-hypoεἰ…μή γε καὶ1If he did that

यह काल्पनिक कथन इस कारण की व्याख्या करता है कि एक व्यक्ति वास्तव में इस तरह से पैबन्द क्यों नहीं लगाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

671LUK536xu7qοὐ συμφωνήσει1would not fit with
672LUK537e516οἶνον νέον1new wine

यह अंगूर के रस यह अंगूर के रस को संदर्भित करता है जो अभी तक खमीरी नहीं हुई है।

673LUK537n35tἀσκοὺς1wineskins
674LUK537ac7wfigs-explicitῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς1the new wine would burst the skins

जब अंगूर का नया रस खमीरा होता है और फैलता है, तो यह पुरानी खाल को फाड़ देता है क्योंकि वे अब और अधिक विस्तार नहीं करती हैं। यीशु के श्रोताओं ने अंगूर के रस के खमीरी होने और फैलने के बारे में दी हुई जानकारी को समझा होगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

675LUK537dw18figs-activepassiveαὐτὸς ἐκχυθήσεται1the wine would be spilled
676LUK538ijm3ἀσκοὺς καινοὺς1fresh wineskins
677LUK539pvn9figs-metaphorπιὼν παλαιὸν θέλει νέον1drinking old wine ... wants the new

यह रूपक धार्मिक अगुवों की पुराने शिक्षा को यीशु की नई शिक्षा के विरूद्ध विरोधाभास प्रगट करता है। मुख्य विषय यहाँ पर यह है कि जिन लोगों को पुरानी शिक्षा के उपयोग की आदत ह वे यीशु की नई बातों को सुनने के इच्छुक नहीं हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

678LUK539uan9figs-explicitλέγει γάρ, ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν1for he says, 'The old is better.'
679LUK6introvv2y0
680LUK61dum1figs-you0General Information:
681LUK61sw1e0Connecting Statement:

जब यीशु और उसके चेले गेहूँ के खेतों में से जा रहे थे, तब कुछ फरीसियों ने शिष्यों से प्रश्न किया कि वे सब्त के दिन क्या कर रहे हैं, जो कि परमेश्वर की व्यवस्था में परमेश्वर के लिए पृथक किया गया दिन था।

682LUK61c4sawriting-neweventἐγένετο δὲ1Now it happened

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के एक नए भाग के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए किया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप उसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

683LUK61x5zkσπορίμων1grainfields

इस घटनामें, ये भूमि के ऐसे बड़े भाग हैं जहाँ लोगों ने गेहूँ के बीज को और अधिक गेहूँ को उगाने के लिए बिखराया था।

684LUK61rl46στάχυας1heads of grain

यह गेहूँ का सबसे ऊपरी भाग था, जो एक प्रकार की बड़ी घास के जैसा होता है। इसमें पौधे के परिपक्व, खाने वाला दाने होते हैं।

685LUK61h9fyfigs-explicitψώχοντες ταῖς χερσίν1rubbing them between their hऔरs
686LUK62z32zfigs-rquestionτί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν?1Why are you doing something that is not lawful to do on the Sabbath day?
687LUK62m76zfigs-explicitποιεῖτε ὃ1doing something
688LUK63vih6figs-rquestionοὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε…μετ’ αὐτοῦ ὄντες?1Have you not even read ... him?
689LUK64yyh2τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως1the bread of the presence
690LUK65h453ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man
691LUK65xy9hΚύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου1is Lord of the Sabbath
692LUK66pj2m0General Information:

अब यह एक और सब्त का दिन है और यीशु सभागृह में है।

693LUK66ua7d0Connecting Statement:

शास्त्री और फरीसी देखते हैं जब यीशु सब्त के दिन एक व्यक्ति को ठीक करता है।

694LUK66p1eewriting-neweventἐγένετο δὲ1It happened

यह वाक्यांश कहानी में एक नई घटना के आरम्भ होने को चिन्हित करने के लिए यहाँ उपयोग किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

695LUK66d44qwriting-participantsκαὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ1A man was there

यह कहानी में एक नए पात्र के आने का परिचय देती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

696LUK66t77yἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά1hand was withered

उस व्यक्ति का हाथ इस तरह से क्षतिग्रस्त हो गया था कि वह इसे फैला भी नहीं सकता था। यह कदाचित् एक मुट्ठी के जितने सुकुड़ गया था, जिस के कारण यह छोटा और इसमें झुर्रियाँ दिखती थी।

697LUK67q3shπαρετηροῦντο…αὐτὸν1were watching him closely

यीशु को ध्यान से देख रहे थे

698LUK67c1qeἵνα εὕρωσιν1so that they might find

क्योंकि वे उसमें कुछ खोजना चाहते थे

699LUK68d7zuεἰς τὸ μέσον1in the middle of everyone

प्रत्येक के सामने। यीशु चाहता था कि वह व्यक्ति वहाँ खड़ा हो, जहाँ से हर कोई उसे देख सके।

700LUK69j8y7πρὸς αὐτούς1to them

फरीसियों से

701LUK69m5yzfigs-rquestionἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι?1I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to destroy it?
702LUK69dc6fἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι1to do good or to do harm

किसी की सहायता करना या किसी को नुकसान पहुँचाना

703LUK610x77kἔκτεινον τὴν χεῖρά σου1Stretch out your hand
704LUK610hce1ἀποκατεστάθη1restored

ठीक हो गया

705LUK612ay590General Information:

यीशु ने रात भर प्रार्थना करने के बाद बारह प्रेरितों को चुना।

706LUK612e4s7writing-neweventἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις1It happened in those days

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के एक नए भाग के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

707LUK612gzn1ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις1in those days
708LUK612l7byἐξελθεῖν αὐτὸν1he went out

यीशु चला गया

709LUK613vep8καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα1When it was day
710LUK613j9w7ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα1he chose twelve of them

उसने बारह चेलों को चुना

711LUK613zgh6οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν1whom he also named apostles
712LUK614p5xefigs-explicit0The names of the apostles were

लूका ने प्रेरितों के नामों की एक सूची लिखी। यूएलटी अनुवाद सूची को प्रस्तुत करने के लिए इन शब्दों का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

713LUK614zdq3Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ1his brother Andrew

शमौन का भाई, अन्द्रियास

714LUK615et48Ζηλωτὴν1Zealot
715LUK616g24mfigs-explicitἐγένετο προδότης1became a traitor
716LUK617t33z0Connecting Statement:

यद्यपि यीशु विशेष रूप से अपने चेलों को सम्बोधित करता है, परन्तु सुनने वालों के आस-पास बहुत से लोग हैं।

717LUK617i5gvμετ’ αὐτῶν1with them
718LUK618dpj5figs-activepassiveἰαθῆναι1to be healed
719LUK618wfm9figs-activepassiveκαὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο1People who were troubled with unclean spirits were also healed
720LUK618t8acοἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων1troubled with unclean spirits
721LUK619y2clδύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο1power to heal was coming out from him
722LUK620ymg7μακάριοι1Blessed are you

यह वाक्यांश तीन बार दोहराया गया है। प्रत्येक समय, यह इंगित करता है कि परमेश्वर कुछ निश्चित लोगों को अपनी कृपा देता है या उनकी स्थिति सकारात्मक या अच्छी है।

723LUK620xj9vμακάριοι οἱ πτωχοί1Blessed are you who are poor
724LUK620y18cὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1for yours is the kingdom of God
725LUK620k34rὑμετέρα ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1yours is the kingdom of God
726LUK621tg8mγελάσετε1you will laugh
727LUK622h8iiμακάριοί ἐστε1Blessed are you
728LUK622r5cgἀφορίσωσιν ὑμᾶς1exclude you

तुम्हें अस्वीकार करता हूँ

729LUK622jz7xἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1because of the Son of Man
730LUK623bw14ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ1in that day
731LUK623d97tfigs-idiomσκιρτήσατε1leap for joy
732LUK623e3kbὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς1a great reward
733LUK624c6luοὐαὶ ὑμῖν1woe to you
734LUK624v1bpοὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις1woe to you who are rich
735LUK624cs2eτὴν παράκλησιν ὑμῶν1your comfort
736LUK625de8mοἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν1who are full now
737LUK625l8nrοἱ γελῶντες νῦν1who laugh now

जो अभी आनन्दित हैं

738LUK626tn96οὐαὶ1Woe to you
739LUK626j9yyfigs-gendernotationsὅταν…εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι1when all men speak
740LUK626y29dκατὰ τὰ αὐτὰ…ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν1that is how their ancestors treated the false prophets

उनके पूर्वजों ने भी झूठे भविष्यद्वक्ताओं के बारे में अच्छी तरह से बात की थी

741LUK627wr760Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों और भीड़ से भी बात कर रहा है जो उसकी सुन रहे है।

742LUK627l5rzwriting-participantsὑμῖν…τοῖς ἀκούουσιν1to you who are listening

यीशु अब अपने चेलों की अपेक्षा पूरी भीड़ से बात करना आरम्भ कर देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

743LUK627pz5rἀγαπᾶτε…καλῶς ποιεῖτε1love ... do good

इन आज्ञाओं में से प्रत्येक का निरन्तर पालन करते रहना है, केवल एक ही बार नहीं।

744LUK627pqh7figs-ellipsisἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν1love your enemies
745LUK628c83mεὐλογεῖτε…προσεύχεσθε1Bless ... pray

इन आज्ञाओं में से प्रत्येक का निरन्तर पालन करते रहना है, केवल एक ही बार नहीं।

746LUK628t43hfigs-explicitεὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους1Bless those
747LUK628x2iyτοὺς καταρωμένους ὑμᾶς1those who curse you

जो अपनी आदत के अनुसार आपको शाप देते हैं

748LUK628tjn7τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς1those who mistreat you

जो अपनी आदत के अनुसार दुर्व्यवहार करते हैं

749LUK629a7riτῷ τύπτοντί σε1To him who strikes you

यदि कोई आपको चोट पहुँचाता है

750LUK629d5qiἐπὶ τὴν σιαγόνα1on the one cheek

तेरे गाल का एक भाग

751LUK629eq83figs-ellipsisπάρεχε καὶ τὴν ἄλλην1offer him also the other
752LUK629ic4nμὴ κωλύσῃς1do not withhold

उसे लेने से न रोकें

753LUK630d8y6παντὶ αἰτοῦντί σε, δίδου1Give to everyone who asks you

यदि कोई आपसे कुछ मांगता है, तो उसे दे दो

754LUK630ts8cμὴ ἀπαίτει1do not ask him to give
755LUK631te6eκαὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως1As you want people to do to you, you should do the same to them
756LUK632qh81figs-rquestionποία ὑμῖν χάρις ἐστίν?1what credit is that to you?
757LUK634kgc9figs-explicitἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα1to get back the same amount

मूसा की व्यवस्था ने यहूदियों को आज्ञा दी थी कि वे एक-दूसरे से ऋण पर ब्याज न लें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

758LUK635s8j7μηδὲν ἀπελπίζοντες1expecting nothing in return
759LUK635ly98ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς1your reward will be great
760LUK635zw5kἔσεσθε υἱοὶ Ὑψίστου1you will be sons of the Most High
761LUK635qr5xυἱοὶ Ὑψίστου1sons of the Most High
762LUK635ku6lτοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς1unthankful and evil people

जो लोग उसे धन्यवाद नहीं देते और जो बुरे हैं

763LUK636n28wὁ Πατὴρ ὑμῶν1your Father
764LUK637a8c7καὶ μὴ κρίνετε1Do not judge
765LUK637i2ft1and you

और परिणामस्वरूप आप

766LUK637e8fbfigs-activepassiveοὐ μὴ κριθῆτε1you will not be judged
767LUK637vkl8καὶ μὴ καταδικάζετε1Do not condemn

लोगों पर दोष न लगाएँ

768LUK637gz37figs-activepassiveοὐ μὴ καταδικασθῆτε1you will not be condemned
769LUK637a22wfigs-activepassiveἀπολυθήσεσθε1you will be forgiven
770LUK638ryf8figs-activepassiveδοθήσεται ὑμῖν1it will be given to you
771LUK638q8sqfigs-metaphorμέτρον καλὸν, πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον, δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν1A generous amount—pressed down, shaken together and spilling over—will pour into your lap
772LUK638rxl6μέτρον καλὸν1A generous amount

एक बड़ी मात्रा

773LUK638fp26figs-activepassiveἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν1it will be measured back to you
774LUK639bw7ffigs-parables0

यीशु इस विषय को बनाने के लिए कुछ उदाहरणों को सम्मिलित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

775LUK639kyt1figs-rquestionμήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν?1Can a blind person guide another blind person?
776LUK639nm4vfigs-metaphorτυφλὸς1blind person
777LUK639p27pfigs-hypo0If he did
778LUK639f4xjfigs-rquestionοὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται?1they would both fall into a pit, would they not?
779LUK640ipr9οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον1A disciple is not greater than his teacher
780LUK640a6ymκατηρτισμένος…πᾶς ἔσται1everyone when he is fully trained
781LUK641l7vjfigs-rquestionτί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς?1Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye?
782LUK641jpt3figs-metaphorτὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου1the tiny piece of straw that is in your brother's eye

यह एक रूपक है जो एक साथी विश्वासी के कम महत्वपूर्ण दोषों को सन्दर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

783LUK641j1r5κάρφος1tiny piece of straw
784LUK641ud6qτοῦ ἀδελφοῦ1brother
785LUK641ssu3figs-metaphorτὴν…δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ1the log that is in your own eye

यह एक व्यक्ति के सबसे महत्वपूर्ण दोषों के लिए एक रूपक है। एक लठ्ठा सचमुच एक व्यक्ति की आँख में नहीं जा सका। यीशु विस्तारवर्धक रूप से इस बात पर जोर देता है कि एक व्यक्ति को किसी अन्य व्यक्ति के कम महत्वपूर्ण दोषों से निपटने से पहले उस व्यक्ति को अपने स्वयं के महत्वपूर्ण दोषों पर ध्यान देना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

786LUK641h9a4δοκὸν1log
787LUK642rkk6figs-rquestionπῶς δύνασαι λέγειν…ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων?1How can you say ... eye?
788LUK643x5uufigs-metaphor0General Information:

लोग एक पेड़ से उत्पन्न होने वाले फल से बता सकते हैं कि एक पेड़ अच्छा या बुरा है, और यह किस प्रकार का पेड़ है। यीशु इसे एक व्याख्यारहित रूपक के रूप में उपयोग करता है-हम एक व्यक्ति को उसके कार्यों को देखने के द्वारा जानते हैं कि वह किस प्रकार का व्यक्ति है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

789LUK643ezb4γάρ ἐστιν1For there is

ऐसा इसलिए है क्योंकि वह वहाँ है। यह इंगित करता है कि इसका कारण यह है कि हमें अपने भाई पर दोष क्यों नहीं लगाना चाहिए।

790LUK643u159δένδρον καλὸν1good tree

स्वस्थ्य पेड़

791LUK643pi3uκαρπὸν σαπρόν1rotten fruit

फल जो नाश हो रहा है या खराब या बेकार है

792LUK644z1vzfigs-activepassiveἕκαστον…δένδρον…γινώσκεται1each tree is known
793LUK644ns81ἀκανθῶν1thornbush

एक पौधा या झाड़ी जिस में कांटे हैं

794LUK644ux87βάτου1briar bush

एक दाखलता या झाड़ी जिसमें कांटे हैं

795LUK645kz5kfigs-metaphor0General Information:

यीशु एक व्यक्ति के विचारों को उसके अच्छे या बुरे खजाने से तुलना करता है। जब एक अच्छे व्यक्ति के विचार अच्छे होते हैं, तो वह अच्छे कार्यों में संलग्न होता है। जब एक दुष्ट व्यक्ति बुरे विचारों को सोचता है, तो वह बुरे कामों में संलग्न होता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

796LUK645d9n4ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος1The good man
797LUK645fd19figs-gendernotationsἀγαθὸς ἄνθρωπος1good man
798LUK645i93lfigs-metaphorτοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας1the good treasure of his heart
799LUK645gpn9figs-metaphorπροφέρει τὸ ἀγαθόν1produces what is good
800LUK645y2cjfigs-metaphorτοῦ…πονηροῦ1the evil treasure of his heart
801LUK645jc6zfigs-metonymyἐκ…περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ1out of the abundance of the heart his mouth speaks
802LUK646i3tgfigs-simile0General Information:

यीशु उस व्यक्ति की तुलना करता है, जो उसकी शिक्षा का पालन करता है, वह चट्टान पर एक घर बनाता है, जहाँ यह बाढ़ से सुरक्षित रहेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

803LUK646a4avΚύριε, Κύριε1Lord, Lord
804LUK647wwu5πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με…ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος1Every person who comes to me ... I will tell you what he is like
805LUK648cw41figs-explicitἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν1built the house's foundation on solid rock

ठोस चट्टान तक पहुँचने के लिए घर की नींव को पर्याप्त रूप से गहरा खोदना। कुछ संस्कृतियाँ चट्टान के ऊपर नींव के निर्माण से परिचित नहीं हो सकती हैं, और स्थिर नींव के लिए किसी अन्य चित्र का उपयोग करने की आवश्यकता हो सकती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

806LUK648cjp8θεμέλιον1foundation

एक घर का वह भाग जो इसे भूमि से जोड़ता है। यीशु के समय में लोग नींव को ठोस चट्टान पर रखने के लिए भूमि के अन्दर चट्टान के आने तक खुदाई करते थे और फिर चट्टान पर निर्माण करना आरम्भ करते थे। वह ठोस चट्टान की नींव थी।

807LUK648dp2aτὴν πέτραν1solid rock

चट्टान पर नींव है यह बहुत बड़ी, कठोर चट्टान है जो भूमि के नीचे गहरे में है।

808LUK648qc2zποταμὸς1torrent of water
809LUK648d3gsπροσέρηξεν1flowed against

उसके सामने चकनाचूर हो गया

810LUK648h75uσαλεῦσαι αὐτὴν1shake it
811LUK648tu5jfigs-activepassiveδιὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν1because it had been well built
812LUK649wg4wfigs-simile0General Information:

यीशु उस व्यक्ति की तुलना एक ऐसे व्यक्ति से करता है जो उसकी शिक्षा तो सुनता है परन्तु उसका पालन नहीं करता, वह घर बनाता है, परन्तु उसके पास कोई नींव नहीं है और बाढ़ आने पर वह गिर जाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

813LUK649sjf5ὁ δὲ1But the person

परन्तु पहले वाले व्यक्ति के साथ एक शक्तिशाली विपरीतता को दिखाता है, जिसने नींव का निर्माण किया है।

814LUK649yu5rfigs-explicitἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου1on top of the ground without a foundation
815LUK649d8m3θεμελίου1foundation

एक घर का वह भाग जो इसे भूमि से जोड़ता है। यीशु के समय में लोग नींव को ठोस चट्टान पर रखने के लिए भूमि के अन्दर चट्टान के आने तक खुदाई करते थे और फिर चट्टान पर निर्माण करना आरम्भ करते थे। वह ठोस चट्टान की नींव थी।

816LUK649l5jjποταμός1torrent of water
817LUK649bs8cπροσέρρηξεν1flowed against

विरुद्ध टकराया

818LUK649q98tσυνέπεσεν1collapsed

नीचे गिर गया या टूट गया

819LUK649jm86ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα1the ruin of that house was complete

वह घर पूरी तरह से नष्ट हो गया था

820LUK7introu8gj0
821LUK71e1by0General Information:

यीशु ने कफरनहूम में प्रवेश किया जहाँ यीशु एक सूबेदार के सेवक को ठीक करते है।

822LUK71zi6wfigs-idiomεἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ1in the hearing of the people
823LUK71l2zpwriting-neweventεἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ1he entered Capernaum

इस कहानी में एक नई घटना का आरम्भ होता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

824LUK72zm98ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος1who was highly regarded by him
825LUK74hm7lπαρεκάλουν αὐτὸν σπουδαίως1asked him earnestly
826LUK74y6vtἄξιός ἐστιν1He is worthy

सूबेदार योग्य है

827LUK75cny7τὸ ἔθνος ἡμῶν1our nation

हमारे लोग। यह यहूदियों को दर्शाता है।

828LUK76s5xgἐπορεύετο1continued on his way

उनके साथ गया

829LUK76el4wfigs-doublenegativesαὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας1not far from the house
830LUK76i6kvμὴ σκύλλου1do not trouble yourself
831LUK76ez29figs-idiomὑπὸ τὴν στέγην μου εἰσέλθῃς1come under my roof
832LUK77m9uefigs-synecdocheεἰπὲ λόγῳ1just say a word
833LUK77m6v8ἰαθήτω ὁ παῖς μου1my servant will be healed
834LUK78tkd5καὶ…ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος1I also am a man who is under authority

मेरे ऊपर भी कोई है जिसकी मुझे आज्ञा माननी चाहिए

835LUK78q2epὑπ’ ἐμαυτὸν1under me

मेरे अधिकार में

836LUK78mdd5τῷ δούλῳ μου1to my servant
837LUK79tpz9ἐθαύμασεν αὐτόν1he was amazed at him

वह सूबेदार के ऊपर आश्चर्यचकित थे

838LUK79w8piλέγω ὑμῖν1I say to you

यीशु ने अपने आश्चर्यचकित बात के ऊपर जोर देने के लिए कहा कि जिसे वह उन्हें बताने वाला था।

839LUK79j76ufigs-explicitοὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον1not even in Israel have I found such faith.
840LUK710g4nyfigs-ellipsisοἱ πεμφθέντες1those who had been sent
841LUK711tn2d0Connecting Statement:

यीशु नाईन नाम के शहर में जाता है, जहाँ वह एक मरे हुए व्यक्ति को ठीक करता है।

842LUK711dmz7translate-namesΝαΐν1Nain

यह एक शहर का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

843LUK712sq27writing-participantsἰδοὺ…τεθνηκὼς1behold, a man who had died
844LUK712zr69figs-activepassiveἐξεκομίζετο τεθνηκὼς1a man who had died was being carried out
845LUK712n96rwriting-backgroundἐξεκομίζετο…μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ…αὐτὴ ἦν χήρα, καὶ ὄχλος…ἱκανὸς1carried out, the only son of his mother (who was a widow), and a rather large crowd

उठा कर लिए जाना। वह अपनी माँ का एकमात्र पुत्र था, और वह विधवा थी। अपेक्षाकृत एक बड़ी भीड़। यह मृत व्यक्ति और उसकी माँ की पृष्ठभूमि के बारे में जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

846LUK712i5ivχήρα1widow

एक स्त्री जिसका पति मर गया और जिसने पुन: विवाह नहीं किया है

847LUK713fa42ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτῇ1was deeply moved with compassion for her

उसके प्रति बहुत अधिक दु:ख महसूस किया

848LUK714xt2tπροσελθὼν1he went up
849LUK714quy9τῆς σοροῦ1the wooden frame on which they carried the body
850LUK714lex4σοὶ λέγω, ἐγέρθητι1I say to you, arise
851LUK715er34ὁ νεκρὸς1The dead man
852LUK716fr410Connecting Statement:

यह बताता है कि यीशु के द्वारा मरने वाले व्यक्ति को ठीक करने के परिणामस्वरूप क्या होता है।

853LUK716rf1kfigs-activepassiveἔλαβεν…φόβος πάντας1fear overcame all of them
854LUK716jf1jfigs-activepassiveπροφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν1A great prophet has been raised among us
855LUK716wn5bfigs-idiomἐπεσκέψατο1looked upon
856LUK717a7l7καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος…περὶ αὐτοῦ1This news about Jesus spread
857LUK717g4ztὁ λόγος οὗτος1This news
858LUK718p9nd0Connecting Statement:

यूहन्ना अपने दो चेलों को यीशु से प्रश्न करने के लिए भेजता है।

859LUK718xt3iwriting-neweventἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων1John's disciples told him about all these things

यह कहानी एक नई घटना को परिचित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

860LUK718r11gἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ1told him

यूहन्ना को बताया

861LUK718jf5mπάντων τούτων1all these things

वे सब काम जिन्हें यीशु कर रहा था

862LUK720ftb7figs-quotationsοἱ ἄνδρες εἶπαν, Ἰωάννης ὁ Βαπτιστὴς ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρὸς σὲ λέγων, σὺ εἶ…ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν?1
863LUK721ys1bἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ1In that hour

उस समय

864LUK721a7smfigs-ellipsisπνευμάτων πονηρῶν1from evil spirits
865LUK722lcm2εἶπεν αὐτοῖς1said to them
866LUK722b9n6ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ1report to John

यूहन्ना से कहो

867LUK722fvz7νεκροὶ ἐγείρονται1people who have died are being raised back to life

मरे हुए लोगों को फिर से जीवित किया जाता है

868LUK722qbe3πτωχοὶ1needy people

निर्धन लोग

869LUK723y4pxfigs-activepassiveκαὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί1The person who does not stop believing in me because of my actions is blessed
870LUK723i5dlκαὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ1The person who does not ... is blessed
871LUK723i7zhfigs-doublenegativesμὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί1not stop believing in me because of
872LUK723wk590believing in me

पूर्ण रीति से मुझ में भरोसा करते रहना

873LUK724k1zb0Connecting Statement:

यीशु यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले के बारे में भीड़ से बात करना आरम्भ कर देता है। वह आलंकरिक प्रश्न पूछता है ताकि वे यह सोच सकें कि यूहन्ना बपतिस्मा देने वाला वास्तव में क्या पसन्द करता है।

874LUK724h9dwfigs-rquestionτί…κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον?1What ... A reed shaken by the wind?
875LUK724gbv9figs-metaphorκάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον1A reed shaken by the wind

इस रूपक के संभावित अर्थ 1) एक व्यक्ति जो आसानी से अपने मन को बदल लेता है, जैसे कि सरकण्डे आसानी से हवा से हिल जाते हैं, या 2) एक व्यक्ति जो बहुत अधिक बातें करता है परन्तु कुछ भी महत्वपूर्ण नहीं कहता है, जैसे सरकण्डे तब आवाज उत्पन्न करते हैं जब हवा चलती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

876LUK725tcp3figs-rquestionἀλλὰ τί…ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον?1But what ... A man dressed in soft clothes?
877LUK725a1wufigs-explicitἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον1dressed in soft clothes
878LUK725nn75τοῖς βασιλείοις1kings' palaces

एक महल एक बड़ा, महंगा घर होता है जिसमें एक राजा रहता है।

879LUK726ym8lfigs-rquestionἀλλὰ τί…προφήτην?1But what ... A prophet?
880LUK726ix16ναί, λέγω ὑμῖν1Yes, I say to you

यीशु यह कहते हुए इस बात के महत्व पर जोर देता है कि वह आगे क्या कहने पर है।

881LUK726r7udπερισσότερον προφήτου1more than a prophet
882LUK727cg3rοὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται1This is he of whom it is written
883LUK727wt2mἰδοὺ, ἀποστέλλω1See, I am sending

इस पद में, यीशु भविष्यद्वक्ता मलाकी को उद्धृत कर रहा है और कह रहा है कि यूहन्ना ऐसा सन्देशवाहक है जिसकी चर्चा मलाकी ने की थी।

884LUK727s8hgfigs-idiomπρὸ προσώπου σου1before your face
885LUK727cc5ufigs-youσου1your
886LUK728yz6bfigs-youλέγω ὑμῖν1I say to you
887LUK728rr11figs-metaphorἐν γεννητοῖς γυναικῶν1among those born of women
888LUK728gfz7μείζων…Ἰωάννου οὐδείς ἐστιν1none is greater than John

यूहन्ना सबसे महान् है

889LUK728c33uὁ…μικρότερος ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ1the one who is least in the kingdom of God

यह किसी ऐसे व्यक्ति को दर्शाता है जो उस राज्य का भाग है जिसे परमेश्वर स्थापित करेंगे।

890LUK728r81bfigs-explicitμείζων αὐτοῦ ἐστι1is greater than he is
891LUK729b6y20General Information:

इस पुस्तक के लेखक लूका ने टिप्पणी की है कि लोगों ने यूहन्ना और यीशु के प्रति कैसी प्रतिक्रिया दी है।

892LUK729idv8καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας…τὸ βάπτισμα Ἰωάννου1When all the people ... baptism of John
893LUK729m5cnἐδικαίωσαν τὸν Θεόν1they declared that God is righteous
894LUK729s9v6figs-activepassiveβαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου1because they had been baptized with the baptism of John
895LUK730v8f5τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς1rejected God's purpose for themselves
896LUK730wqc3figs-activepassiveμὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ1they had not been baptized by John
897LUK731k99s0Connecting Statement:

यीशु निरन्तर यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले के बारे में लोगों से बात करते रहते है।

898LUK731cs1jfigs-rquestionτίνι οὖν ὁμοιώσω…τίνι εἰσὶν ὅμοιοι?1To what, then, can I compare ... they like?
899LUK731ix8zfigs-parallelismὁμοιώσω…τίνι εἰσὶν ὅμοιοι1I compare ... What are they like

ये कहने के दो तरीके हैं कि यह एक तुलना है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

900LUK731ec4kτοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης1the people of this generation

उस समय रहने वाले लोग जब यीशु ने बात की थी।

901LUK732n8ypfigs-simileὅμοιοί εἰσιν1They are like

ये शब्द यीशु की तुलना का आरम्भ हैं। यीशु कह रहे है कि लोग ऐसे बच्चों की तरह हैं जो अन्य बच्चों के कार्य से संतुष्ट नहीं होते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

902LUK732f7hgἀγορᾷ1marketplace

एक बड़ा, खुली-हवा का क्षेत्र, जहाँ लोग अपने सामान बेचने आते हैं

903LUK732xgg9καὶ οὐκ ὠρχήσασθε1and you did not dance

परन्तु तुमने संगीत की धुन पर नृत्य नहीं किया

904LUK732m2k3καὶ οὐκ ἐκλαύσατε1and you did not cry

परन्तु तुम हमारे साथ नहीं रोए

905LUK733kbc7μὴ ἐσθίων ἄρτον1eating no bread
906LUK733wka1figs-quotationsλέγετε, δαιμόνιον ἔχει1you say, 'He has a demon.'
907LUK734k33efigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man
908LUK734s1umfigs-quotationsλέγετε, ἰδοὺ, ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης…ἁμαρτωλῶν.1you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
909LUK734am9sἄνθρωπος φάγος1he is a gluttonous man
910LUK734chu4οἰνοπότης1a drunkard
911LUK735ba4gἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς1wisdom is justified by all her children

यह एक नीतिवचन प्रतीत होता है जिसे यीशु ने इस स्थिति पर लागू किया था, कदाचित् यह समझाने के लिए कि बुद्धिमान लोग समझेंगे कि लोगों को यीशु और यूहन्ना को अस्वीकार नहीं करना चाहिए था।

912LUK736q5p40General Information:

यह उस समय में एक रिवाज था जब दर्शकगण भोजन खाए बिना रात्रिभोज में भाग लेते थे।

913LUK736fd2c0Connecting Statement:

एक फरीसी ने यीशु को अपने घर पर खाने के लिए आमंत्रित किया।

914LUK736lhd4writing-neweventδέ τις…τῶν Φαρισαίων1Now one of the Pharisees

यह कहानी के एक नए भाग का आरम्भ करने को चिह्नित करती है और कहानी में फरीसी का परिचय कराती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]] और [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

915LUK736dy31κατεκλίθη1reclined at the table to eat

भोजन के लिए मेज पर बैठे। यह एक आराम से भोजन करने के लिए एक रिवाज था जैसे कि खाने के लिए आराम से मेज के चारों ओर झुकते हुए भोजन के लिए इस रात्रिभोज का दिया जाना।

916LUK737a9iuwriting-participantsκαὶ ἰδοὺ γυνὴ…ἦν1Behold, there was a woman
917LUK737x4skἥτις ἦν…ἁμαρτωλός1who was a sinner
918LUK737apx8ἀλάβαστρον1an alabaster jar

नरम पत्थर से बना एक पात्र। संगमरमर एक नरम, सफेद चट्टान होती है। लोग संगमरमर के पात्र में बहुमूल्य वस्तुओं को रखा करते थे।

919LUK737a954μύρου1of perfumed oil

इसमें इत्र के साथ। तेल में ऐसा कुछ था जिसने इसे सुगन्ध को उत्पन्न किया। लोग इसे स्वयं पर रगड़ते थे या अच्छी सुगन्ध पाने के लिए अपने कपड़ों के ऊपर छिड़क दिया करते थे।

920LUK738v5xhταῖς θριξὶν τῆς κεφαλῆς αὐτῆς1with the hair of her head

अपने बालों के साथ

921LUK738i93vἤλειφεν τῷ μύρῳ1anointed them with perfumed oil

उनके ऊपर इत्र को उण्डेल दिया

922LUK739u455εἶπεν ἐν ἑαυτῷ λέγων1he thought to himself, saying

उसने स्वयं से कहा

923LUK739xc9vοὗτος εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν…ἁμαρτωλός ἐστιν1If this man were a prophet, then he would know ... a sinner
924LUK739tbq3figs-explicitὅτι ἁμαρτωλός ἐστιν1that she is a sinner
925LUK740u3cgΣίμων1Simon

यह फरीसी का नाम था जिसने यीशु को अपने घर में आमंत्रित किया था। यह शमौन पतरस नहीं था।

926LUK741sv92figs-parables0General Information:

इस बात पर जोर देने के लिए वह शमौन फरीसी को क्या बताने जा रहे थे, यीशु ने उसे एक कहानी सुनाई। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

927LUK741fcq6δύο χρεοφιλέται ἦσαν: δανιστῇ τινι1A certain moneylender had two debtors

दो पुरुषों ने एक निश्चित् लेनदार को पैसे देने थे

928LUK741snz6translate-bmoneyδηνάρια πεντακόσια1five hundred denarii
929LUK741i92jὁ…ἕτερος πεντήκοντα1the other fifty
930LUK742lbq6ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο1he forgave them both
931LUK743uyj6ὑπολαμβάνω1I suppose
932LUK743zqz4ὀρθῶς ἔκρινας1You have judged correctly

तू सही है

933LUK744s7g6στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα1Jesus turned to the woman

यीशु ने स्त्री की ओर मुड़ कर शमौन के ध्यान को स्त्री की ओर आकर्षित किया।

934LUK744mw7dfigs-explicitὕδωρ μοι ἐπὶ πόδας οὐκ ἔδωκας1You gave me no water for my feet

धूल से भारी हुई सड़कों पर चलने के पश्चात् मेहमानों को अपने पैरों को धोने और सूखने के लिए पानी और तौलिया प्रदान करने के लिए एक मेजबान की मूल ज़िम्मेदारी होती थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

935LUK744mw58οὐκ ἔδωκας; αὕτη δὲ1You ... but she

यीशु दो बार इन वाक्यांशों का उपयोग करता है ताकि शमौन में शालीनता की कमी की तुलना को स्त्री के उच्च कृतज्ञता से भरे हुए कार्य के साथ की जा सके।

936LUK744am5zαὕτη…τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέν μου τοὺς πόδας1she has wet my feet with her tears

पानी के न होने पर स्त्री ने अपने आँसूओं को उपयोग किया।

937LUK744ld62ταῖς θριξὶν αὐτῆς ἐξέμαξεν1wiped them with her hair

तौलिया के न होने पर स्त्री ने अपने बालों का उपयोग किया।

938LUK745xj92figs-explicitφίλημά μοι οὐκ ἔδωκας1You did not give me a kiss

उस संस्कृति में एक अच्छा मेजबान अपने अतिथि को गाल पर चुम्बन के साथ अभिवादन करता था। शमौन ने ऐसा नहीं किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

939LUK745r2jjοὐ διέλιπεν καταφιλοῦσά μου τοὺς πόδας1did not stop kissing my feet

मेरे पैरों को चूमना न छोड़ा

940LUK745u3erκαταφιλοῦσά μου τοὺς πόδας1kissing my feet

स्त्री ने ह्रदय की गहराई से पश्चाताप और विनम्रता के संकेत के रूप में उसके गाल की अपेक्षा यीशु के चरणों को चूमा।

941LUK746j8wjοὐκ ἤλειψας; αὕτη δὲ1You did not ... but she

यीशु निरन्तर स्त्री के कार्यों को शमौन के खराब आतिथ्य से भरे हुए कार्यों के साथ तुलना करता है।

942LUK746le9afigs-explicitἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου…ἤλειψας1anoint my head with oil
943LUK746g6vaἤλειψεν τοὺς πόδας μου1anointed my feet

स्त्री ने ऐसा करके यीशु को बहुत सम्मानित किया। उसने उसके सिर की अपेक्षा उसके पैरों को अभिषेक करके विनम्रता का प्रदर्शन किया।

944LUK747kwc5λέγω σοι1I say to you

यह निम्नलिखित कथन के महत्व पर जोर देता है।

945LUK747clu2figs-activepassiveἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί1her sins, which were many, have been forgiven
946LUK747jql4ὅτι ἠγάπησεν πολύ1for she loved much
947LUK747qd9qfigs-explicitᾧ…ὀλίγον ἀφίεται1the one who is forgiven little

जिस किसी को भी क्षमा किया गया है उसके पाप थोड़े थे। इस वाक्य में यीशु एक सामान्य सिद्धान्त बताता है। यद्यपि, उसने शमौन से यह समझने की अपेक्षा की कि उसमें यीशु के लिए बहुत कम प्रेम था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

948LUK748c7hjεἶπεν δὲ αὐτῇ1Then he said to her

तब उसने स्त्री से कहा

949LUK748lq5vfigs-activepassiveἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι1Your sins are forgiven
950LUK749enw4συνανακείμενοι1reclining together
951LUK749ie4zfigs-rquestionτίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν?1Who is this that even forgives sins?
952LUK750lje8figs-abstractnounsἡ πίστις σου σέσωκέν σε1Your faith has saved you
953LUK750sp2uπορεύου εἰς εἰρήνην1Go in peace
954LUK8introba3i0
955LUK81f72n0General Information:

ये पद यात्रा करते समय यीशु के प्रचार के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं।

956LUK81i6miwriting-neweventκαὶ ἐγένετο1It happened

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के एक नए भाग को चिह्नित करने के लिए किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

957LUK82g99lfigs-activepassiveαἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν1who had been healed of evil spirits and diseases
958LUK82jq4gtranslate-namesΜαρία1Mary
959LUK82n4x6figs-activepassiveΜαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή…δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει1Mary who was called Magdalene ... seven demons had been driven out
960LUK83tfz5translate-namesἸωάννα…Σουσάννα1Joanna ... Susanna
961LUK83w9kltranslate-namesἸωάννα γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπου Ἡρῴδου1Joanna, the wife of Chuza, Herod's manager
962LUK83k9m5διηκόνουν αὐτοῖς1provided for their needs

आर्थिक रूप से यीशु और उसके बारह चेलों की सहायता करती थी

963LUK84yet7figs-parables0General Information:

यीशु भीड़ को भूमि(बीज बोनेवाले) का दृष्टांत बताता है। वह अपने चेलों को इसका अर्थ बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

964LUK84r1qkἐπιπορευομένων πρὸς αὐτὸν1coming to him

यीशु के पास आना

965LUK85ndc3ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ1A farmer went out to sow his seed
966LUK85cv1hὃ μὲν ἔπεσεν1some fell
967LUK85a5mzfigs-activepassiveκατεπατήθη1it was trampled underfoot
968LUK85n8bwτὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ1birds of the sky
969LUK85lt8nκατέφαγεν αὐτό1devoured it
970LUK86k6a4ἐξηράνθη1it withered away
971LUK86ktz7μὴ ἔχειν ἰκμάδα1it had no moisture
972LUK87f6m80Connecting Statement:

यीशु भीड़ को दृष्टांत बताते हुए समाप्त करते है।

973LUK87xzq2ἀπέπνιξαν αὐτό1choked it

कांटेदार पौधे सभी पोषक तत्व, पानी और सूर्य से प्रकाश लेते है, इसलिए किसान का पौधा अच्छी तरह से नहीं बढ़ सका।

974LUK88scs9ἐποίησεν καρπὸν1produced a crop
975LUK88q12tfigs-ellipsisἑκατονταπλασίονα1a hundred times greater

इसका अर्थ बोए गए बीज से सौ गुना अधिक की प्राप्ति है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

976LUK88b92zfigs-metonymyὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1Whoever has ears to hear, let him hear
977LUK89vnc70Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों से बात करना आरम्भ कर देते है।

978LUK810je1ffigs-activepassiveὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ1The knowledge of ... God has been given to you
979LUK810s7xpτὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ1the secrets of the kingdom of God

ये ऐसे सत्य हैं जो छुपाए गए हैं, परन्तु यीशु अब उन्हें प्रकट कर रहे है।

980LUK810l6skτοῖς…λοιποῖς1for others

अन्य लोगों के लिए। यह उन लोगों को दर्शाता है जिन्होंने यीशु के शिक्षा को अस्वीकृत कर दिया और उनका अनुसरण नहीं किया।

981LUK810xtu6βλέποντες μὴ βλέπωσιν1seeing they may not see
982LUK810k4esἀκούοντες μὴ συνιῶσιν1hearing they may not understand
983LUK811vp8a0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों से भूमि के दृष्टांत के अर्थ की व्याख्या करना आरम्भ कर देता है।

984LUK811hb1tὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ1The seed is the word of God

बीज परमेश्वर का सन्देश है

985LUK812xsa7figs-metonymyοἱ…παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες1The ones along the path are those
986LUK812c26lfigs-metonymyεἰσιν οἱ1are those who
987LUK812jb9tfigs-metonymyἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν1the devil comes और takes away the word from their hearts
988LUK812h969figs-metaphorαἴρει1takes away

इस दृष्टांत में यह बीज को उठा ले जाने वाली चिड़िया का एक रूपक था। अपनी भाषा में उन शब्दों का उपयोग करने का प्रयास करें जिसमें यह चित्र पाया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

989LUK812g7r7figs-activepassiveἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν1so they may not believe और be saved
990LUK813juq1figs-metonymyοἱ…ἐπὶ τῆς πέτρας1The ones on the rock are those
991LUK813ar4xτῆς πέτρας1the rock

चट्टानी भूमि

992LUK813bm51ἐν καιρῷ πειρασμοῦ1in a time of testing

जब वे कठिनाई का अनुभव करते हैं

993LUK813e5rwfigs-idiomἀφίστανται1they fall away
994LUK814k4u4figs-metonymyτὸ…εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν1The seeds that fell among the thorns are people
995LUK814y3uefigs-activepassiveἡδονῶν τοῦ βίου, πορευόμενοι1they are choked ... pleasures of this life
996LUK814uut6μεριμνῶν1cares

ऐसी बातें जिनकी लोग चिन्ता करते हैं

997LUK814b384ἡδονῶν τοῦ βίου1pleasures of this life

इस जीवन की बातें जिनका लोग सुख-विलास लेते हैं

998LUK814cz7wfigs-metaphorὑπὸ μεριμνῶν, καὶ πλούτου, καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου, πορευόμενοι συνπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν1they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and their fruit does not mature
999LUK814xhv7figs-metaphorοὐ τελεσφοροῦσιν1their fruit does not mature
1000LUK815m2hbfigs-metonymyτὸ…ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες1the seed that fell on the good soil, these are the ones
1001LUK815l62dἀκούσαντες τὸν λόγον1hearing the word

सन्देश सुनने पर

1002LUK815pbi7figs-metonymyἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ1with an honest and good heart
1003LUK815i51sfigs-metaphorκαρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ1bear fruit with patient endurance
1004LUK816p1rb0Connecting Statement:

यीशु एक और दृष्टांत के साथ आगे बढ़ता है तब वह अपने चेलों से बात करना समाप्त कर देता है जब वह अपने काम में अपने परिवार की भूमिका पर जोर देता है।

1005LUK816n86nfigs-parablesοὐδεὶς1No one

यह एक और दृष्टांत के आरम्भ को चिह्नित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1006LUK817n5cafigs-doublenegativesοὐ…ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται1nothing is hidden that will not be made known
1007LUK817iv9qfigs-doublenegativesοὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ1nor is anything secret that will not be known और come into the light
1008LUK818bq9ffigs-ellipsisὃς ἂν…ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ1to the one who has, more will be given to him
1009LUK818ihh9figs-ellipsisκαὶ ὃς ἂν μὴ ἔχῃ…ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ1the one who does not have ... will be taken away from him
1010LUK819dw3mοἱ ἀδελφοὶ1brothers

ये यीशु के छोटे भाई-मरियम और यूसुफ के अन्य पुत्र थे जो यीशु के बाद उत्पन्न हुए थे। क्योंकि यीशु का पिता परमेश्वर था, और उनके पिता यूसुफ थे, वे तकनीकी रूप से उसके आधा-भाई थे। यह विवरण सामान्य रूप से अनुवादित नहीं है।

1011LUK820wr4tfigs-activepassiveἀπηγγέλη…αὐτῷ1He was told
1012LUK820un5dἰδεῖν θέλοντές σε1wanting to see you

और वे तुझे देखना चाहते हैं

1013LUK821b97ufigs-metaphorμήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου, οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες1My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it
1014LUK821edk3τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1the word of God

सन्देश जिसे परमेश्वर ने कहा है

1015LUK822x3qi0Connecting Statement:

यीशु और उनके चेले गनेसरेत की झील पार करने के लिए एक नाव का उपयोग करते हैं। चेले उठने वाले तूफान के माध्यम से यीशु की सामर्थ्य के बारे में और अधिक जान जाते हैं।

1016LUK822w1pkτῆς λίμνης1the lake

यह गनेसरत की झील है, जिसे गलील सागर भी कहा जाता है।

1017LUK822btk8ἀνήχθησαν1They set sail

इस अभिव्यक्ति का अर्थ है कि वे उन्होंने नाव में झील के पार यात्रा करनी आरम्भ कर दी।

1018LUK823vh2vπλεόντων…αὐτῶν1as they sailed

जब वे जा रहे थे

1019LUK823sf8zἀφύπνωσεν1fell asleep

सोने लगे

1020LUK823mdb5κατέβη λαῖλαψ ἀνέμου1A terrible windstorm came down
1021LUK823uki7figs-explicitσυνεπληροῦντο1their boat was filling with water
1022LUK824uhe4ἐπετίμησεν1rebuked

कठोरता से बात की

1023LUK824t1yyτῷ κλύδωνι, τοῦ ὕδατος1the raging of the water

ऊँची लहरें

1024LUK824v1c3ἐπαύσαντο1they ceased
1025LUK825d8c3figs-rquestionποῦ ἡ πίστις ὑμῶν?1Where is your faith?
1026LUK825f2wpfigs-rquestionτίς ἄρα οὗτός ἐστιν…ὑπακούουσιν αὐτῷ?1Who then is this ... obey him?

यह किस तरह का व्यक्ति है... उसका पालन करते हैं? यह प्रश्न उलझन और भ्रम को व्यक्त करता है कि यीशु तूफान को नियंत्रित करने में कैसे सक्षम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1027LUK825wjv3τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει…ὑπακούουσιν αὐτῷ?1Who then is this, that he commऔरs ... obey him?
1028LUK826ubb10Connecting Statement:

यीशु और उसके चेले गिरासेनिया में आते हैं जहाँ यीशु एक व्यक्ति में से कई दुष्टात्माओं को निकाल देता है।

1029LUK826f17ptranslate-namesτὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν1region of the Gerasenes

गिरासेनी गिरासेनिया नामक शहर के लोग थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1030LUK826p9zpἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας1across the lake from Galilee

गलील की झील का दूसरा किनारा

1031LUK827hjh5ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως1a certain man from the city

गिरासेनी शहर का एक व्यक्ति

1032LUK827rnl4ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως ἔχων δαιμόνια1a certain man from the city who had demons
1033LUK827ji6pἔχων δαιμόνια1who had demons
1034LUK827xhw7writing-backgroundκαὶ χρόνῳ ἱκανῷ οὐκ ἐνεδύσατο ἱμάτιον…ἀλλ’ ἐν τοῖς μνήμασιν1For a long time he had worn no clothes ... but among the tombs

यह दुष्टात्माओं से ग्रसित व्यक्ति की पृष्ठभूमि के बारे में जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1035LUK827ah29οὐκ ἐνεδύσατο ἱμάτιον1he had worn no clothes

उसने कपड़े नहीं पहने थे

1036LUK827we6nτοῖς μνήμασιν1tombs

ये वे स्थान हैं जहां लोग मृतक शरीरों को रखते थे, सम्भवतः गुफाएँ या छोटे भवन जिन्हें लोग आश्रय के लिए उपयोग कर सकते थे।

1037LUK828ip59ἰδὼν…τὸν Ἰησοῦν1When he saw Jesus

जब उस व्यक्ति जिसमें दुष्टात्मा थी उसको यीशु ने देखा

1038LUK828n4exἀνακράξας1he cried out
1039LUK828fak9translate-symactionπροσέπεσεν αὐτῷ1fell down before him

यीशु के सामने भूमि पर गिर गया। वह गलती से नहीं गिरा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

1040LUK828m21eφωνῇ μεγάλῃ εἶπεν1he said with a loud voice
1041LUK828lv2bfigs-idiomτί ἐμοὶ καὶ σοί1What have you to do with me
1042LUK828ptt1guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου1Son of the Most High God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1043LUK829j3yjπολλοῖς…χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν1many times it had seized him
1044LUK829bxz4figs-activepassiveκαὶ ἐδεσμεύετο…φυλασσόμενος1though he was bound ... और kept under guard
1045LUK829bey5figs-activepassiveἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου1he would be driven by the demon
1046LUK830p31wλεγεών1Legion
1047LUK831qcn1παρεκάλουν αὐτὸν1kept begging him

निरन्तर विनती करता रहा

1048LUK832b3vtwriting-backgroundἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει1Now a large herd of pigs was there feeding on the hillside

यह सूअरों को परिचित कराने के लिए पृष्ठभूमि की जानकारी के रूप में दिया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1049LUK832q8w5ἦν…ἐκεῖ…βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει1was there feeding on the hillside

एक पहाड़ी पर घास चर रही थीं

1050LUK833na38ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια1So the demons came out
1051LUK833gz5xὥρμησεν1rushed

शब्द बड़ी तेजी से

1052LUK833ja6xἡ ἀγέλη…ἀπεπνίγη1the herd ... was drowned

झुण्ड ... डूब गया। पानी में जाने के पश्चात् कोई भी सूअरों की डूबने का कारण नहीं बना।

1053LUK835ju71εὗραν…τὸν ἄνθρωπον, ἀφ’ οὗ τὰ δαιμόνια ἐξῆλθεν1found the man from whom the demons had gone out

उस व्यक्ति को देखा जिसमें से दुष्टात्माएँ निकल गई थीं

1054LUK835w3tqσωφρονοῦντα1in his right mind
1055LUK835x9lpfigs-idiomκαθήμενον…παρὰ τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ1sitting at the feet of Jesus
1056LUK835j89tfigs-ellipsisἐφοβήθησαν1they were afraid
1057LUK836xtf3οἱ ἰδόντες1those who had seen it

जो लोग देख चुके थे कि क्या घटित हुआ था

1058LUK836kv18figs-activepassiveἐσώθη ὁ δαιμονισθείς1the man who had been possessed by demons had been healed
1059LUK837ai7mτῆς περιχώρου τῶν Γερασηνῶν1the region of the Gerasenes
1060LUK837jbh5figs-activepassiveφόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο1they were overwhelmed with great fear
1061LUK837ue8cfigs-ellipsisὑπέστρεψεν1start back
1062LUK838s25wὁ ἀνὴρ1The man
1063LUK839zl3vτὸν οἶκόν σου1your home
1064LUK839c9nhδιηγοῦ ὅσα σοι ἐποίησεν ὁ Θεός1give a full account of what God has done for you

परमेश्वर ने आपके लिए जो कुछ किया है, उसके बारे में सब कुछ बताओ

1065LUK840w2wnwriting-background0General Information:

ये पद याईर की पृष्ठभूमि के बारे में जानकारी देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1066LUK840m81w0Connecting Statement:

जब यीशु और उसके चेले झील के दूसरी ओर गलील लौट आएं, तो वह सभागृह या आराधनालय के सरदार की 12 वर्षीय बेटी के साथ-साथ एक स्त्री जिसका लहू 12 वर्षों से बह रहा है, ठीक करता है।

1067LUK840yd57ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος1the crowd welcomed him

भीड़ ने बड़ी प्रसन्नता के साथ उसका अभिवादन किया

1068LUK841avi8ἄρχων τῆς συναγωγῆς1one of the leaders of the synagogue
1069LUK841epa2translate-symactionπεσὼν παρὰ τοὺς πόδας Ἰησοῦ1fell down at Jesus' feet
1070LUK842kq2vἀπέθνῃσκεν1was dying

मरने वाला था

1071LUK842ymb1figs-explicitἐν…τῷ ὑπάγειν αὐτὸν1As Jesus was on his way
1072LUK842kw2yοἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν1the crowds of people pressed together around him

लोग यीशु के चारों ओर बडी भीड़ के रूप में थे

1073LUK843l7puwriting-participantsγυνὴ οὖσα1a woman was there

यह कहानी में एक नए चरित्र को प्रस्तुत करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1074LUK843h9uqfigs-euphemismἐν ῥύσει αἵματος1had been bleeding

लहू का नया प्रवाह आ गया। कदाचित् उसके गर्भ से लहू बह रहा था, यद्यपि ऐसा होने के लिए यह सामान्य समय नहीं था। कुछ संस्कृतियों में इस अवस्था का वर्णित करने का एक सभ्य तरीका हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]])

1075LUK843zb4afigs-activepassiveοὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι1और could not be healed by anyone
1076LUK844vwe6ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ1touched the edge of his coat

उसके वस्त्र के छोर को स्पर्श किया। परमेश्वर की व्यवस्था में दिए हुए आदेशानुसार यहूदी पुरुष अपने अपने वस्त्रों के किनारों पर लटकन को अनुष्ठानिक रूप से औपचारिकता को पूरा करने के लिए पहनते थे। इसकी सम्भावना अधिक है उसने क्या स्पर्श किया था।

1077LUK845c3wmfigs-explicitοἱ ὄχλοι…ἀποθλίβουσιν1the crowds of people ... are pressing in against you
1078LUK846u6amfigs-explicitἥψατό μού τις1Someone did touch me
1079LUK846zmu9figs-explicitἐγὼ…ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ1I know that power has gone out from me
1080LUK847cwn4figs-ellipsisὅτι οὐκ ἔλαθεν1that she could not escape notice
1081LUK847vua6τρέμουσα ἦλθεν1she came trembling

वह डर से कांप रही थी

1082LUK847vxl7προσπεσοῦσα αὐτῷ1fell down before him
1083LUK847f5mzἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ1In the presence of all the people

सभी लोगों की दृष्टि में

1084LUK848v4m9θύγατερ1Daughter

यह एक स्त्री के साथ बात करने की दया से भरा हुआ एक तरीका था। आपकी भाषा में इस तरह की दयालुता को दिखाने का दूसरा तरीका हो सकता है।

1085LUK848uja4figs-abstractnounsἡ πίστις σου σέσωκέν σε1your faith has made you well
1086LUK848ch7mfigs-idiomπορεύου εἰς εἰρήνην1Go in peace
1087LUK849m58zἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος1While he was still speaking

जबकि यीशु अभी स्त्री से बात कर ही रहे थे

1088LUK849deu3τοῦ ἀρχισυναγώγου1synagogue leader

यह याईर को दर्शाता है ([लूका 8:41] (../ 08 / 41.md))।

1089LUK849id9vfigs-explicitμηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον1Do not trouble the teacher

इस कथन का तात्पर्य है कि यीशु अब और अधिक कुछ सहायता नहीं कर सकते थे क्योंकि वह लड़की मर चुकी थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1090LUK849n6ezτὸν διδάσκαλον1the teacher

यह यीशु को दर्शाता है।

1091LUK850ej1bσωθήσεται1she will be healed
1092LUK851gl9gἐλθὼν δὲ εἰς τὴν οἰκίαν1When he came to the house

जब वे उसके घर आए। यीशु वहाँ याईर के साथ गया। इसके अतिरिक्त यीशु के कुछ चेले उसके साथ गए।

1093LUK851qal2οὐκ ἀφῆκεν…τινα…εἰ μὴ Πέτρον, καὶ Ἰωάννην, καὶ Ἰάκωβον, καὶ τὸν πατέρα τῆς παιδὸς, καὶ τὴν μητέρα1he allowed no one ... except Peter and John and James, and the father of the child and her mother
1094LUK851i4v1τὸν πατέρα τῆς παιδὸς1the father of the child

यह यूहन्ना को दर्शाता है।

1095LUK852tt9vfigs-explicitἔκλαιον…πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν1all were mourning and wailing for her
1096LUK853nu8wκατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν1laughed at him, knowing that she

उस पर हँसे क्योंकि वे लड़की को जानते थे

1097LUK854e7ztαὐτὸς…κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς1he took her by the hand

यीशु ने लड़की के हाथ को पकड़ लिया

1098LUK855k6w2figs-explicitἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς1Her spirit returned
1099LUK856c6mpμηδενὶ εἰπεῖν1to tell no one
1100LUK9introuc1r0
1101LUK91s7fw0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को स्मरण दिलाता है कि वे धन और उस पर आधारित वस्तुओं के ऊपर निर्भर न हों, जो उन्हें सामर्थ्य देती हैं, और फिर वह उन्हें विभिन्न स्थानों पर भेज देता है।

1102LUK91zqq6δύναμιν καὶ ἐξουσίαν1power and authority

इन दो शब्दों का एक साथ उपयोग यह दिखाने के लिए किया जाता है कि बारहों के पास लोगों को ठीक करने की क्षमता और अधिकार दोनों ही थे। इस वाक्यांश को उन शब्दों के संयोजन के साथ अनुवाद करें जिनमें इन दोनों विचारों को सम्मिलित किया गया है।

1103LUK91fuj7πάντα τὰ δαιμόνια1all the demons
1104LUK91h8qlνόσους1diseases

बिमारी

1105LUK92j5n3ἀπέστειλεν αὐτοὺς1sent them out
1106LUK93m7c5καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς1He said to them
1107LUK93aui6μηδὲν αἴρετε1Take nothing
1108LUK93qm2pῥάβδον1staff

बड़ी छड़ी जिसे लोग ऊपर चढ़ने या चलते समय सन्तुलन बनाए रखने, साथ ही साथ आक्रमणकारियों से अपनी रक्षा के लिए भी उपयोग करते हैं

1109LUK93pp64πήραν1wallet

यात्री अपनी यात्रा के लिए आवश्यक वस्तुओं को ले जाने के लिए उपयोग करता है

1110LUK93n237ἄρτον1bread
1111LUK94kyw3καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε1Whatever house you enter

जिस किसी घर में जाओ

1112LUK94sa5wἐκεῖ μένετε1stay there
1113LUK94ksb3καὶ…ἐξέρχεσθε1until you leave
1114LUK95ux5mκαὶ ὅσοι ἂν μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξερχόμενοι1Wherever they do not receive you, when you leave

तुम यह करो जब तुम किसी ऐसे शहर में जाओ जहाँ लोग तुम्हें स्वीकार न करें: जब तुम वह स्थान छोड़ो

1115LUK95ze2wtranslate-symactionτὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάσσετε, εἰς μαρτύριον ἐπ’ αὐτούς1shake off the dust from your feet as a testimony against them
1116LUK96afj9ἐξερχόμενοι1they departed

उन्होंने वह स्थान छोड़ दिया जहाँ यीशु था

1117LUK96ycy4θεραπεύοντες πανταχοῦ1healing everywhere

जहाँ कहीं गए उन्होंने चंगा किया

1118LUK97izd50General Information:

हेरोदेस के बारे में जानकारी देने के लिए ये पद हस्ताक्षेप करते हैं।

1119LUK97z45twriting-backgroundδὲ Ἡρῴδης1Now Herod

यह वाक्यांश मुख्य कहानी में एक रूकावट के आने को चिह्नित करता है। यहाँ लूका हेरोदेस की पृष्ठभूमि के बारे में जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1120LUK97s2k4Ἡρῴδης ὁ τετράρχης1Herod the tetrarch

यह हेरोदेस अन्तिपास को सन्दर्भित करता है, जो इस्राएल के चौथाई हिस्से का शासक था।

1121LUK97c4vyδιηπόρει1perplexed

समझने में असमर्थ, उलझन में आ गया

1122LUK97tcp1figs-activepassiveτὸ λέγεσθαι ὑπό τινων1it was said by some
1123LUK98ekf7figs-ellipsisἄλλων δὲ, ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη1still others that one of the prophets of long ago had risen
1124LUK99flw3figs-explicitἸωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, τίς δέ ἐστιν οὗτος1I beheaded John. Who is this
1125LUK99r98ffigs-explicitἸωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα1I beheaded John
1126LUK910k89y0Connecting Statement:

यद्यपि चेले यीशु के पास वापस आते हैं और वे एक साथ समय बिताने के लिए बेतसैदा जाते हैं, भीड़ यीशु के चंगाई पाने के लिए और उसकी शिक्षा को सुनने के लिए उसका अनुसरण करती है। जब वे घर लौटते हैं तो भीड़ को रोटी और मछली प्रदान करने के लिए वह एक आश्चर्यकर्म करता है।

1127LUK910p7gfκαὶ ὑποστρέψαντες, οἱ ἀπόστολοι1apostles returned

प्रेरित यीशु के पास वहाँ वापस आए जहाँ वह था

1128LUK910aal8ὅσα ἐποίησαν1everything they had done

यह उन शिक्षाओं और चंगाईयों को दर्शाता है जो उसने अन्य शहरों में जाने के समय किए थे।

1129LUK910r2bqtranslate-namesΒηθσαϊδά1Bethsaida

यह एक शहर का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1130LUK912btc8ἡ δὲ ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν1the day was about to come to an end

दिन खत्म होने वाला था या यह दिन के अन्त में था

1131LUK913tay4ἄρτοι πέντε1five loaves of bread

रोटी का एक टुकड़ा आटे का एक टुकड़ा होता है जिसे आकार दिया और जो पका हुआ होता है।

1132LUK913vuc1ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες, ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα1two fish—unless we go and buy food for all these people
1133LUK914c9z5translate-numbersὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι1about five thousand men

लगभग 5,000 पुरुष इस सँख्या में महिलाएँ और बच्चे सम्मिलित नहीं हैं जो वहाँ उपस्थित हो सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1134LUK914v44hκατακλίνατε αὐτοὺς1Have them sit down

उन्हें बैठने के लिए कहो

1135LUK914tw3vtranslate-numbersἀνὰ πεντήκοντα1fifty each

50 की पाँति बाँधते हुए (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1136LUK915xq6kκαὶ ἐποίησαν οὕτως1So they did this

यह उन लोगों को दर्शाता है जिन्हें यीशु ने कुछ करने के लिए कहा था [लूका 9:14] (../ 09 / 14.md)। उसने लोगों को लगभग पचास-पचास लोगों के समूहों में बैठाने के लिए कहा।

1137LUK916j39hλαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους1Taking the five loaves

यीशु ने पाँच रोटी ली

1138LUK916j8y3figs-explicitἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1up to heaven

यह आकाश की ओर देखने को दर्शाता है। यहूदियों का मानना था कि स्वर्ग आकाश से ऊपर स्थित था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1139LUK916gm2vεὐλόγησεν αὐτοὺς1he blessed them

यह रोटी और मछली की रोटी को सन्दर्भित करता है।

1140LUK916s4ijπαραθεῖναι1to set before
1141LUK917l5mlfigs-idiomἐχορτάσθησαν1were satisfied
1142LUK918nm870Connecting Statement:

यीशु प्रार्थना कर रहा है, केवल उसके चेले ही उसके पास है, और वे इस बारे में बात करना आरम्भ करते हैं कि यीशु कौन है। यीशु ने उन्हें बताया कि वह शीघ्र ही मर जाएगा और उसका पुनरुत्थान होगा और वह उनसे उसके पीछे चलने का आग्रह करता है, चाहे ऐसा करना मुश्किल क्यों न हो जाए।

1143LUK918y5a5writing-neweventκαὶ ἐγένετο1It came about

इस वाक्यांश का उपयोग किसी नई घटना के आरम्भ को चिह्नित करने के लिए किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1144LUK918l91tπροσευχόμενον κατὰ μόνας1praying by himself

अकेले प्रार्थना करना। चेले यीशु के साथ थे, परन्तु वह स्वयं व्यक्तिगत् और गुप्त रीति से प्रार्थना कर रहा था।

1145LUK919f2khfigs-ellipsisἸωάννην τὸν Βαπτιστήν1John the Baptist
1146LUK919ewu4figs-explicitὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη1that one of the prophets from long ago has risen
1147LUK919x3pxἀνέστη1has risen

पुन: जी उठा है

1148LUK920vy4uεἶπεν δὲ αὐτοῖς1Then he said to them

तब यीशु ने अपने चेलों से कहा

1149LUK921z55qfigs-quotationsαὐτοῖς…μηδενὶ λέγειν τοῦτο1them to tell this to no one.
1150LUK922ytn1δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν1The Son of Man must suffer many things

लोग मनुष्य के पुत्र को बहुत पीड़ा देगें

1151LUK922m2v8figs-123personτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου…καὶ ἀποκτανθῆναι1The Son of Man ... and he will
1152LUK922j5k8figs-activepassiveἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων1be rejected by the elders and chief priests and scribes
1153LUK922d5jefigs-activepassiveἀποκτανθῆναι1he will be killed
1154LUK922mfe8translate-ordinalτῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ1on the third day
1155LUK922lw6ffigs-activepassiveἐγερθῆναι1he will ... be raised
1156LUK923i2hhἔλεγεν1he said

यीशु ने कहा

1157LUK923h1u1πρὸς πάντας1to them all

यह उन चेलों को सन्दर्भित करता है जो यीशु के साथ थे।

1158LUK923h46sfigs-metaphorὀπίσω μου ἔρχεσθαι1come after me
1159LUK923fnk7ἀρνησάσθω ἑαυτὸν1must deny himself
1160LUK923h7j1figs-metonymyἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν, καὶ ἀκολουθείτω μοι1take up his cross daily and follow me
1161LUK923pk72figs-metaphorἀκολουθείτω μοι1follow me
1162LUK923m6kzἀκολουθείτω μοι1follow me
1163LUK925lx8ifigs-rquestionτί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος…ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς?1What good is it ... forfeit himself?
1164LUK925hpp5κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον1to gain the whole world

संसार का सब कुछ प्राप्त करना

1165LUK925xsk5ἑαυτὸν…ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς1lose or forfeit himself

स्वयं को उजाड़ दे या स्वयं की जीवन की आशा को खो दे

1166LUK926yrr4τοὺς ἐμοὺς λόγους1my words
1167LUK926r5n5figs-activepassiveτοῦτον ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται1of him will the Son of Man be ashamed
1168LUK926tx1kfigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…ὅταν ἔλθῃ1the Son of Man ... when he comes
1169LUK926dl2iguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς1the Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1170LUK927ef6jλέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς1But I say to you truly

यीशु इस वाक्यांश का उपयोग इस बात पर जोर देने के लिए करता है कि वह आगे क्या कहेगा।

1171LUK927t1arεἰσίν τινες…ἑστηκότων, οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου1there are some standing here who will not taste death

तुम में से कुछ जो यहाँ खड़े हैं, वे मौत का स्वाद नहीं चखेगें

1172LUK927m113figs-123personἕως ἂν ἴδωσιν1before they see
1173LUK927j7fcοὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1will not taste death before they see the kingdom of God
1174LUK927gj8tfigs-idiomγεύσωνται θανάτου1taste death
1175LUK928xb3k0Connecting Statement:

आठ दिनों के पश्चात् यीशु अपने चेलों से कहता है कि कुछ लोग परमेश्वर के राज्य को देखे बिना नहीं मरेंगे, यीशु पतरस, याकूब और यूहन्ना के साथ प्रार्थना करने के लिए पहाड़ पर चढ़ता है, जहाँ सब सो जाते हैं जबकि यीशु एक चकाचौंध कर देने वाले रूपान्तरण में परिवर्तित हो जाता है।

1176LUK928si9jτοὺς λόγους τούτους1these words

यह दर्शाता है कि यीशु ने पिछले पदों में अपने चेलों से क्या कहा था।

1177LUK930p3cdἰδοὺ1Behold
1178LUK931g28pfigs-distinguishοἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ1who appeared in glory
1179LUK931cur1figs-euphemismτὴν ἔξοδον αὐτοῦ1his departure
1180LUK932i29nwriting-backgroundδὲ1Now

इस शब्द का उपयोग मुख्य कहानी में रूकावट को चिह्नित करने के लिए यहाँ किया गया है। लूका यहाँ पतरस, याकूब और यूहन्ना के बारे में जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1181LUK932f8ipβεβαρημένοι ὕπνῳ1heavy with sleep
1182LUK932tw7eεἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ1they saw his glory
1183LUK932tsj6τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ1the two men who were standing with him

यह मूसा और एलियाह को सन्दर्भित करता है।

1184LUK933npk9ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς1As they were going away

जब मूसा और एलिय्याह जा रहे थे

1185LUK933mby6σκηνὰς1shelters

सरल, अस्थायी स्थान जिनमें बैठ जाना या सोया जाता है

1186LUK934ct1wταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος1As he was saying this

जब पतरस इन बातों को कह रहा था

1187LUK934e75dfigs-explicitἐφοβήθησαν1they were afraid
1188LUK934asa6εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην1they entered into the cloud
1189LUK935q8xyfigs-explicitκαὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης1A voice came out of the cloud
1190LUK935c3gtguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός1Son

यह परमेश्वर के पुत्र यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1191LUK935l733figs-activepassiveὁ ἐκλελεγμένος1the one who is chosen
1192LUK936g7gewriting-endofstoryκαὶ αὐτοὶ ἐσίγησαν…ὧν ἑώρακαν1They kept silent ... what they had seen

यह ऐसी जानकारी है जो कहानी में घटित होने वाली घटनाओं के परिणामस्वरूप आगे की कहानी में क्या हुआ को बताती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1193LUK936v9uyἐσίγησαν…οὐδενὶ ἀπήγγειλαν1kept silent ... told no one

पहला वाक्यांश उनकी तत्काल प्रतिक्रिया को सन्दर्भित करता है, और दूसरा यह दर्शाता है कि उन्होंने आगे के दिनों में क्या किया।

1194LUK937q5f50Connecting Statement:

यीशु की चकाचौंध कर देने वाली उपस्थिति के अगले दिन, यीशु ने दुष्टात्मा से ग्रसित एक लड़के को ठीक किया जिसे चेले चंगा करने में असमर्थ हुए थे।

1195LUK938k35bwriting-participantsκαὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου1Behold, a man from the crowd
1196LUK939ka7jwriting-participantsκαὶ ἰδοὺ, πνεῦμα1You see, a spirit
1197LUK939abm3μετὰ ἀφροῦ1he foams at the mouth

फेन उसके मुँह से निकलता है। जब किसी व्यक्ति को दुष्टात्मा जकड़ लेती है, तो उसे सांस लेने या निगलने में परेशानी हो सकती है। इससे सफेद फेन उनके मुँह में से निकलने का कारण बन जाती है।

1198LUK941sdu1ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν1Jesus answered and said

यीशु यह कहते हुए उत्तर देता है

1199LUK941bi9mὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη1You unbelieving and depraved generation

यीशु ने यह इक्ट्ठा हुई भीड़ से कहा, और यह उसके चेलों के लिए नहीं था।

1200LUK941apa3γενεὰ…διεστραμμένη1depraved generation

हठीले लोगों

1201LUK941qk1wfigs-youἕως πότε ἔσομαι πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀνέξομαι ὑμῶν?1how long must I be with you and put up with you?
1202LUK941ls7bfigs-youπροσάγαγε ὧδε τὸν υἱόν σου1Bring your son here
1203LUK943hz1lἐξεπλήσσοντο δὲ πάντες ἐπὶ τῇ μεγαλειότητι τοῦ Θεοῦ1they were all amazed at the greatness of God

यीशु आश्चर्यकर्म करता है, परन्तु भीड़ स्वीकार करती है कि चंगाई के पीछे परमेश्वर की सामर्थ्य ने कार्य किया है।

1204LUK943d61cπᾶσιν οἷς ἐποίει1everything he was doing

सब कुछ यीशु कर रहा था

1205LUK944gah9figs-idiomθέσθε ὑμεῖς εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν τοὺς λόγους τούτους1Let these words go deeply into your ears
1206LUK944im3lfigs-activepassiveὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων1The Son of Man will be betrayed into the hands of men
1207LUK944ygr3figs-123personὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων1The Son of Man will be betrayed into the hands of men
1208LUK945ub1rfigs-activepassiveκαὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ’ αὐτῶν1It was hidden from them
1209LUK946fj6n0General Information:

चेले इस बारे में तर्क वितर्क करना आरम्भ करते हैं कि उनमें से सबसे शक्तिशाली कौन होगा।

1210LUK946dh3wἐν αὐτοῖς1among them

चेलों के बीच में से

1211LUK947cx62figs-metonymyεἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν1knowing the reasoning in their hearts
1212LUK948afx5figs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name
1213LUK948mav1figs-metaphorἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται1in my name, welcomes me
1214LUK948awc6τὸν ἀποστείλαντά με1the one who sent me

परमेश्वर जिसने मुझे भेजा

1215LUK948zw5tοὗτός ἐστιν μέγας1the one who is great

जिसको परमेश्वर सबसे महत्वपूर्ण मानता है

1216LUK949uwr3ἀποκριθεὶς…Ἰωάννης1John answered
1217LUK949bj41figs-exclusiveεἴδομέν1we saw
1218LUK949py8ifigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί σου1in your name

इसका अर्थ है कि वह व्यक्ति यीशु की सामर्थ्य और अधिकार में होकर बात कर रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1219LUK950hw85μὴ κωλύετε1Do not stop him
1220LUK950f6agὃς…οὐκ ἔστιν καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν1whoever is not against you is for you
1221LUK951plt70General Information:

अब यह स्पष्ट है कि यीशु ने यरूशलेम जाने का निर्णय लिया था।

1222LUK951c8gxἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήμψεως αὐτοῦ1When the days drew near for him to be taken up
1223LUK951mq2dfigs-idiomτὸ πρόσωπον ἐστήρισεν1set his face
1224LUK952b6ctὡς ἑτοιμάσαι αὐτῷ1to prepare everything for him

इसका अर्थ है कि वहाँ पहुँचने के लिए प्रबन्ध करना, सम्भवतः प्रचार करने का स्थान, रहने का स्थान और भोजन इत्यादि इसमें सम्मिलित हैं।

1225LUK953v61kοὐκ ἐδέξαντο αὐτόν1did not welcome him

वे नहीं चाहते थे कि वह वहाँ रहे

1226LUK953n62jfigs-explicitὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ1because he had set his face to go to Jerusalem

सामरी और यहूदी एक-दूसरे से घृणा करते थे। इसलिए सामरी यीशु को यहूदी राजधानी यरूशलेम की यात्रा पर सहायता प्रदान नहीं करते। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1227LUK954a8sfἰδόντες1saw this

देखा कि सामरियों ने यीशु को स्वीकार नहीं किया था

1228LUK954y4rqfigs-explicitεἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς1command fire to come down from heaven and destroy them

याकूब और यूहन्ना ने न्याय के इस तरीके का सुझाव दिया क्योंकि उन्हें पता था कि इसी तरह एलिय्याह जैसे भविष्यवक्ताओं ने उन लोगों का न्याय किया था जिन्होंने परमेश्वर का इन्कार कर दिया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1229LUK955pj6bστραφεὶς…ἐπετίμησεν αὐτοῖς1he turned and rebuked them

यीशु उनकी ओर मुड़ा और याकूब और यूहन्ना की ताड़ना की। यीशु ने सामरियों की निन्दा नहीं की जैसा कि चेलों ने अपेक्षा की थी।

1230LUK957qa3hτις1someone

यह उसके चेलों में से एक था।

1231LUK958yq5nwriting-proverbsαἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν…οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ1Foxes have holes ... nowhere to lay his head
1232LUK958anv9αἱ ἀλώπεκες1Foxes

ये छोटे कुत्तों के समान भूमि के जानवर हैं। वे भूमि में एक मांद या एक गुफा में सोते हैं।

1233LUK958c88mτὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ1birds in the sky

पक्षी जो हवा में उड़ते हैं

1234LUK958r7vqfigs-123personὁ…Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…τὴν κεφαλὴν1the Son of Man has ... his head
1235LUK958ff62figs-hyperboleοὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ1nowhere to lay his head
1236LUK959ee680Connecting Statement:

यीशु सड़क के किनारे चल रहे लोगों के साथ निरन्तर बात करता रहता है।

1237LUK959u1nlἀκολούθει μοι1Follow me

यह कहकर यीशु ने उस व्यक्ति को अपना शिष्य बनने के लिए और उसके साथ चलने के लिए कहा।

1238LUK959li7wἐπίτρεψόν μοι ἀπελθόντι, πρῶτον θάψαι τὸν πατέρα μου1first let me go और bury my father

यह अस्पष्ट है कि यदि उस के पिता की मृत्यु हुई थी या नहींऔर वह उसे तुरन्त उसे दफन करने के लिए जाना था, या यदि वह व्यक्ति लम्बे समय तक अपने पिता के साथ जब तक कि उसकी मृत्यु नहीं हो जाती ताकि वह उसे दफन कर सके। मुख्य बात यह है कि मनुष्य यीशु के पीछे चलने से पहले कुछ और करना चाहता है।

1239LUK959sy4yἐπίτρεψόν μοι ἀπελθόντι, πρῶτον1first let me go

इससे पहले कि मैं तेरे साथ चलूँ, मुझे यह करने दे।

1240LUK960ta92figs-metaphorἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς1Leave the dead to bury their own dead
1241LUK960a4tcfigs-nominaladjτοὺς νεκροὺς1the dead
1242LUK961r84eἀκολουθήσω σοι1I will follow you
1243LUK961cne4πρῶτον…ἐπίτρεψόν μοι ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου1first let me say goodbye to those in my home

ऐसा करने से पहले, मैं मेरे घर के लोगों बता दूँ कि मैं उन्हें छोड़ रहा हूँ

1244LUK962j8xtwriting-proverbsοὐδεὶς…εὔθετός ἐστιν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ1No one ... fit for the kingdom of God

यीशु ने अपने शिष्य होने के बारे में शिक्षा देने के लिए एक नीतिवचन के साथ उत्तर दिया। यीशु का अर्थ है कि एक व्यक्ति ईश्वर के राज्य के लिए तब तक उपयुक्त नहीं है जब तक कि वह यीशु का अनुसरण करने की अपेक्षा अपने अतीत के लोगों पर केन्द्रित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-proverbs]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1245LUK962zdz4figs-idiomοὐδεὶς ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπ’ ἄροτρον1No one who puts his hand to the plow
1246LUK962pv99βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω1looks back

कोई भी जो खेत जोतते समय पीछे मुड़कर देखता है वह अपने हल को मार्गदर्शन नहीं दे सकता जिधर उसे चलना है। उस व्यक्ति को अच्छी तरह से हल को चलाने के लिए आगे ध्यान केन्द्रित करना चाहिए।

1247LUK962k2knεὔθετός ἐστιν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ1fit for the kingdom of God
1248LUK10introz8990

लूका 10 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय की विशेष धारणाएँ

फसल

फसल तब होती है जब लोग अपने द्वारा लगाए गए भोजन को पाने के लिए खेतों में निकल जाते हैं ताकि वे उसे अपने घरों में ला सकें और उसे खा सकें। यीशु ने अपने अनुयायियों को शिक्षा देने के लिए एक रूपक के रूप में इसका उपयोग किया कि उन्हें लोगों के पास जाने और उन्हें यीशु के बारे में अन्य लोगों को बताने की आवश्यकता है ताकि वे लोग परमेश्वर के राज्य के भागी बन सकें। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/faith]])

पड़ोसी

पड़ोसी कोई भी होता है जो आपके पास रहता है। यहूदी ने अपने यहूदी पड़ोसियों की सहायता करते थे जिन्हें सहायता की आवश्यकता होती थी, और वे अपेक्षा करते थे कि उनके यहूदी पड़ोसी उनकी भी सहायता करें।। यीशु चाहता था कि वे यह समझें कि जो लोग यहूदी नहीं थे वे भी उनके पड़ोसी थे, इसलिए उसने उन्हें एक दृष्टांत बताया (लूका 10:29-36). (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1249LUK101c5vi0General Information:

यीशु ने उनसे पहले 70 और लोगों को भेजा था। वे 70 हर्ष के साथ लौटते हैं, और यीशु अपने स्वर्गीय पिता को महिमा स्वरूप उत्तर देता है

1250LUK101u8l6writing-neweventδὲ1Now

इस शब्द का उपयोग यहाँ कहानी में एक नई घटना को चिन्हित करने के लिए किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1251LUK101m75ctranslate-numbersἑβδομήκοντα1seventy
1252LUK101g8kaἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο1sent them out two by two
1253LUK102fx9wfigs-eventsἔλεγεν δὲ πρὸς αὐτούς1He said to them
1254LUK102ju6zfigs-metaphorὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι1The harvest is plentiful, but the laborers are few

एक बड़ी फसल है, परन्तु इसे काटने के लिए पर्याप्त श्रमिक नहीं हैं। यीशु का अर्थ है कि बहुत से लोग परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करने के लिए तैयार हैं, परन्तु लोगों को शिक्षा देने और सहायता प्रदान करने के लिए पर्याप्त चेले नहीं हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1255LUK103x732ὑπάγετε1Go on your way
1256LUK103u8h7figs-simileἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων1I send you out as lambs in the midst of wolves
1257LUK104fz6pμὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μὴ ὑποδήματα1Do not carry a money bag, or a traveler's bag, or sandals

आप के साथ न बटुआ, न यात्रा का झोला, या न ही जुत्ती लो

1258LUK104tj52μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε1greet no one on the road

मार्ग में किसी को भी नमस्कार न करो। यीशु इस बात पर जोर दे रहा था कि उन्हें शीघ्रता के साथ कस्बों में जाना चाहिए और इस कार्य को करना चाहिए। वह उन्हें कठोर होने के लिए नहीं कह रहा था।

1259LUK105zk69figs-metonymyεἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ1May peace be on this house
1260LUK106x5e4υἱὸς εἰρήνης1a person of peace

एक शान्तिपूर्ण व्यक्ति यह वह व्यक्ति है जो परमेश्वर और लोगों के साथ शान्ति चाहता है।

1261LUK106pq5jfigs-personificationἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν1your peace will rest upon him
1262LUK106it4vfigs-ellipsisεἰ…μή γε1if not
1263LUK106zpx9figs-personificationἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει1it will return to you
1264LUK107ki3kἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε1Remain in that same house
1265LUK107u3vsἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ1for the laborer is worthy of his wages

यह एक सामान्य सिद्धान्त है जिसे यीशु उन पुरुषों के ऊपर लागू कर रहा था जिन्हें वह भेज रहा था। क्योंकि वे लोगों को शिक्षा देंगे और उन्हें चंगा करेंगे, लोगों को उन्हें रहने के लिए स्थान और भोजन प्रदान करना चाहिए।

1266LUK107kd8ifigs-idiomμὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν1Do not move around from house to house
1267LUK108k8ybκαὶ δέχωνται ὑμᾶς1and they receive you

यदि वे तुम्हारा स्वागत करें

1268LUK108wd2xfigs-activepassiveἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν1eat what is set before you
1269LUK109ws6gfigs-nominaladjτοὺς…ἀσθενεῖς1the sick
1270LUK109e1hefigs-abstractnounsἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1The kingdom of God has come close to you
1271LUK1010nt9nκαὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς1and they do not receive you

यदि शहर के लोग तुम्हें अस्वीकार करते हैं

1272LUK1011bc9htranslate-symactionκαὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡμῖν, ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν εἰς τοὺς πόδας ἀπομασσόμεθα ὑμῖν1Even the dust from your town that clings to our feet we wipe off against you
1273LUK1011yg83figs-exclusiveἀπομασσόμεθα1we wipe off
1274LUK1011s7ksπλὴν τοῦτο γινώσκετε, ὅτι ἤγγικεν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1But know this: The kingdom of God has come near
1275LUK1011fdk3figs-abstractnounsἤγγικεν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1The kingdom of God has come near
1276LUK1012hhl1λέγω ὑμῖν1I say to you

यीशु इन 70 लोगों को यह कह रहा था जिन्हें वह भेज रहा था। उसने यह दिखाने के लिए कहा कि वह कुछ बहुत ही महत्वपूर्ण कहने वाला था।

1277LUK1012m7chfigs-explicitτῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ1the judgment day

चेले समझ गए होंगे कि यह पापियों के अन्तिम न्याय के समय को सन्दर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1278LUK1012qg62figs-metonymyΣοδόμοις…ἀνεκτότερον ἔσται, ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ1it will be more tolerable for Sodom than for that town
1279LUK1013sf42figs-apostropheοὐαί σοι, Χοραζείν! οὐαί σοι, Βηθσαϊδά!1Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida!

यीशु ऐसा कहता है मानों खुराजीन और बैतसैदा के नगरों के लोग उसे सुन रहे हैं, परन्तु वे सुन नहीं रहे हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-apostrophe]] और [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1280LUK1013mvq5figs-hypoὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις, αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν1If the mighty works which were done in you had been done in Tyre और Sidon
1281LUK1013it4xπάλαι ἂν…καθήμενοι μετενόησαν1they would have repented long ago, sitting

वहाँ रहने वाले दुष्ट लोग दिखाते है कि उन्हें वहीं रहते हुए अपने अपने पापों के लिए खेद है

1282LUK1013xh7fἐν…σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι1sitting in sackcloth and ashes

टाट वाले वस्त्र पहिने हुए और राख में बैठे हुए

1283LUK1014ikt3figs-explicitπλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι, ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν1But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you
1284LUK1014txw5ἐν τῇ κρίσει1at the judgment

उस अन्तिम दिन जब परमेश्वर सभों का न्याय करेगा

1285LUK1015h28ufigs-apostropheσύ, Καφαρναούμ1You, Capernaum

यीशु अब कफरनहूम शहर के लोगों से बात करता है जो कि मानो उसकी सुन रहे हैं, परन्तु वे सुन नहीं रहे होते। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-apostrophe]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1286LUK1015enp6figs-rquestionμὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ?1do you think you will be exalted to heaven?
1287LUK1015gk9vἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ1exalted to heaven
1288LUK1015bjh5figs-activepassiveτοῦ ᾍδου καταβήσῃ1you will be brought down to Hades
1289LUK1016i786figs-simileὁ ἀκούων ὑμῶν, ἐμοῦ ἀκούει1The one who listens to you listens to me
1290LUK1016q56bfigs-simileὁ…ἀθετῶν ὑμᾶς, ἐμὲ ἀθετεῖ1the one who rejects you rejects me
1291LUK1016g3fxfigs-simileὁ…ἐμὲ ἀθετῶν, ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με1the one who rejects me rejects the one who sent me
1292LUK1016eus8figs-explicitτὸν ἀποστείλαντά με1the one who sent me
1293LUK1017m7nhfigs-explicitὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα1The seventy returned

कुछ भाषाओं को यह कहना होगा कि सत्तर वास्तव में गए थे जैसा कि यूएसटी अनुवाद करता है। यह अंतर्निहित जानकारी है जिसे स्पष्ट किया जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1294LUK1017prj8translate-numbersἑβδομήκοντα1seventy
1295LUK1017cx7bfigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί σου1in your name
1296LUK1018a37wfigs-simileἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα1I was watching Satan fall from heaven as lightning

यीशु एक उपमा का उपयोग इस बात की तुलना करने के लिए करता है कि कैसे परमेश्वर शैतान को बिजली के जैसे नीचे गिराते हुए पराजित कर रहा था जब उसके 70 चेले प्रचार कर रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

1297LUK1018v8flὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα1fall from heaven as lightning

सम्भावित अर्थ 1) जितनी शीघ्रता के साथ आकाश की बिजली गिरती है, या 2) स्वर्ग से नीचे वैसे गिर गया जैसे बिजली नीचे की ओर गिरती है। क्योंकि दोनों अर्थ सम्भव हैं, इसलिए चित्र को रखना सबसे अच्छा हो सकता है।

1298LUK1019xl7qfigs-metaphorτὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων1authority to tread on serpents and scorpions
1299LUK1019cq5xfigs-ellipsisτοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων1tread on serpents और scorpions
1300LUK1019mla6σκορπίων1scorpions

बिच्छु छोटे पंजे वाले जानवर होते हैं जिनमें दो पंजे और उनकी पूंछ पर एक जहरीला डंक होता है।

1301LUK1019uvt4figs-ellipsisἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ1over all the power of the enemy
1302LUK1020cs52ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε, ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς1do not rejoice only in this, that the spirits submit to you, but rejoice even more that your names are engraved in heaven
1303LUK1020s4cjfigs-activepassiveτὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς1your names are engraved in heaven
1304LUK1021mf9dguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1305LUK1021rs3wfigs-merismΚύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς1Lord of heaven and earth
1306LUK1021n6xbταῦτα1these things
1307LUK1021i2zffigs-ironyσοφῶν καὶ συνετῶν1the wise और understऔरing
1308LUK1021a175figs-ellipsisνηπίοις1those who are untaught, like little children
1309LUK1021nm6tὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου1for so it was well pleasing in your sight

क्योंकि तुझे यही अच्छा लगा

1310LUK1022e47efigs-activepassiveπάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου1All things have been entrusted to me from my Father
1311LUK1022fp68guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός…ὁ Υἱὸς1Father ... Son

ये महत्वपूर्ण पदवियाँ हैं जो परमेश्वर और यीशु के मध्य के सम्बन्धों का वर्णन करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1312LUK1022six4γινώσκει τίς ἐστιν ὁ Υἱὸς1knows who the Son is
1313LUK1022xm3sfigs-123personὁ Υἱὸς1the Son

यीशु स्वयं को तीसरे व्यक्ति में प्रकट कर रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-123person]])

1314LUK1022k9qsεἰ μὴ ὁ Πατήρ1except the Father

इसका अर्थ है कि केवल पिता ही जानता है कि पुत्र कौन है।

1315LUK1022zg14τίς ἐστιν ὁ Πατὴρ1knows who the Father is
1316LUK1022rkt2εἰ μὴ ὁ Υἱὸς1except the Son

इसका अर्थ है कि केवल पुत्र ही जानता है कि पिता कौन है।

1317LUK1022evw3ᾧ ἐὰν βούληται ὁ Υἱὸς ἀποκαλύψαι1those to whom the Son chooses to reveal him

जिस किसी को भी पुत्र पिता को दिखाना चाहता है वह दिखाता है

1318LUK1023yd5sfigs-explicitκαὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ’ ἰδίαν1Then he turned around to the disciples and said privately
1319LUK1023mq23figs-explicitμακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε!1Blessed are those who see the things that you see
1320LUK1024f32wfigs-explicitκαὶ οὐκ εἶδαν1and they did not see them
1321LUK1024q61sfigs-explicitἃ ἀκούετε1the things that you hear
1322LUK1024mb4bfigs-explicitκαὶ οὐκ ἤκουσαν1and they did not hear them
1323LUK1025c82wfigs-parables0

यीशु ने यहूदी व्यवस्था कानून के एक विशेषज्ञ को एक कहानी के साथ उत्तर दिया जो यीशु की जाँच करना चाहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1324LUK1025klh4writing-neweventκαὶ ἰδοὺ, νομικός τις1Behold, a certain expert

यह हमें एक नई घटना और कहानी में एक नए व्यक्ति के प्रति सचेत करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]] और [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1325LUK1025c6acἐκπειράζων αὐτὸν1test him

यीशु को चुनौति

1326LUK1025dh16κληρονομήσω1to inherit

ताकि परमेश्वर मुझे दे

1327LUK1026nj77figs-rquestionἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?1What is written in the law? How do you read it?
1328LUK1026m2nlfigs-activepassiveἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?1What is written in the law?
1329LUK1026a8ntπῶς ἀναγινώσκεις?1How do you read it?
1330LUK1027hxk1ἀγαπήσεις…τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν1You will love ... neighbor as yourself

उस व्यक्ति ने उद्धृत किया कि मूसा ने व्यवस्था में क्या लिखा था।

1331LUK1027fzb6figs-metonymyἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου1with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind
1332LUK1027k1elfigs-simileτὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν1your neighbor as yourself
1333LUK1028xd4nζήσῃ1you will live

परमेश्वर आपको अनन्त जीवन देगा

1334LUK1029xt23ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν, εἶπεν1But he, desiring to justify himself, said
1335LUK1029lr4mfigs-explicitτίς ἐστίν μου πλησίον?1who is my neighbor?
1336LUK1030bh6gfigs-parablesὑπολαβὼν δὲ Ἰησοῦς εἶπεν1In reply, Jesus said
1337LUK1030e1lvwriting-participantsἄνθρωπός τις1A certain man

यह दृष्टांत में एक नया पात्र को प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1338LUK1030v2msλῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ1He fell among robbers, who
1339LUK1030heb5ἐκδύσαντες1stripped
1340LUK1030r3gdfigs-idiomἡμιθανῆ1half dead
1341LUK1031i3sfκατὰ συνκυρίαν1By chance

यह ऐसा कुछ नहीं था जिस की किसी भी व्यक्ति ने योजना बनाई थी।

1342LUK1031plr2writing-participantsἱερεύς τις1a certain priest

यह अभिव्यक्ति कहानी में एक नया व्यक्ति का परिचय देती है , परन्तु उसे नाम से पहचान नहीं देती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1343LUK1031gh79figs-explicitἰδὼν αὐτὸν1when he saw him
1344LUK1031xiu7figs-explicitἀντιπαρῆλθεν1he passed by on the other side
1345LUK1032lf3lfigs-explicitΛευείτης…ἀντιπαρῆλθεν1a Levite ... the other side
1346LUK1033z3ctwriting-participantsΣαμαρείτης δέ τις1But a certain Samaritan

यह बिना किसी के नाम को लिए कहानी में एक नया व्यक्ति परिचित करता है। हम केवल इतना जानते हैं कि वह सामरिया से था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1347LUK1033cyp5figs-explicitΣαμαρείτης…τις1a certain Samaritan

यहूदियों ने समरियों को तुच्छ मान लिया और अनुमान लगाया कि वह घायल यहूदी व्यक्ति की सहायता नहीं करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1348LUK1033tu1cἰδὼν1When he saw him

जब सामरी ने घायल व्यक्ति को देखा

1349LUK1033w8qmἐσπλαγχνίσθη1he was moved with compassion

उसे बहुत ज्यादा दुख महूसस हुआ

1350LUK1034emq5figs-eventsκατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ, ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον1bound up his wounds, pouring on oil and wine
1351LUK1034um21figs-explicitἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον1pouring on oil and wine
1352LUK1034ktz4τὸ ἴδιον κτῆνος1his own animal

उसका अपनी सवारी वाला पशु यह एक ऐसा जानवर था जो वह भारी भार को उठा लेता था। यह कदाचित् एक गधा था।

1353LUK1035z9w5translate-bmoneyδύο δηνάρια1two denarii
1354LUK1035nu6tτῷ πανδοχεῖ1the host
1355LUK1035f5dzὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς, ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι1whatever more you might spend, when I return, I will repay you
1356LUK1036pa6aτίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι…τοὺς λῃστάς?1Which of these three do you think ... robbers?
1357LUK1036v31wπλησίον…γεγονέναι1was a neighbor

स्वयं को एक सच्चा पड़ोसी होना दिखाया

1358LUK1036kv4zτοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς1to him who fell among the robbers

उस व्यक्ति को जिस पर लुटेरों ने आक्रमण किया था

1359LUK1037ig9xfigs-ellipsisπορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως1Go and you do the same
1360LUK1038g8u40General Information:

यीशु मार्था के घर आते हैं जहाँ उसकी बहन मरियम बहुत ध्यान से यीशु की बात सुनती है।

1361LUK1038kv4qwriting-neweventδὲ1Now

एक नई घटना को चिह्नित करने के लिए इस शब्द का उपयोग यहाँ किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1362LUK1038x6b2ἐν…τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς1as they were traveling along

क्योंकि यीशु और उसके चेले एक साथ यात्रा कर रहे थे

1363LUK1038e79mκώμην τινά1a certain village

यह गांव को एक नए स्थान के रूप में परिचित कराता है, परन्तु इसका नाम नहीं है।

1364LUK1038i17jwriting-participantsγυνὴ…τις ὀνόματι Μάρθα1a certain woman named Martha

यह मार्था को एक नए पात्र के रूप में प्रस्तुत करता है। आपकी भाषा में नए लोगों का परिचय देने का एक तरीका हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1365LUK1039fal8figs-explicitκαὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ1sat at the Lord's feet
1366LUK1039i74bfigs-metonymyἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ1heard his word
1367LUK1040adr5περιεσπᾶτο1overly busy
1368LUK1040jd9afigs-rquestionοὐ μέλει σοι…μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν?1do you not care ... alone?
1369LUK1041dsw3Μάρθα, Μάρθα1Martha, Martha
1370LUK1042hqt4figs-explicitἑνός…ἐστιν χρεία1only one thing is necessary
1371LUK1042nzn8figs-activepassiveἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς1which will not be taken away from her
1372LUK11introj6le0

लूका 11 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना एवं स्वरूपण

यूएलटी अनुवाद पंक्ति के बाकी के भाग की तुलना में पृष्ठ पर दाएँ से 11: 2-4 में पंक्तियों में निर्धारित करता है क्योंकि वे एक विशेष प्रार्थना हैं।

इस अध्याय की विशेष धारणाएँ

प्रभु की प्रार्थना

जब यीशु के अनुयायियों ने उससे प्रार्थना के ऊपर शिक्षा देने के लिए कहा कि उन्हें कैसे प्रार्थना करनी चाहिए, तो उन्होंने उन्हें इस प्रार्थना को सिखाया। उन्होंने उससे हर बार एक ही शब्द का उपयोग करने की अपेक्षा नहीं की थी जब भी वे प्रार्थना करते थे, परन्तु वह चाहता था कि वे यह जान लें कि परमेश्वर क्या चाहता है कि वे कैसी प्रार्थना करें।

योना

योना पुराने नियम का एक भविष्यद्वक्ता था जिसे अन्यजाति शहर नीनवे के लोगों के पास पश्चाताप करने के लिए भेजा गया था। जब उसने उन्हें पश्चाताप करने के लिए कहा, तो उन्होंने पश्चाताप किया। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/prophet]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sin]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/repent]])

प्रकाश और अन्धकार

बाइबल अक्सर अधर्मी लोगों की बात करती है, यह ऐसे लोग हैं जो ऐसे काम नहीं करते हैं जिससे परमेश्वर प्रसन्न होता है, मानो कि वे अन्धकार में घूम रहे हैं। यह प्रकाश की बात करता है मानो कि यह उन पापी लोगों को धर्मी बनने में सक्षम बनाता है, यह समझता है कि वे क्या गलत कर रहे हैं और परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना आरम्भ कर दें। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/righteous]])

धो कर शुद्ध होना

फरीसी स्वयं को और जिन वस्तुओं को जिनके साथ उन्होंने खाया होता था धो लेते थे। वे ऐसी वस्तुओं को भी धोते थे जो गन्दी नहीं होती थीं। मूसा की व्यवस्था ने उन्हें इन वस्तुओं को धोने के लिए नहीं बताया था, परन्तु वे वैसे ही उन्हें धोते थे। ऐसा इसलिए था क्योंकि वे सोचते थे कि यदि वे दोनों नियमों का पालन करते हैं एक जिन्हें परमेश्वर ने दिए थे और दूसरा कुछ नियम जिन्हें परमेश्वर ने नहीं दिया था, तो परमेश्वर सोचेगा कि वे बेहतर लोग थे। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/clean]])

1373LUK111rkn40General Information:

यह कहानी के अगले भाग का आरम्भ है। यीशु अपने चेलों को प्रार्थना करने की शिक्षा देता है।

1374LUK111fl3jwriting-neweventκαὶ ἐγένετο1It happened

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के एक नए भाग के आरम्भ को चिह्नित करने के लिए किया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई और तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1375LUK111c9n4ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν…τις1when Jesus was praying ... one of
1376LUK112fzc6εἶπεν δὲ αὐτοῖς1Jesus said to them

यीशु ने अपने चेलों से कहा

1377LUK112n3pzguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father
1378LUK112b6srfigs-metonymyἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου1may your name be honored as holy
1379LUK112tm1afigs-metonymyἐλθέτω ἡ βασιλεία σου1May your kingdom come
1380LUK113d3bw0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को कैसे प्रार्थना करने की शिक्षा देता है।

1381LUK113q89wδίδου ἡμῖν1Give us
1382LUK113s6qpfigs-synecdocheτὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον1our daily bread
1383LUK114iid7καὶ ἄφες ἡμῖν…μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς1Forgive us ... Do not lead us
1384LUK114d9w3ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν1Forgive us our sins
1385LUK114m7ejκαὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν1as we forgive

क्योंकि हम भी क्षमा करते हैं

1386LUK114wi99ὀφείλοντι ἡμῖν1who is in debt to us
1387LUK114db55μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν1Do not lead us into temptation
1388LUK115sa5c0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को प्रार्थना के बारे में शिक्षा देता है।

1389LUK115y1s9χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους1lend to me three loaves of bread
1390LUK115fu6afigs-synecdocheτρεῖς ἄρτους1three loaves of bread
1391LUK116ggn10Connecting Statement:

यीशु ने एक प्रश्न को पूछना आरम्भ किया जो पद 5 में आरम्भ होता है।

1392LUK116ua8tfigs-rquestionἐπειδὴ φίλος…παραθήσω αὐτῷ1since a friend ... to set before him'?
1393LUK116zl5wfigs-explicitπαρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με1just came in from the road
1394LUK116zp7jὃ παραθήσω αὐτῷ1anything to set before him

कोई भोजन उसे देने के लिए यदि तैयार है

1395LUK117vhf7οὐ δύναμαι ἀναστὰς1I am not able to get up

मेरे लिए उठना अभी सुविधाजनक नहीं है

1396LUK118zl2kfigs-youλέγω ὑμῖν1I say to you
1397LUK118qyu7δώσει αὐτῷ…διὰ τὸ εἶναι…αὐτοῦ…αὐτοῦ…αὐτῷ…χρῄζει1give bread to you because you are ... your ... you ... you need
1398LUK118prx6figs-abstractnounsδιά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ1because of your shameless persistence
1399LUK119j4effigs-youαἰτεῖτε…ζητεῖτε…κρούετε1ask ... seek ... knock
1400LUK119i7j9figs-activepassiveδοθήσεται ὑμῖν1it will be given to you
1401LUK119l1f6figs-metaphorκρούετε1knock
1402LUK119kp3hfigs-activepassiveἀνοιγήσεται ὑμῖν1it will be opened to you
1403LUK1111km3x0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को प्रार्थना के बारे में शिक्षा देता है।

1404LUK1111q63dfigs-rquestionτίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα…ἰχθύος, ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει?1Which father among you ... a fish?
1405LUK1112r52wfigs-rquestionἢ καὶ αἰτήσει…αὐτῷ σκορπίον?1Or if he asks ... scorpion to him?
1406LUK1112e8hrtranslate-unknownσκορπίον1scorpion
1407LUK1113g99rεἰ…ὑμεῖς πονηροὶ ὑπάρχοντες, οἴδατε1if you who are evil know
1408LUK1113aww7figs-rquestionπόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, δώσει Πνεῦμα Ἅγιον…αὐτόν?1how much more will your Father from heaven give the Holy Spirit ... him?
1409LUK1114r2sx0General Information:

एक गूँगे व्यक्ति में से दुष्टात्मा को निकाल दिए जाने के पश्चात् यीशु से प्रश्न किया जाता है।

1410LUK1114uyu1writing-neweventκαὶ1Now

लेखक एक नई घटना के आरम्भ को चिह्नित करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1411LUK1114cly7figs-ellipsisἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον1Jesus was driving out a demon
1412LUK1114afa8figs-explicitδαιμόνιον κωφόν1demon that was mute
1413LUK1114l6cgκαὶ1Now

इस शब्द का उपयोग यह पता लगाने के लिए किया जाता है कि कार्यवाही कहाँ आरम्भ होती है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई और तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। जब दुष्टात्मा मनुष्य से निकलता है, तो कुछ लोग यीशु की आलोचना करते हैं, और जो यीशु को दुष्ट आत्माओं के बारे में शिक्षा देने का कारण बनता है।

1414LUK1114p72bfigs-ellipsisτοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος1When the demon had gone out
1415LUK1114tnq3ἐλάλησεν ὁ κωφός1the man who had been mute spoke

वह व्यक्ति जो अब बोलने में असमर्थ था, अब बोलता है

1416LUK1115y6ziἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια1By Beelzebul, the ruler of demons, he is driving out demons

वह दुष्टात्माओं को उनके शासक बालजबूल की शक्ति से बाहर निकाल रहा है

1417LUK1116w41v0General Information:

यीशु भीड़ को उत्तर देना आरम्भ कर देता है।

1418LUK1116r519ἕτεροι δὲ πειράζοντες1Others tested him

अन्य लोगों ने यीशु की जाँच की। वे चाहते थे कि वह यह प्रमाणित करे कि उसका अधिकार परमेश्वर की ओर से था।

1419LUK1116x9fwσημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ1और sought from him a sign from heaven
1420LUK1117e36gfigs-metonymyπᾶσα βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται1Every kingdom divided against itself is made desolate
1421LUK1117rc4hfigs-metonymyοἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει1a house divided against itself falls
1422LUK1117ze6pfigs-metaphorπίπτει1falls

उजड़ जाता और नष्ट हो जाता है। घर गिरने का यह चित्र एक परिवार के नाश को दर्शाता है जब सदस्य एक-दूसरे से लड़ते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1423LUK1118i74ufigs-metonymyεἰ…ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη1If Satan is divided against himself
1424LUK1118jd5tfigs-rquestionεἰ…ὁ Σατανᾶς…πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ?1If Satan ... how will his kingdom stऔर?
1425LUK1118vnt9figs-explicitὅτι λέγετε, ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια1For you say I cast out demons by Beelzebul
1426LUK1119i48vfigs-rquestionεἰ δὲ ἐγὼ…οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν?1If I ... by whom do your followers drive them out?
1427LUK1119bs8xαὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται1they will be your judges

तेरे अनुयायी जो परमेश्वर की सामर्थ्य से दुष्टात्माओं को बाहर निकालते हैं, वे ऐसा कहने के साथ दोष लगाएँगे कि मैंने बालजबूल की शक्ति से दुष्टात्माओं को बाहर निकाला है

1428LUK1120y643figs-metonymyἐν δακτύλῳ Θεοῦ1by the finger of God
1429LUK1120ja3uἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1then the kingdom of God has come to you

इससे पता चलता है कि परमेश्वर का राज्य तुम्हारे पास आ गया है

1430LUK1121e4d1figs-metaphorὅταν ὁ ἰσχυρὸς…ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ1When a strong man ... are safe

यह यीशु के बारे में शैतान और उसकी दुष्टात्माओं को पराजित करने के बारे में बताता है मानो कि यीशु एक सामर्थी व्यक्ति था जो एक शक्तिशाली व्यक्ति से वह सब कुछ को ले लेता है जो उससे सम्बन्धित होता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1431LUK1121pb5vἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ1his goods are safe

कोई भी उसकी वस्तुओं को चुरा नहीं सकता है

1432LUK1122g1hxfigs-metaphorἐπὰν…ἰσχυρότερος αὐτοῦ…τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν1when a stronger man ... man's possessions

यह यीशु के बारे में शैतान और उसकी दुष्टात्माओं को पराजित करने के बारे में बताता है मानो कि यीशु एक सामर्थी व्यक्ति था जो एक शक्तिशाली व्यक्ति से वह सब कुछ को ले लेता है जो उससे सम्बन्धित होता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1433LUK1122my6rτὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει1takes away the armor from the man

व्यक्ति के हथियार और सुरक्षा को हटा देता है

1434LUK1122zv57τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν1plunders the man's possessions
1435LUK1123yw6hὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ, κατ’ ἐμοῦ ἐστιν; καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ, σκορπίζει1The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters
1436LUK1123h3kbὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ1one who is not with me
1437LUK1123t7znκατ’ ἐμοῦ ἐστιν1is against me

मेरे विरूद्ध कार्य करता है

1438LUK1123wa13figs-explicitὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ, σκορπίζει1the one who does not gather with me scatters
1439LUK1124fpj5ἀνύδρων τόπων1waterless places
1440LUK1124yvp4μὴ εὑρίσκον1Finding none

यदि दुष्टात्मा को वहाँ कोई विश्राम नहीं मिलता है

1441LUK1124s89tfigs-metaphorτὸν οἶκόν μου, ὅθεν ἐξῆλθον1my house from which I came
1442LUK1125b4u3figs-activepassiveεὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον1finds that house swept out and put in order
1443LUK1126wqq4figs-ellipsisχείρονα τῶν πρώτων1worse than the first
1444LUK1127bui30General Information:

यहाँ यीशु की शिक्षाओं में एक विराम है। एक स्त्री एक आशीष को देती है और यीशु उत्तर देता है।

1445LUK1127m86mwriting-neweventἐγένετο δὲ1It happened that

कहानी में एक महत्वपूर्ण घटना को चिन्हित करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग यहां किया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई और तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1446LUK1127pk7mfigs-idiomἐπάρασά…φωνὴν…ἐκ τοῦ ὄχλου1raised her voice above the crowd
1447LUK1127vjt7figs-synecdocheμακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε, καὶ μαστοὶ οὓς ἐθήλασας1Blessed is the womb that bore you and the breasts that nursed you
1448LUK1128c7e8μενοῦν, μακάριοι οἱ ἀκούοντες1Rather, blessed are they

यह उन लोगों के लिए भी उत्तम है

1449LUK1128c3f2οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1hear the word of God

उस सन्देश को सुने जिसे परमेश्वर ने कहा

1450LUK1129u6eq0Connecting Statement:

यीशु ने भीड़ को शिक्षा देना जारी रखा।

1451LUK1129cf2tτῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων1As the crowds were increasing
1452LUK1129kt6kἡ γενεὰ αὕτη γενεὰ πονηρά ἐστιν;…ζητεῖ…αὐτῇ1This generation is an evil generation. It seeks ... to it
1453LUK1129q19qfigs-explicitσημεῖον ζητεῖ1It seeks a sign
1454LUK1129s29wfigs-activepassiveσημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ1no sign will be given to it
1455LUK1129ft6zτὸ σημεῖον Ἰωνᾶ1the sign of Jonah
1456LUK1130vj9mκαθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς…σημεῖον, οὕτως…τῇ γενεᾷ ταύτῃ1For just as Jonah became a sign ... so too ... this generation

इसका अर्थ यह है कि यीशु उस दिन यहूदियों के लिए परमेश्वर से एक चिन्ह देने के लिए ठीक वैसे ही कार्य करेगा जैसा कि योना नीनवे के लोगों के लिए परमेश्वर की ओर एक चिन्ह के रूप में ठहरा था।

1457LUK1130il7pὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

यीशु स्वयं को ही प्रकट कर रहा है।

1458LUK1130ax7qτῇ γενεᾷ ταύτῃ1this generation

आज के दिन रहते हुए लोग

1459LUK1131t1mwβασίλισσα νότου1Queen of the South

यह शीबा की रानी को बतलाता है। शीबा इस्राएल के दक्षिण में एक साम्राज्य था।

1460LUK1131bx3cἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης1will rise up at the judgment with the men of this generation

उठ खड़े होंगे और इस समय के लोगों का न्याय करेंगे

1461LUK1131rnq9figs-idiomἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς1she came from the ends of the earth
1462LUK1131cwa7figs-explicitπλεῖον Σολομῶνος ὧδε1someone greater than Solomon is here
1463LUK1131p75hfigs-explicitπλεῖον Σολομῶνος1someone greater than Solomon
1464LUK1132pkh5figs-explicitἄνδρες Νινευεῖται1The men of Nineveh
1465LUK1132g456figs-gendernotationsἄνδρες1The men
1466LUK1132uwp5τῆς γενεᾶς ταύτης1this generation of people

इस समय के लोग

1467LUK1132lrw7ὅτι μετενόησαν1for they repented

नीनवे के लोगों के लिए पश्चाताप किया

1468LUK1132ac61figs-explicitπλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε1someone greater than Jonah is here
1469LUK1133lf3jfigs-metaphor0General Information:
1470LUK1133rl2i0Connecting Statement:

यीशु भीड़ को शिक्षा देना समाप्त करता है।

1471LUK1133ht3vεἰς κρύπτην τίθησιν, οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον1puts it in a hidden place or under a basket

इसे छुपाता है या टोकरी के नीचे रखता है

1472LUK1133hz46figs-ellipsisἀλλ’ ἐπὶ τὴν λυχνίαν1but on a lampstand
1473LUK1134n1pgfigs-metaphorὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου1Your eye is the lamp of the body
1474LUK1134w2upfigs-metonymyὁ ὀφθαλμός σου1Your eye

आँख दृष्टि के समानार्थी के जैसे है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1475LUK1134s4epfigs-synecdocheτοῦ σώματός1the body

शरीर किसी व्यक्ति के जीवन के लिए एक समानार्थी के जैसे है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1476LUK1134rm2nfigs-metonymyὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ1When your eye is good
1477LUK1134e9g2figs-activepassiveκαὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν1the whole body is filled with light
1478LUK1134td49figs-metonymyἐπὰν…πονηρὸς ᾖ1when your eye is bad
1479LUK1134iz5pκαὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν1your body is full of darkness

तू कुछ भी देखने में सक्षम नहीं होगा

1480LUK1135z96uσκόπει…μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν1be careful that the light in you is not darkness
1481LUK1136g336figs-simileἔσται φωτεινὸν ὅλον, ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε1then your whole body will be like when a lamp shines its brightness on you

यीशु एक ही जैसे सत्य को उपमा के रूप में बताता है। वह उन लोगों के बारे में बोलता है जो सत्य से भरे हुए हैं मानो कि वे एक दीपक हैं जो चमक से उजाला देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

1482LUK1137c6fc0General Information:

यीशु को फरीसी के घर में खाने के लिए आमन्त्रित किया जाता है।

1483LUK1137h6zzwriting-neweventἐν δὲ τῷ λαλῆσαι1When he had finished speaking

लेखक एक नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए इन शब्दों का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1484LUK1137frs90at his house

यह फरीसी के घर को दर्शाता है।

1485LUK1137x6nxfigs-explicitἀνέπεσεν1reclined
1486LUK1138bm8jfigs-explicitοὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη1wash
1487LUK1139xf4efigs-metaphor0General Information:

यीशु एक रूपक का उपयोग कर फरीसी से बात करना आरम्भ कर देता है। वह प्याले और कटोरे को साफ करने के तरीके की तुलना स्वयं को कैसे साफ करते हैं से करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1488LUK1139zkq7figs-explicitτὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος1the outside of cups and bowls

बर्तनों के बाहर धोना फरीसियों की अनुष्ठानिक प्रथाओं का भाग था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1489LUK1139b8gjfigs-metaphorτὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας1but the inside of you is filled with greed and evil

रूपक का यह भाग सावधानीपूर्वक तरीके से बर्तनों को बाहर से साफ करने के विपरीत है जिसमें वे अपनी आन्तरिक अवस्था को अनदेखा करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1490LUK1140zq4lἄφρονες!1You senseless men

यह अभिव्यक्ति पुरुषों और स्त्रियों को प्रकट कर सकती है, यद्यपि वे सभी फरीसी जिनके साथ यीशु यहाँ बात कर रहे थे वे ही पुरुष थे।

1491LUK1140g39hfigs-rquestionοὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν, καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν?1Did not the one who made the outside also make the inside?
1492LUK1141m3wwfigs-explicitτὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην1Give to the poor what is inside
1493LUK1141phz9πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν1all things will be clean for you
1494LUK1142ans4ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ πήγανον, καὶ πᾶν λάχανον1you tithe mint and rue and every other garden herb

तुम परमेश्वर को अपने बाग के पोदीने और सुदाब का, और सब भाँति के साग-पात का दसवाँ अंश देते हो। यीशु एक उदाहरण दे रहा था कि फरीसी अपनी आय का दसवाँ अंश देते थे।

1495LUK1142p71gtranslate-unknownτὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ πήγανον1mint और rue
1496LUK1142l25zπᾶν λάχανον1every other garden herb
1497LUK1142yk7dτὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ1the love of God
1498LUK1142myv2figs-litotesκἀκεῖνα μὴ παρεῖναι1without failing to do the other things also
1499LUK1143lnx30Connecting Statement:

यीशु फरीसी से बात करना समाप्त कर देता है।

1500LUK1143w6pvτὴν πρωτοκαθεδρίαν1the front seats

सबसे उत्तम आसन

1501LUK1143sz72τοὺς ἀσπασμοὺς1respectful greetings

तुम लोगों को विशेष सम्मान के साथ अभिवादन को लिए जाना पसन्द आता है

1502LUK1144hag2figs-simileἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασι1you are like unmarked graves that people walk over without knowing it

फरीसी अज्ञात् कब्रों की तरह हैं क्योंकि वे अनुष्ठानिक रूप से शुद्ध दिखते हैं, परन्तु वे अपने आस-पास के लोगों को अशुद्ध कर देने का कारण बनते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

1503LUK1144mrw1τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα1unmarked graves

ये कब्रें भूमि में खोदे हुए गड्ड़े ऐसे थे जहाँ एक मृत शरीर को दफनाया जाता था। उनके पास सफेद पत्थर नहीं थे जिन्हें लोग सामान्य रूप से कब्रों पर रख देते थे ताकि अन्य उन्हें देख सकें।

1504LUK1144h9x7figs-explicitοὐκ οἴδασιν1without knowing it
1505LUK1145ics80General Information:

यीशु एक यहूदी शिक्षक को उत्तर देना आरम्भ कर देता है।

1506LUK1145u1vvwriting-participantsτις τῶν νομικῶν1One of the teachers of the law

यह कहानी में एक नया पात्र को पेश करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1507LUK1145v1prταῦτα λέγων, καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις1what you say insults us too

फरीसियों के बारे में यीशु की टिप्पणियाँ यहूदी व्यवस्था के शिक्षकों पर भी लागू होती थीं।

1508LUK1146wx9jὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί!1Woe to you, teachers of the law!

यीशु ने यह स्पष्ट किया कि वह फरीसियों के साथ व्यवस्था के शिक्षकों के कार्यों की भी निन्दा करना चाहता था।

1509LUK1146v2vlfigs-metaphorφορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα1you put people under burdens that are hard to carry
1510LUK1146mws4ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις1touch the burdens with one of your own fingers
1511LUK1148drs1figs-explicitἄρα μαρτυρεῖτε καὶ συνευδοκεῖτε1So you are witnesses and you consent
1512LUK1149by5wδιὰ τοῦτο1For this reason

यह पिछले कथन को प्रकट करता है कि व्यवस्था के शिक्षकों ने नियमों को देने के साथ लोगों को बोझ दिया।

1513LUK1149c97gfigs-personificationἡ σοφία τοῦ Θεοῦ εἶπεν1God's wisdom said
1514LUK1149lda4ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς προφήτας καὶ ἀποστόλους1I will send to them prophets और apostles

मैं अपने लोगों के पास भविष्यद्वक्ताओं और प्रेरितों को भेजूँगा। परमेश्वर ने पहले ही घोषित किया था कि वह यहूदी दर्शकों के पूर्वजों के पास भविष्यद्वक्ताओं और प्रेरितों को भेज देगा जिनके साथ यीशु बात कर रहा था।

1515LUK1149w1fhἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν1they will persecute और kill some of them

मेरे लोग कुछ भविष्यद्वक्ताओं और प्रेरितों को सताएँगे और मार देंगे। परमेश्वर ने पहले ही घोषित कर दिया था कि यहूदी दर्शकों के पूर्वज जिन से यीशु बात कर रहा था, भविष्यद्वक्ताओं और प्रेरितों को सताएँगे और मार डालेंगे।

1516LUK1150pi6ufigs-metonymyἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυννόμενον…ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης1This generation, then, will be held responsible for all the blood of the prophets shed
1517LUK1150d1rffigs-metonymyτὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυννόμενον1the blood of the prophets shed
1518LUK1151jes7Ζαχαρίου1Zechariah

यह कदाचित् पुराने नियम में याजक था जिसने मूर्तिपूजा के लिए इस्राएल के लोगों को डांटा था। यह यूहन्ना बपतिस्मा देने वालो का पिता नहीं था।

1519LUK1151pav1figs-activepassiveτοῦ ἀπολομένου1who was killed
1520LUK1152vj5a0Connecting Statement:

यीशु यहूदी शिक्षक को उत्तर देना समाप्त करता है।

1521LUK1152s4fcfigs-metaphorἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως…τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε1you have taken away the key of knowledge ... hinder those who are entering

यीशु परमेश्वर की सच्चाई के बारे में बोलता है मानो कि वह एक ऐसा घर था जिसमें शिक्षकों ने प्रवेश करने से इन्कार कर दिया और दूसरों को प्रवेश करने की कुँजी नहीं देनी चाही। इसका अर्थ यह है कि शिक्षक वास्तव में परमेश्वर को नहीं जानते हैं, और वे दूसरों को भी उसे जानने से रोकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1522LUK1152xg48τὴν κλεῖδα1the key

यह किसी घर या भण्डार कक्ष के रूप में उन तक पहुँचने के साधनों का प्रतिनिधित्व करता है।

1523LUK1152fj7xαὐτοὶ οὐκ εἰσήλθατε1you do not enter in yourselves

तुम स्वयं ज्ञान पाने के लिए नहीं जाते हो

1524LUK1153mld30General Information:

यह कहानी के उस भाग का अन्त है जहाँ यीशु फरीसी के घर पर खाता है। ये पद पाठक को बताते हैं कि कहानी के मुख्य भाग के पश्चात् क्या होता है।

1525LUK1153ejf1κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ1After Jesus left there

यीशु के द्वारा फरीसी के घर छोड़ दिए जाने के पश्चात्

1526LUK1153h9swἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων1argued with him about many things

शास्त्रियों और फरीसियों ने अपने विचारों के बचाव में तर्क नहीं दिए, परन्तु यीशु को पकड़ने के प्रयास करने लगे ताकि वे उस पर परमेश्वर की व्यवस्था को तोड़ने का आरोप लगा सकें।

1527LUK1154mr32figs-metaphorαὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ1trying to trap him in his own words

इसका अर्थ है कि वे चाहते थे कि यीशु कुछ गलत कहें ताकि वे उस पर आरोप लगा सकें। शास्त्रियों और फरीसियों ने अपने विचारों के बचाव में तर्क नहीं दिए, परन्तु यीशु को पकड़ने के प्रयास करने लगे ताकि वे उस पर परमेश्वर की व्यवस्था को तोड़ने का आरोप लगा सकें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1528LUK12introjun30
1529LUK121w6x50General Information:

यीशु अपने चेलों को हजारों लोगों के सामने ही शिक्षा देना आरम्भ कर देता है।

1530LUK121en8gwriting-neweventἐν οἷς1In the meantime

कदाचित् यह उस समय की बात जब शास्त्री और फरीसी उसे फंसाने के लिए एक तरीके की खोज कर रहे थे। लेखक एक नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए इन शब्दों का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1531LUK121r5jzwriting-backgroundἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους1when many thousands of the people ... they trampled on each other

यह पृष्ठभूमि की जानकारी है जो कहानी के सन्दर्भ को बताती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1532LUK121c8ykτῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου1many thousands of the people

एक बहुत बड़ी भीड़

1533LUK121ybz9figs-hyperboleκαταπατεῖν ἀλλήλους1they trampled on each other
1534LUK121x38nἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον1he began to say to his disciples first of all

यीशु ने सबसे पहले अपने चेलों से बात करनी आरम्भ की, और उनसे कहा

1535LUK121f5b9figs-metaphorπροσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις1Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy
1536LUK122m1tiwriting-connectingwordsοὐδὲν δὲ…ἐστὶν1But there is
1537LUK122g46efigs-activepassiveοὐδὲν…συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται1there is nothing concealed that will not be revealed
1538LUK122e5w4figs-parallelismκαὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται1nothing hidden that will not be known
1539LUK123iv8ifigs-metonymyὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται1whatever you have said in the darkness will be heard in the light
1540LUK123ix7bfigs-synecdocheπρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε1spoken in the ear
1541LUK123jwe6ἐν τοῖς ταμείοις1in the inner rooms
1542LUK123b93hfigs-activepassiveκηρυχθήσεται1will be proclaimed
1543LUK123rmx8ἐπὶ τῶν δωμάτων1upon the housetops
1544LUK124m6t7λέγω δὲ ὑμῖν, τοῖς φίλοις μου1I say to you my friends

इस घटना में, यीशु ने अपने चेलों को एक नए विषय पर बोलने के लिए परिवर्तन करता है, ताकि उन्हें न डरने के बारे में बात करने के लिए प्रेरित करे।

1545LUK124vc8jμὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι1they have no more that they can do

वे कोई और नुकसान नहीं पहुँचा सकते हैं

1546LUK125fsr4figs-explicitφοβήθητε τὸν μετὰ…ἔχοντα ἐξουσίαν1Fear the one who, after ... has authority
1547LUK125us3xμετὰ τὸ ἀποκτεῖναι1after he has killed

तुझे मारने के पश्चात्

1548LUK125ric8ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν Γέενναν1has authority to throw you into hell
1549LUK126czr7figs-rquestionοὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο?1Are not five sparrows sold for two small coins?
1550LUK126u697στρουθία1sparrows

बहुत छोटे, बीजों को-खाने वाले पक्षी

1551LUK126mru1figs-activepassiveἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1not one of them is forgotten in the sight of God
1552LUK127m833figs-activepassiveκαὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται1even the hairs of your head are all numbered
1553LUK127shk3μὴ φοβεῖσθε1Do not fear
1554LUK127rca8πολλῶν στρουθίων διαφέρετε1You are more valuable than many sparrows

तुम कई चिड़ियों की तुलना में परमेश्वर के लिए अधिक मूल्यवान हो

1555LUK128xzh3λέγω δὲ ὑμῖν1I say to you

इस घटना में, यीशु ने अपनी शिक्षा में एक नए विषय के ऊपर एक परिवर्तन को चिह्नित करने के लिए अपने दर्शकों को सम्बोधित किया, यह पापांगीकार के बारे में बात करना था।

1556LUK128d1csfigs-explicitπᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων1everyone who confesses me before men
1557LUK128m5ekὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man
1558LUK129fu3jfigs-explicitὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων1he who denies me before men
1559LUK129x27tfigs-activepassiveἀπαρνηθήσεται1will be denied
1560LUK1210rp5yκαὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Everyone who speaks a word against the Son of Man

जो कोई मनुष्य के पुत्र के बारे में कुछ बुरा कहता है

1561LUK1210px39figs-activepassiveἀφεθήσεται αὐτῷ1it will be forgiven him
1562LUK1210v5psεἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα βλασφημήσαντι1blasphemes against the Holy Spirit

पवित्र आत्मा के विरूद्ध बुरा बोलता है

1563LUK1210p9g7figs-activepassiveτῷ δὲ…οὐκ ἀφεθήσεται1but to him ... it will not be forgiven
1564LUK1211f2j9ὅταν δὲ εἰσφέρωσιν ὑμᾶς1When they bring you

यह नहीं बताया गया है कि कौन दण्ड को लाता है।

1565LUK1211c1rkἐπὶ τὰς συναγωγὰς1before the synagogues

यहूदी सभागृहों में धार्मिक अगुवों के सामने तुमसे पहले प्रश्न किए जाएँगे

1566LUK1211gm94τὰς ἀρχὰς, καὶ τὰς ἐξουσίας1rulers ... authorities
1567LUK1212gz6vἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ1in that hour
1568LUK1213i2vi0General Information:

यहाँ यीशु की शिक्षाओं में एक विराम है। एक व्यक्ति यीशु से कुछ करने के लिए कहता है और यीशु उसे उत्तर देता है।

1569LUK1213d1djfigs-explicitμερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν1divide the inheritance with me
1570LUK1214i8smἄνθρωπε1Man

सम्भावित अर्थ 1) यह एक अज्ञात् व्यक्ति को सम्बोधित करने का एक तरीका है या 2) यीशु उस व्यक्ति को ताड़ना दे रहा है। आपकी भाषा में इन तरीकों से लोगों को सम्बोधित करने का और कोई तरीका हो सकता है। कुछ लोग इस वचन का बिल्कुल भी अनुवाद नहीं करते हैं।

1571LUK1214hmn6figs-rquestionτίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς?1who made me a judge or a mediator over you?
1572LUK1215me49εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς1He said to them
1573LUK1215ckn2φυλάσσεσθε ἀπὸ πάσης πλεονεξίας1keep yourselves from all greedy desires
1574LUK1215f2scἡ ζωὴ αὐτοῦ1a person's life

यह तथ्य का एक सामान्य कथन है। यह किसी विशेष व्यक्ति का सन्दर्भ को नहीं देता है। कुछ भाषाओं में इसके व्यक्त करने का एक तरीका है।

1575LUK1215sh72τῷ περισσεύειν…ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ1the abundance of his possessions
1576LUK1216d37qfigs-parables0

यीशु एक दृष्टांत बताकर अपनी शिक्षा को आगे बढ़ता है । (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1577LUK1216gc9iεἶπεν δὲ…αὐτοὺς1Then Jesus told them

कदाचित् यीशु अभी भी पूरी भीड़ से ही बात कर रहा था।

1578LUK1216nkw9εὐφόρησεν1yielded abundantly

एक बहुत अच्छी फसल पैदा हुई

1579LUK1217w55nfigs-rquestionτί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου?1What will I do, because I do not have a place to store my crops?
1580LUK1218d82fτὰς ἀποθήκας1barns

भवन जहाँ किसान अपनी ने कटनी की हुई फसल को संग्रहित किया करते हैं

1581LUK1218w6gcτὰ ἀγαθά1goods

धन-सम्पत्ति

1582LUK1219mqm6figs-synecdocheκαὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά; ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.1
1583LUK1220s4qm0Connecting Statement:

यीशु उद्धृत करता है कि परमेश्वर धनी व्यक्ति को कैसे प्रतिक्रिया देता है, जब इसे वह अपने दृष्टांत में बताता है।

1584LUK1220xgr9figs-euphemismταύτῃ τῇ νυκτὶ, τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ1tonight your soul is required of you
1585LUK1220vyn1figs-rquestionἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται?1the things you have prepared, whose will they be?
1586LUK1221m47iὁ θησαυρίζων1stores up treasure

मूल्यवान वस्तुओं को बचाता है

1587LUK1221fst9μὴ εἰς Θεὸν πλουτῶν1is not rich toward God

परमेश्वर के लिए महत्वपूर्ण वस्तुओं के लिए अपने समय और सम्पत्ति का उपयोग नहीं किया है

1588LUK1222ihk20Connecting Statement:

यीशु भीड़ के सामने ही अपने चेलों को शिक्षा देता रहता है।

1589LUK1222vim6διὰ τοῦτο1Therefore
1590LUK1222cy4eλέγω ὑμῖν1I say to you
1591LUK1222u1cfτῷ σώματι τί ἐνδύσησθε1about your body, what you will wear
1592LUK1223y4qaἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς1For life is more than food
1593LUK1223ri78τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος1the body is more than clothes

तेरे शरीर के ऊपर पहनने वाले कपड़े से जीवन अधिक महत्वपूर्ण है

1594LUK1224zx97τοὺς κόρακας1ravens

यह या तो 1) कौवों को, जो एक प्रकार का ऐसा पक्षी है जो अधिकतर अनाज को खाता है, या 2) जंगली गिद्धों को, एक प्रकार का पक्षी जो मृत जानवरों के मांस को खाते हैं, दर्शाता है। यीशु के दर्शकों ने गिद्धों को बेकार माना होगा क्योंकि यहूदी लोग इस प्रकार के पक्षियों को नहीं खा सकते थे।

1595LUK1224y4t1ταμεῖον…ἀποθήκη1storeroom ... barn

ये वे स्थान हैं जहाँ भोजन संग्रह किया जाता है।

1596LUK1224i238figs-exclamationsπόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν!1How much more valuable you are than the birds!

यह एक विस्मयादिबोधक है, प्रश्न नहीं। यीशु इस तथ्य पर जोर देते हैं कि लोग परमेश्वर के लिए पक्षियों से कहीं अधिक मूल्यवान हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclamations]])

1597LUK1225lsx8figs-rquestionτίς δὲ ἐξ ὑμῶν…ὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν?1Which of you ... lifespan?
1598LUK1225n286figs-metaphorἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν1add a cubit to his lifespan

यह एक रूपक है क्योंकि एक हाथ उस समय की तुलना में लम्बाई की माप है। यह चित्र दिया गया है कि एक व्यक्ति का जीवन ऐसा फैला हुआ कि मानो यह एक बोर्ड, रस्सी, या कोई अन्य भौतिक वस्तु थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1599LUK1226hl4dfigs-rquestionεἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε?1If then you are not able to do such a very little thing, why do you worry about the rest?
1600LUK1227h293κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει1Consider the lilies—how they grow

सोसन का फूल कैसे बढ़ता है इसके बारे में सोचें

1601LUK1227s8d3translate-unknownτὰ κρίνα1lilies
1602LUK1227u3mffigs-explicitοὐδὲ νήθει1neither do they spin
1603LUK1227nug5Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ1Solomon in all his glory
1604LUK1228rur9figs-metaphorεἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα1If God so clothes the grass in the field, which
1605LUK1228t9amfigs-activepassiveεἰς κλίβανον βαλλόμενον1is thrown into the oven
1606LUK1228gr4mfigs-exclamationsπόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς1how much more will he clothe you
1607LUK1229q67wὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε, καὶ τί πίητε1Do not look for what you will eat और what you will drink
1608LUK1230g8jyfigs-metonymyπάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου1all the nations of the world
1609LUK1230ns35guidelines-sonofgodprinciplesὑμῶν…ὁ Πατὴρ1your Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1610LUK1231gvj9ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ1seek his kingdom
1611LUK1231jni1figs-activepassiveταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν1these things will be added to you
1612LUK1232eej3figs-metaphorτὸ μικρὸν ποίμνιον1little flock
1613LUK1232e3tvguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ ὑμῶν1your Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1614LUK1233rlg7figs-ellipsisδότε ἐλεημοσύνην1give to the poor
1615LUK1233am8qfigs-metaphorποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια…θησαυρὸν…ἐν τοῖς οὐρανοῖς1Make for yourselves purses ... treasure in the heavens

स्वर्ग में बटुए और खजाने का होना एक ही बात है। वे दोनों स्वर्ग में परमेश्वर की आशीष का प्रतिनिधित्व करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1616LUK1233dc7mποιήσατε ἑαυτοῖς1Make for yourselves
1617LUK1233xb63βαλλάντια μὴ παλαιούμενα1purses which will not wear out

धन के ऐसे थैले जिनमें छेद नहीं हो पाएगा

1618LUK1233h6qwἀνέκλειπτον1does not run out
1619LUK1233t1fbκλέπτης οὐκ ἐγγίζει1no thief comes near

चोर निकट नहीं आते है

1620LUK1233e2njοὐδὲ σὴς διαφθείρει1no moth destroys

कीड़ा नष्ट नहीं करता

1621LUK1233u258σὴς1moth
1622LUK1234ad29ὅπου…ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται1where your treasure is, there your heart will be also

तेरा मन उस पर ध्यान केन्द्रित करेगा जहाँ तूने अपने खजाने को रखा हुआ हैं

1623LUK1234r26gfigs-metonymyἡ καρδία ὑμῶν1your heart
1624LUK1235c4j1figs-parables0General Information:

यीशु एक दृष्टान्त कहना आरम्भ करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1625LUK1235nk2xfigs-explicitἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι1Let your long clothing be tucked in at your belt
1626LUK1235lh96figs-activepassiveοἱ λύχνοι καιόμενοι1let your lamps be kept burning
1627LUK1236mhg8figs-simileὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν1be like people looking for their master

यीशु ने चेलों को आज्ञा दी कि वे उसके लिए ठीक वैसे ही तैयार रहते हुए बाट जोहते रहें, जैसे कि नौकर अपने स्वामी के लिए तैयार रहते हुए बाट जोहते रहते है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

1628LUK1236t8kbἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων1returns from the marriage feast

विवाह के उत्सव से घर लौटता है

1629LUK1236p9cqfigs-explicitἀνοίξωσιν αὐτῷ1open the door for him

यह स्वामी के घर के दरवाजे को प्रकट करता है। उसके सेवकों को उसके लिए द्वार खोलने का उत्तरदायित्व था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1630LUK1237qk47μακάριοι1Blessed are

यह कितना अच्छा है

1631LUK1237xiv7οὓς ἐλθὼν, ὁ Κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας1whom the master will find watching when he comes
1632LUK1237s3ydὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς1he will tuck in his long clothing at his belt, and have them sit down

क्योंकि सेवक विश्वासयोग्य और अपने स्वामी की सेवा करने के लिए तैयार हैं, इसलिए स्वामी अब उन्हें उनकी सेवा के लिए प्रतिफल देगा।

1633LUK1238x25sἐν τῇ δευτέρᾳ…φυλακῇ1in the second watch of the night
1634LUK1238qa35κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ1or if even in the third watch
1635LUK1239v73uᾔδει…ποίᾳ ὥρᾳ1had known the hour

पहले से जानता था कि कब

1636LUK1239ej9mfigs-activepassiveοὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ1he would not have let his house be broken into
1637LUK1240ds4sὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται1because you do not know the hour when the Son of Man comes

चोर और मनुष्य के पुत्र के मध्य एकमात्र समानता यह है कि लोग नहीं जानते कि कोई भी कब आएगा, इसलिए उन्हें तैयार होने की आवश्यकता है।

1638LUK1240p1y9ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε1do not know the hour when

नहीं जानते कि किस समय

1639LUK1240dw4hὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται1when the Son of Man comes
1640LUK1241i9d20General Information:

पद 41 में, कहानी में एक विराम है क्योंकि पतरस यीशु से पिछले दृष्टान्त के बारे में एक प्रश्न पूछता है।

1641LUK1241hz2d0Connecting Statement:

पद 42 में, यीशु एक और दृष्टान्त बताना आरम्भ करता है।

1642LUK1242g8lufigs-rquestionτίς ἄρα ἐστὶν…ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον?1Who then is ... right time?
1643LUK1242dxd2figs-parablesὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος1the faithful and wise manager

यीशु एक और दृष्टान्त बताता है कि कैसे अपने मालिक के लौटने की प्रतीक्षा करते समय सेवकों को विश्वासयोग्य होना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1644LUK1242mnn1ὃν καταστήσει ὁ Κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ1whom his lord will set over his other servants

जिसे उसका स्वामी अपने दूसरे कर्मचारियों के ऊपर प्रभारी ठहराता है

1645LUK1243g6xlμακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος1Blessed is that servant

उस नौकर के लिए कितना अच्छा है

1646LUK1243h35tὃν ἐλθὼν, ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως1whom his lord finds doing that when he comes

यदि उसका स्वामी उसे वापस आने पर काम करता हुआ पाता है

1647LUK1244i2cqἀληθῶς λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

इस अभिव्यक्ति का अर्थ है कि उन्हें जो कुछ कहना है, उस पर विशेष ध्यान देना चाहिए।

1648LUK1244y47sἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν1will set him over all his property

उसे अपनी सारी सम्पत्ति का प्रभारी बना देगा

1649LUK1245dpk8ὁ δοῦλος ἐκεῖνος1that servant

यह उस सेवक को प्रकट करता है जिसको उसके स्वामी ने उसे अन्य सेवकों के ऊपर प्रभारी बना दिया था।

1650LUK1245aku7figs-metonymyεἴπῃ…τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ1says in his heart
1651LUK1245cu5kχρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι1My lord delays his return

मेरा स्वामी शीघ्र वापस नहीं आएगा

1652LUK1245juc5τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας1male and female servants
1653LUK1246j1m1figs-merismἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει1in a day when he does not expect, and in an hour that he does not know
1654LUK1246vg1dfigs-hyperboleδιχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει1cut him in pieces and appoint a place for him with the unfaithful

सम्भावित अर्थ 1) यह सेवक के प्रति कठोर दण्ड के दिए जाने को बढ़ा चढ़ाकर बोलता है, या 2) यह बताता है कि जिस तरीके से सेवक को मारा जाएगा और दण्ड स्वरूप दफना दिया जाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1655LUK1247p1l20Connecting Statement:

यीशु यह दृष्टान्त बताना समाप्त करता है।

1656LUK1247im3vfigs-activepassiveἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος, ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλάς1That servant, having known his lord's will, and not having prepared or done according to his will, will be beaten with many blows
1657LUK1247aj41τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ…πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ1his lord's will ... according to his will

उसका स्वामी उससे इस कार्य... को चाहता था

1658LUK1248nn9cὁ δὲ…ὀλίγας1But the one ... few blows
1659LUK1248ehu9figs-activepassiveπαντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ1But everyone who has been given much, from them much will be required
1660LUK1248qg96figs-activepassiveᾧ…πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν1the one ... much, even more will be asked
1661LUK1248ir7mfigs-activepassiveᾧ παρέθεντο πολύ1the one who has been entrusted with much
1662LUK1249z7wu0Connecting Statement:

यीशु निरन्तर अपने चेलों को शिक्षा देता रहता है।

1663LUK1249qy62figs-metaphorπῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν1I came to cast fire upon the earth
1664LUK1249ygv3figs-exclamationsτί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη1how I wish that it were already kindled
1665LUK1250hn1jfigs-metaphorβάπτισμα…ἔχω βαπτισθῆναι1I have a baptism to be baptized with
1666LUK1250k4e8δὲ1But
1667LUK1250r2yjfigs-exclamationsπῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ!1how I am distressed until it is completed
1668LUK1251s32rfigs-rquestionδοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ? οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν1Do you think that I came to bring peace on the earth? No, I tell you, but rather division
1669LUK1251np4vδιαμερισμόν1division
1670LUK1252vrt5figs-ellipsisἔσονται…πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ1there will be five in one house
1671LUK1252fln4ἐπὶ…ἐπὶ1against ... against

विरोध करेंगे....विरोध करेंगे

1672LUK1253qr7sἐπὶ1against

विरोध करेंगे

1673LUK1254vdh10General Information:

यीशु भीड़ से बात करना आरम्भ करता है

1674LUK1254i84zfigs-explicitὅταν ἴδητε νεφέλην ἀνατέλλουσαν…γίνεται οὕτως1When you see a cloud rising ... happens

सामान्य रूप से इस स्थिति का अर्थ यह था कि इस्राएल में वर्षा आने वाली थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1675LUK1254d3gkὄμβρος ἔρχεται1A shower is coming
1676LUK1255gq22figs-explicitὅταν νότον πνέοντα1When a south wind is blowing

सामान्य रूप से इस स्थिति का अर्थ था कि इस्राएल में गर्मी ऋतु आने पर थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1677LUK1256jdj7τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς1the earth and the heavens

पृथ्वी और आकाश

1678LUK1256y3yjfigs-rquestionτὸν καιρὸν δὲ τοῦτον, πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν?1how is it that you do not know how to interpret the present time?
1679LUK1257w8rzfigs-rquestionτί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν, οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον?1Why do you not judge what is right for yourselves?
1680LUK1257wa4bἀφ’ ἑαυτῶν1for yourselves

तुम्हारी स्वयं की पहल पर

1681LUK1258y75jfigs-hypoὡς γὰρ ὑπάγεις…εἰς φυλακήν1For when you go ... into prison
1682LUK1258f1eafigs-youὡς…ὑπάγεις1when you go
1683LUK1258t4v8ἀπηλλάχθαι ἀπ’ αὐτοῦ1settle the matter with him

इस विरोध को अपने विरोधी के साथ निपट ले

1684LUK1258e7hzτὸν κριτήν1the judge

यह मजिस्ट्रेट को दर्शाता है, परन्तु यहाँ शब्द अधिक विशेष और धमकी भरा है।

1685LUK1258b7shσε παραδώσει1does not deliver you

तुझे वहाँ नही खीचता है

1686LUK1259wi7mfigs-hypoλέγω σοι…καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῷς1I say to you ... bit of money

यह काल्पनिक स्थिति का अन्त है, जो पद 58 में आरम्भ होती है, जिसे कि यीशु भीड़ को शिक्षा देने के लिए उपयोग करते हैं। उसका विषय यह है कि उन्हें उन बातों का समाधान करना चाहिए जिन्हें वे सार्वजनिक न्यायालयों को सम्मिलित किए बिना समाधान करने में सक्षम हैं। यह स्पष्ट करने के लिए इसे पुनः कहा जा सकता है कि ऐसा घटित नहीं हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

1687LUK1259i124καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν1the very last bit of money

पूरी राशि जिसे तेरा शत्रु तुझ से मांगता है

1688LUK13introxaa20
1689LUK131t1fi0Connecting Statement:

यीशु अभी भी भीड़ के सामने बोल रहा है। भीड़ में कुछ लोग उस से एक प्रश्न को पूछते हैं और वह उत्तर देना आरम्भ कर देता है। इससे कहानी आगे बढ़ती है जो लूका 12:1 में आरम्भ होती है।

1690LUK131b9rxἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ1At that time

यह वाक्यांश इस घटना को अध्याय 12 के अन्त तक जोड़ता है, जब यीशु लोगों की भीड़ को शिक्षा दे रहा था।

1691LUK131wg2kfigs-explicitὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν1whose blood Pilate mixed with their own sacrifices
1692LUK131fj2cfigs-metonymyὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν1whose blood Pilate mixed with their own sacrifices
1693LUK132zfa8δοκεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὗτοι, ἁμαρτωλοὶ…ταῦτα πεπόνθασιν?1Do you think that these Galileans were more sinful ... way?
1694LUK133c1h5figs-rquestionοὐχί, λέγω ὑμῖν; ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε1No, I tell you. But if you do not repent ... same way
1695LUK133xl6mοὐχί, λέγω ὑμῖν1No, I tell you
1696LUK133a3ezπάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε1all of you will perish in the same way
1697LUK133v2ngἀπολεῖσθε1perish

मरेंगे

1698LUK134hj5wἢ ἐκεῖνοι1Or those
1699LUK134e2s8translate-numbersοἱ δεκαοκτὼ1eighteen people

18 लोग (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1700LUK134p6r8translate-namesτῷ Σιλωὰμ1Siloam

यह यरूशलेम में स्थित एक क्षेत्र का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1701LUK134vg9jδοκεῖτε ὅτι αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ…Ἰερουσαλήμ?1do you think they were worse sinners ... Jerusalem?

क्या यह प्रमाणित करता है कि वे अधिक पापी थे ... यरूशलेम? यीशु लोगों की समझ को चुनौती देने के लिए इस प्रश्न का उपयोग करता है।

1702LUK134at9ifigs-explicitαὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ1they were worse sinners
1703LUK134dz83figs-gendernotations0other men

अन्य लोग। यहाँ शब्द एक व्यक्ति के लिए सामान्य शब्द है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1704LUK135m77tfigs-rquestionοὐχί, λέγω1No, I say
1705LUK135ckc2ἀπολεῖσθε1perish

मरेंगे

1706LUK136sm1pfigs-parables0General Information:
1707LUK136x42jσυκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ1Someone had a fig tree planted in his vineyard

दाख की बारी के मालिक ने एक माली के द्वारा बारी में एक अंजीर का पेड़ लगाया था।

1708LUK137hg35figs-rquestionἵνα τί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ?1Why let it waste the ground?
1709LUK138pm3j0Connecting Statement:

यीशु ने दृष्टान्त को बताना समाप्त किया। यह कहानी का अन्त है जो लूका 12:1 में आरम्भ हुई थी।

1710LUK138l2ksἄφες αὐτὴν1Leave it alone
1711LUK138st4wfigs-explicitβάλω κόπρια1put manure on it
1712LUK139w5qhfigs-ellipsisκἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον1If it bears fruit next year, good
1713LUK139j4ulἐκκόψεις αὐτήν1cut it down
1714LUK1310q2ybwriting-background0General Information:

यह पद कहानी के इस भाग के सन्दर्भ को और कहानी में प्रस्तुत की गई एक अपंग महिला के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देता हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1715LUK1310p3elwriting-neweventδὲ1Now

लेखक एक नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1716LUK1310c3j8ἐν τοῖς Σάββασιν1during the Sabbath
1717LUK1311wn7uwriting-participantsἰδοὺ, γυνὴ1Behold, a woman was there
1718LUK1311vdc2translate-numbersἔτη δεκαοκτώ1eighteen years

18 वर्षों से (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1719LUK1311hqj5πνεῦμα…ἀσθενείας1a spirit of weakness

एक दुष्ट आत्मा जिसने उसे कमजोर बना दिया

1720LUK1312l29yfigs-activepassiveγύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου1Woman, you are freed from your weakness
1721LUK1312h6nefigs-declarativeγύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου1Woman, you are freed from your weakness
1722LUK1313wue2ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας1He placed his hऔरs on her

उसने उसे स्पर्श किया

1723LUK1313k3k1figs-activepassiveἀνωρθώθη1she was straightened up
1724LUK1314i6emἀγανακτῶν1was indignant

बहुत गुस्से में था

1725LUK1314d8irἀποκριθεὶς…ἔλεγεν1answered and said
1726LUK1314ai1ffigs-activepassiveἐν αὐταῖς…θεραπεύεσθε1be healed then
1727LUK1314qap4τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου1on the Sabbath day
1728LUK1315k7p8ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ ὁ Κύριος1The Lord answered him

प्रभु ने सभागृह के सरदार से यह कहा

1729LUK1315u6zrfigs-explicitὑποκριταί1Hypocrites
1730LUK1315xt5yfigs-rquestionἕκαστος ὑμῶν τῷ Σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ, ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης, καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει1Does not each of you untie his ox or his donkey from the stall and lead it to drink on the Sabbath?
1731LUK1315ha7bτὸν βοῦν αὐτοῦ…τὸν ὄνον1ox ... donkey

ये वे जानवर हैं जो लोग पानी पिला कर उनकी देखभाल करते हैं।

1732LUK1315kbj4τῷ Σαββάτῳ1on the Sabbath
1733LUK1316br72figs-idiomθυγατέρα Ἀβραὰμ1daughter of Abraham
1734LUK1316euq2figs-metaphorἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς1whom Satan bound
1735LUK1316mh31translate-numbersδέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη1eighteen long years
1736LUK1316g5b7figs-rquestionοὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου?1should her bonds not be untied ... day?
1737LUK1317s3jjκαὶ ταῦτα λέγοντος1As he said these things

जब यीशु ने ये बातें कही

1738LUK1317r1jnτοῖς ἐνδόξοις τοῖς γινομένοις ὑπ’ αὐτοῦ1the glorious things he did

जिन महिमामयी बातों को यीशु कर रहा था

1739LUK1318i3pufigs-parables0

यीशु सभागृह में लोगों को एक दृष्टान्त बताना आरम्भ कर देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1740LUK1318ua3yfigs-rquestionτίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν?1What is the kingdom of God like ... what can I compare it to?
1741LUK1318wdq9figs-parallelismτίνι ὁμοιώσω αὐτήν?1what can I compare it to?

यह मूल रूप से पिछले प्रश्न के जैसे ही है। कुछ भाषाएँ दोनों प्रश्नों का ही उपयोग कर सकती हैं, और कुछ केवल एक का ही उपयोग करेंगी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1742LUK1319g4hrfigs-simileὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως1It is like a mustard seed
1743LUK1319x3p8translate-unknownκόκκῳ σινάπεως1a mustard seed
1744LUK1319wv4qfigs-explicitἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ1threw into his garden

अपने बगीचे में लगाया। लोगों ने बगीचे में फेंककर बिखराते हुए कई प्रकार के बीजों को लगाया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1745LUK1319q2e6figs-hyperboleδένδρον1a big tree
1746LUK1319avk2τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ1birds of heaven
1747LUK1320d6870Connecting Statement:

यीशु सभागृह में लोगों से बात करना समाप्त कर देता है। यह कहानी के इस भाग का अन्त है।

1748LUK1320hn4nfigs-rquestionτίνι ὁμοιώσω τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ?1To what can I compare the kingdom of God?
1749LUK1321ub44figs-simileὁμοία ἐστὶν ζύμῃ1It is like yeast
1750LUK1321wms4figs-explicitὁμοία…ζύμῃ1like yeast

बहुत सारे आटा को खमीर करने के लिए खमीर की केवल थोड़ी सी आवश्यकता होती है। यह स्पष्ट किया जा सकता है, क्योंकि यह यूएसटी अनुवाद में है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1751LUK1321wz5uἀλεύρου σάτα τρία1three measures of flour
1752LUK1322bh87figs-metaphor0General Information:

यीशु परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करने के बारे में एक रूपक का उपयोग करके एक प्रश्न का उत्तर देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1753LUK1323yf6hfigs-activepassiveεἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι?1are only a few people to be saved?
1754LUK1324i39qfigs-metaphorἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας1Struggle to enter through the narrow door
1755LUK1324lb9nfigs-explicitτῆς στενῆς θύρας1the narrow door

तथ्य यह है कि दरवाजा संकरा है इसका तात्पर्य है कि इसे पार करना कठिन है। इसमें रोके जाने के अर्थ को बनाए रखने के तरीके से अनुवाद करें। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1756LUK1324x137figs-explicitπολλοί…ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν1many will want to enter, but will not be able to enter

इसका तात्पर्य यह है कि वे प्रवेश करने में कठिनाई आने के कारण प्रवेश नहीं कर पाएँगे। अगला पद इस कठिनाई को बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1757LUK1325m6ux0Connecting Statement:

यीशु परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करने के बारे में बात बताते रहते है।

1758LUK1325j5x21Once the owner

घर के स्वामी के पश्चात्

1759LUK1325b35zfigs-metaphorὁ οἰκοδεσπότης1the owner of the house

यह पिछले पदों में दिए हुए संकरे दरवाजे के साथ घर के मालिक को प्रकट करता है। यह परमेश्वर के लिए राज्य के शासक के रूप में एक रूपक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1760LUK1325gk3cfigs-youἄρξησθε ἔξω ἑστάναι1you will stand outside
1761LUK1325jqh7κρούειν τὴν θύραν1pound the door

दरवाजे को खटखटाना। यह स्वामी का ध्यान प्राप्त करने का प्रयास है।

1762LUK1327n39nἀπόστητε ἀπ’ ἐμοῦ1Get away from me

मेरे पास से चले जाओ

1763LUK1328mns10Connecting Statement:

यीशु परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करने के बारे में बात बताते रहते है। यह इस वार्तालाप का अन्त है।

1764LUK1328uhh8translate-symactionὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων1crying and the grinding of teeth
1765LUK1328crf9ὅταν ὄψησθε1when you see

यीशु भीड़ से बात करता रहता है मानो कि वे स्वर्ग के राज्य में प्रवेश नहीं करेंगे।

1766LUK1328ep1bfigs-activepassiveὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω1but you are thrown out
1767LUK1329wcg6figs-merismἀπὸ ἀνατολῶν…δυσμῶν…βορρᾶ καὶ νότου1from the east, west, north, और south
1768LUK1329sbv1figs-metaphorἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου1be seated at a table in the kingdom of God
1769LUK1330lk75figs-metaphorἔσονται πρῶτοι…ἔσονται ἔσχατοι1will be first ... will be last
1770LUK1331v3di0Connecting Statement:

कहानी के इस भाग में यह अगली घटना है। यीशु यरूशलेम की ओर यात्रा पर है जब कुछ फरीसी हेरोदेस के बारे में उससे बात करते हैं।

1771LUK1331pe5iἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ1Shortly after

यीशु ने बोलने के तुरन्त पश्चात्

1772LUK1331r41zἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν, ὅτι Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι1Go and leave here because Herod wants to kill you

इसे यीशु को चेतावनी दिए जाने के रूप में अनुवाद करें। वे उसे कहीं और जाने और सुरक्षित होने का उपदेश दे रहे थे।

1773LUK1331l7feἩρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι1Herod wants to kill you
1774LUK1332af7kfigs-metaphorτῇ ἀλώπεκι ταύτῃ1that fox

यीशु हेरोदेस को लोमड़ी कह रहा था। एक लोमड़ी एक छोटा जंगली कुत्ता होता है। सम्भावित अर्थ 1) हेरोदेस एक बहुत बड़ा खतरा बिल्कुल भी नहीं था 2) हेरोदेस धोखेबाज था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1775LUK1333p9zaπλὴν1In any case
1776LUK1333nbk7figs-ironyοὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ1it is not acceptable to kill a prophet away from Jerusalem
1777LUK1334v65r0Connecting Statement:

यीशु ने फरीसियों को उत्तर दिया। यह कहानी के इस भाग का अन्त है।

1778LUK1334cac7figs-apostropheἸερουσαλὴμ, Ἰερουσαλήμ1Jerusalem, Jerusalem

यीशु ऐसा कहता है कि मानो यरूशलेम के लोग उसे सुन रहे हैं। यीशु ने ऐसा दो बार यह दिखाने के लिए कहा कि वह उनके लिए कितना दुखी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-apostrophe]])

1779LUK1334gb6wfigs-metonymyἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν1who kills the prophets and stones those sent to you
1780LUK1334zhg8figs-activepassiveτοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν1those sent to you
1781LUK1334rj48ποσάκις ἠθέλησα1How often I desired

मैंने कितना अधिक चाहा। यह एक विस्मयादिबोधक है और प्रश्न नहीं है।

1782LUK1334q1i3figs-metonymyἐπισυνάξαι τὰ τέκνα σου1to gather your children
1783LUK1334kb9tfigs-metaphorὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας1the way a hen gathers her brood under her wings

यह वर्णन करता है कि कैसे एक मुर्गी अपने बच्चों को अपने पंखों से ढककर नुकसान होने से बचाती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1784LUK1335w1v2figs-metaphorἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν1your house is abऔरoned
1785LUK1335x4y6οὐ μὴ με ἴδητέ ἕως ἥξει ὅτε εἴπητε1you will not see me until you say
1786LUK1335v6ljfigs-metonymyὀνόματι Κυρίου1the name of the Lord
1787LUK14introxk3w0
1788LUK141a3yawriting-background0General Information:

यह सब्त का दिन है, और यीशु फरीसी के घर पर है। पद 1 आगे घटने वाली घटना के लिए पृष्ठभूमि की जानकारी देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1789LUK141dj2dwriting-neweventκαὶ ἐγένετο…Σαββάτῳ1It happened one Sabbath

यह एक नई घटना को इंगित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1790LUK141lh8gfigs-synecdocheφαγεῖν ἄρτον1to eat bread
1791LUK141jst8αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν1watching him closely

वे देखना चाहते थे कि यदि वे उसमें कुछ भी गलती पाते हुए उस पर दोष लगा सकें।

1792LUK142f5ghwriting-participantsκαὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπός…ἔμπροσθεν αὐτοῦ1Behold, there in front of him was a man
1793LUK142l4a1ἦν ὑδρωπικὸς1was suffering from edema
1794LUK143qak4ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ?1Is it lawful to heal on the Sabbath, or not

क्या व्यवस्था हमें सब्त के दिन ठीक करने की अनुमति देती है, या यह इसे मना करता है

1795LUK144pj9tοἱ δὲ ἡσύχασαν1But they kept silent

धार्मिक अगुवों ने यीशु के प्रश्न का उत्तर देने से इन्कार कर दिया।

1796LUK144x4lqκαὶ ἐπιλαβόμενος1So Jesus took hold of him

इसलिए यीशु ने उस व्यक्ति को पकड़ा जो जलोधर से पीड़ित था

1797LUK145rr5zfigs-rquestionτίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ πεσεῖται…ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου?1Which of you who has a son or an ox ... will not immediately pull him out?
1798LUK146cti5καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι1They were not able to give an answer
1799LUK147u86b0Connecting Statement:

यीशु फरीसी के घर में आए हुए मेहमानों से बात करता रहता है, जिसने उसे भोजन में आमंत्रित किया था।

1800LUK147em4ufigs-activepassiveτοὺς κεκλημένους1those who were invited
1801LUK147yd4gτὰς πρωτοκλισίας1the seats of honor
1802LUK148pd7wfigs-activepassiveὅταν κληθῇς ὑπό τινος1When you are invited by someone
1803LUK148m5b9figs-youὅταν κληθῇς…σου1When you ... than you
1804LUK148t1r5figs-activepassiveμήποτε ἐντιμότερός σου ᾖ κεκλημένος ὑπ’ αὐτοῦ1because someone may have been invited who is more honored than you
1805LUK149y1x6figs-youἐρεῖ σοι…ἄρξῃ1say to you ... your place ... you will proceed
1806LUK149adb3figs-you0both of you
1807LUK149ecp7μετὰ αἰσχύνης1in shame

आप शर्मिंदा महसूस करेंगे और

1808LUK149gqa6τὸν ἔσχατον τόπον1the lowest place
1809LUK1410vf960Connecting Statement:

यीशु फरीसी के घर में लोगों से बात करता रहता है।

1810LUK1410x5qhfigs-activepassiveὅταν κληθῇς1when you are invited
1811LUK1410by81τὸν ἔσχατον τόπον1the lowest place

वह कुर्सी जो कम से कम महत्वपूर्ण व्यक्ति के लिए है

1812LUK1410ck9kπροσανάβηθι ἀνώτερον1go up higher

अधिक महत्वपूर्ण व्यक्ति की कुर्सी पर जाएँ

1813LUK1410h5eefigs-activepassiveτότε ἔσται σοι δόξα1Then you will be honored
1814LUK1411i5e7ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν1who exalts himself
1815LUK1411zrs1figs-activepassiveταπεινωθήσεται1will be humbled
1816LUK1411dk2cὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν1humbles himself
1817LUK1411eki7figs-activepassiveὑψωθήσεται1will be exalted
1818LUK1412ka2w0Connecting Statement:

यीशु फरीसी के घर में बात कर रहा है, परन्तु सीधे अपने मेजबान को सम्बोधित करता है।

1819LUK1412p9hcτῷ κεκληκότι αὐτόν1the man who had invited him

फरीसी जिसने उसे भोजन के लिए अपने घर में आमंत्रित किया था

1820LUK1412v4ukfigs-youὅταν ποιῇς1When you give

तू एकवचन है क्योंकि यीशु सीधे उस फरीसी से बात कर रहा है जिसने उसे आमंत्रित किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]])

1821LUK1412gmh6μὴ φώνει1do not invite
1822LUK1412n1ecμήποτε καὶ αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε1as they may

क्योंकि वे कर सकते हैं

1823LUK1412iy46ἀντικαλέσωσίν σε1invite you in return

आपको अपने भोजन या भोज में आमंत्रित करते हैं

1824LUK1412vn1yfigs-activepassiveγένηται ἀνταπόδομά σοι1you will be repaid
1825LUK1413nc410Connecting Statement:

यीशु फरीसी से बात कर रहा है, जिसने उसे अपने घर में आमंत्रित किया था।

1826LUK1413uc5fκάλει πτωχούς1invite the poor
1827LUK1414vpt9figs-activepassiveμακάριος ἔσῃ1you will be blessed
1828LUK1414r6cpοὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι1they cannot repay you

वे आपको बदले में एक भोज में आमंत्रित नहीं कर सकते हैं

1829LUK1414z4tvfigs-activepassiveἀνταποδοθήσεται…σοι1you will be repaid
1830LUK1414rd75figs-explicitἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων1in the resurrection of the just
1831LUK1415cm12figs-parables0General Information:

मेज पर पुरुषों में से एक यीशु से बात करता है और यीशु एक दृष्टान्त बताकर उसे उत्तर देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1832LUK1415h4wuwriting-participantsτις τῶν συνανακειμένων1one of them who sat at the table

यह एक नया व्यक्ति प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1833LUK1415gu4rμακάριος1Blessed is he
1834LUK1415a8pffigs-synecdocheὅστις φάγεται ἄρτον1he who will eat bread
1835LUK1416m4y2figs-parablesὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ1But Jesus said to him

यीशु एक दृष्टान्त बताते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1836LUK1416yrp5figs-explicitἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς1A certain man prepared a large dinner and invited many

पाठक यह अनुमान लगाने में सक्षम होना चाहिए कि उस व्यक्ति ने कदाचित् अपने दासों का भोजन तैयार किया और मेहमानों को आमंत्रित किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1837LUK1416m7bcἄνθρωπός τις1A certain man

यह वाक्यांश उसकी पहचान के बारे में कोई विशेष जानकारी दिए बिना व्यक्ति को वर्णऩ करने का एक तरीका है।

1838LUK1416rze1ἐκάλεσεν πολλούς1invited many
1839LUK1417us3dτῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου1When the dinner was prepared
1840LUK1417xkp8figs-activepassiveτοῖς κεκλημένοις1those who were invited
1841LUK1418eh3h0General Information:

आमंत्रित किए गए सभी लोगों के लिए दास ने बहाना बताया कि वे भोज में क्यों नहीं आ सके थे।

1842LUK1418kd3n0Connecting Statement:

यीशु अपने दृष्टान्त को बताते रहा।

1843LUK1418s9asπαραιτεῖσθαι1to make excuses

यह कहना कि वे रात के भोजन के लिए क्यों नहीं आ पाए थे

1844LUK1418l3r6figs-explicitὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ1The first said to him
1845LUK1418lc8uἐρωτῶ σε ἔχε με παρῃτημένον1Please excuse me
1846LUK1419d9p2figs-explicitἕτερος εἶπεν1Another said
1847LUK1419cd9bfigs-explicitζεύγη βοῶν…πέντε1five pairs of oxen
1848LUK1420lf9hfigs-explicitκαὶ ἕτερος εἶπεν1another man said
1849LUK1420gy6vγυναῖκα ἔγημα1married a wife
1850LUK1421v7v7ὀργισθεὶς1became angry

उन लोगों से नाराज हो गए जिन्हें उन्होंने आमंत्रित किया था

1851LUK1421s88pεἰσάγαγε ὧδε1bring in here

रात्रिभोज खाने के लिए यहाँ आमंत्रित करें

1852LUK1422y4rbfigs-explicitκαὶ εἶπεν ὁ δοῦλος1The servant said
1853LUK1422dgt3figs-activepassiveγέγονεν ὃ ἐπέταξας1what you commanded has been done
1854LUK1423a3ic0Connecting Statement:

यीशु ने अपना दृष्टान्त पूरा किया।

1855LUK1423n9x7τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς1the highways and hedges
1856LUK1423gu6iἀνάγκασον εἰσελθεῖν1compel them to come in

कह कि वे अंदर आ जाएँ

1857LUK1423ye6qἀνάγκασον1compel them
1858LUK1423w5w6ἵνα γεμισθῇ μου ὁ οἶκος1that my house may be filled

ताकि लोग मेरे घर को भर सकें

1859LUK1424v5m6figs-youλέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to you
1860LUK1424liz5τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων1those men
1861LUK1424n867figs-activepassiveτῶν…κεκλημένων1who were invited
1862LUK1424hl7qγεύσεταί μου τοῦ δείπνου1will taste my dinner

मेरे द्वारा तैयार किए गए रात्रिभोज का आनन्द लें

1863LUK1425gv940General Information:

यीशु उस भीड़ को सिखाता है जो उसके साथ यात्रा कर रही थी।

1864LUK1426rmt8figs-hyperboleεἴ τις ἔρχεται πρός με, καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ…οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής1If anyone comes to me and does not hate his own father ... he cannot be my disciple
1865LUK1427pm44figs-doublenegativesὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής1Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple
1866LUK1427jn5ufigs-metaphorβαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ1carry his own cross

यीशु का अर्थ यह नहीं है कि हर मसीही विश्वासी को क्रूस पर चढ़ाया जाना चाहिए। रोमियों ने प्रायः लोगों को इसलिए अपना क्रूस स्वयं उठा कर ले जाने के लिए मजबूर किया क्योंकि वे रोम के प्रति लोगों की अधीनता चाहते थे। इस रूपक का अर्थ है कि उन्हें परमेश्वर के प्रति अधीन होना होगा और यीशु के चेलों के रूप में किसी भी तरह से दुख उठाने को तैयार रहना होगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1867LUK1428s6ru0General Information:

यीशु भीड़ की व्याख्या करता है एक शिष्य होने के मूल्य गिनना कितना महत्वपूर्ण है।

1868LUK1428q3cxfigs-rquestionτίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας, ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν?1For which of you who desires to build a tower does not first sit down and count the cost to calculate if he has what he needs to complete it?
1869LUK1428eyx4πύργον1tower
1870LUK1429qj4ifigs-ellipsisἵνα μήποτε1Otherwise
1871LUK1429axc7θέντος αὐτοῦ θεμέλιον1when he has laid a foundation
1872LUK1429ym3afigs-explicitμὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι1is not able to finish
1873LUK1431lg6h0General Information:

यीशु भीड़ की व्याख्या करता है एक शिष्य होने के मूल्य गिनना कितना महत्वपूर्ण है।

1874LUK1431p1ri1Or

यीशु ने इस शब्द का उपयोग एक और परिस्थिति को प्रस्तुत करने के लिए किया जहाँ लोग निर्णय लेने से पहले लागत की गणना करते हैं।

1875LUK1431vp3ufigs-rquestionτίς βασιλεὺς…οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται…εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν?1what king ... will not sit down first and take advice ... men?
1876LUK1431tl37βουλεύσεται1take advice
1877LUK1431xy87translate-numbersδέκα χιλιάσιν…εἴκοσι χιλιάδων1ten thousand ... twenty thousand

10,000 ... 20,000 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1878LUK1432dpc5figs-ellipsisεἰ δὲ μή γε1If not
1879LUK1432p5h6τὰ πρὸς εἰρήνην1conditions of peace
1880LUK1433is32figs-doublenegativesπᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής1any one of you who does not give up all that he has cannot be my disciple
1881LUK1433f2heἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν1give up all that he has

जो कुछ तेरे पास है उसे छोड़ दे

1882LUK1434tkm20Connecting Statement:

यीशु भीड़ को शिक्षा देना समाप्त करता है।

1883LUK1434tz7cfigs-metaphorκαλὸν οὖν τὸ ἅλας1Salt is good

नमक उपयोगी है। यीशु उन लोगों के बारे में शिक्षा दे रहा है जो उसके शिष्य बनना चाहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1884LUK1434cz52figs-rquestionἐν τίνι ἀρτυθήσεται1how can it be made salty again?
1885LUK1435bp1bκοπρίαν1manure pile
1886LUK1435n5a9figs-activepassiveἔξω βάλλουσιν αὐτό1It is thrown away
1887LUK1435u9h3figs-metonymyὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1He who has ears to hear, let him hear
1888LUK1435c5fbfigs-123person1He who ... let him
1889LUK15introp1ba0
1890LUK151l9ez0General Information:

हम नहीं जानते कि यह कहाँ पर घटित होता है; यह तो केवल एक दिन घटित हो जाता है जब यीशु शिक्षा दे रहा है।

1891LUK151yj6bwriting-neweventδὲ1Now

यह एक नई घटना के आरम्भ को चिह्नित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

1892LUK151ss52figs-hyperboleπάντες οἱ τελῶναι1all the tax collectors
1893LUK152dd9bοὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται1This man welcomes sinners
1894LUK152ec2rοὗτος1This man

वे यीशु के बारे में बात कर रहे थे।

1895LUK152he1lσυνεσθίει αὐτοῖς1even eats with them
1896LUK153ill7figs-parables0General Information:

यीशु कई दृष्टान्तों को बताना आरम्भ करता है। ये दृष्टान्त उन बातों के बारे में काल्पनिक परिस्थितियाँ हैं जिन्हें कोई भी अनुभव कर सकता है। वे विशेष लोगों के बारे में नहीं हैं। पहला दृष्टान्त यह है कि यदि कोई भेड़ खो गई है तो एक व्यक्ति क्या करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

1897LUK153mul2πρὸς αὐτοὺς1to them
1898LUK154pxm3figs-rquestionτίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν…οὐ καταλείπει…ἕως εὕρῃ αὐτό?1Which one of you ... will not leave ... until he finds it?
1899LUK154c2qsfigs-123personτίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν, ἔχων ἑκατὸν πρόβατα1Which one of you, if he has a hundred sheep
1900LUK154d8xitranslate-numbersἑκατὸν…ἐνενήκοντα ἐννέα1hundred ... ninety-nine

100 ... 99 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1901LUK155xwa5figs-explicitἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ1lays it across his shoulders
1902LUK156g3f3καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον1When he comes to the house
1903LUK157k1l2οὕτως1even so
1904LUK157k8k6χαρὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται1there will be joy in heaven

स्वर्ग में हर कोई आन्नदित होगा

1905LUK157yn3hfigs-hyperboleἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις, οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας1ninety-nine righteous persons who do not need to repent
1906LUK157rd5rtranslate-numbersἐνενήκοντα ἐννέα1ninety-nine

99 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1907LUK158pi6f0Connecting Statement:

यीशु एक और दृष्टान्त कहने लगा। यह 10 चाँदी के सिक्कों वाली एक स्त्री के बारे में है।

1908LUK158ly5cfigs-rquestionἢ τίς γυνὴ…οὐχὶ ἅπτει λύχνον…καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς, ἕως οὗ εὕρῃ?1Or what woman ... would not light a lamp ... और seek diligently until she has found it?
1909LUK158qr36figs-hypoἐὰν ἀπολέσῃ1if she were to lose

यह एक काल्पनिक स्थिति है और एक वास्तविक स्त्री के बारे में एक कहानी नहीं है। कुछ भाषाओं में इसे दिखाने के तरीके हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

1910LUK1510wrs9οὕτως1Even so
1911LUK1510m8zlἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι1over one sinner who repents

जब एक पापी पश्चाताप करता है

1912LUK1511ib6sfigs-parables0

यीशु एक और दृष्टान्त कहने लगा। यह एक जवान व्यक्ति के बारे में है जो अपने पिता से विरासत के अपने भाग की मांग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1913LUK1511c2t6writing-participantsἄνθρωπός τις1A certain man
1914LUK1512y6uqδός μοι1give me

पुत्र चाहता था कि उसके पिता उसे तुरन्त दे दें। ऐसी भाषाएँ जिनमें आदेश का रूप होता है जिसका अर्थ है कि वे चाहते हैं कि यह कार्य तुरन्त हो इसलिए आदेश के रूप का उपयोग होना चाहिए।

1915LUK1512l8veτὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας1the portion of the wealth that falls to me

जब आप मर जाएंगे तो मुझे प्राप्त होने वाली सम्पत्ति जिसे आपने मुझे देने की योजना बनाई है

1916LUK1512r2q7αὐτοῖς1between them

अपने दो पुत्र के मध्य

1917LUK1513lu69συναγαγὼν πάντα1gathered together all he owned
1918LUK1513ew56ζῶν ἀσώτως1living recklessly
1919LUK1514z99lδὲ1Now

यह शब्द कहानी की मुख्य रेखा में अवरोध को चिन्हित करने के लिए यहाँ उपयोग किया गया है। यहाँ यीशु बताता है कि कैसे छोटा पुत्र आवश्यकता से अधिक पर्याप्त मात्रा में लेकर चला गया।

1920LUK1514kpb8ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην1a severe famine spread through that country

वहाँ सूखा पड़ा और पूरे देश में पर्याप्त भोजन नहीं था

1921LUK1514y8mfὑστερεῖσθαι1to be in need
1922LUK1515cdn2καὶ πορευθεὶς1He went
1923LUK1515y3bfἐκολλήθη1hired himself out to
1924LUK1515k19mἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης1one of the citizens of that country

उस देश का एक व्यक्ति

1925LUK1515rxt4βόσκειν χοίρους1to feed pigs

व्यक्ति को सूअरों का खाना दिया गया

1926LUK1516m8zdfigs-explicitκαὶ ἐπεθύμει χορτασθῆναι1would gladly have eaten
1927LUK1516pd3ctranslate-unknownκερατίων1carob pods
1928LUK1517x4jcfigs-idiomεἰς ἑαυτὸν…ἐλθὼν1came to himself
1929LUK1517xw1aπόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων1How many of my father's hired servants have more than enough food
1930LUK1517tal2λιμῷ…ἀπόλλυμαι1dying from hunger

यह कदाचित् एक अधिक बढ़ा चढ़ा कर नहीं बोला गया है। युवक वास्तव में भूखा हो सकता है।

1931LUK1518m4pjfigs-metonymyἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν1I have sinned against heaven
1932LUK1519aug2figs-activepassiveοὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου1I am no longer worthy to be called your son
1933LUK1519up55ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου1make me as one of your hired servants
1934LUK1520m43rκαὶ ἀναστὰς, ἦλθεν πρὸς τὸν πατέρα ἑαυτοῦ1So the young son left और came toward his father
1935LUK1520za3cἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος1While he was still far away
1936LUK1520a7lsἐσπλαγχνίσθη1was moved with compassion
1937LUK1520z7p3ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν1embraced him and kissed him
1938LUK1521xz93figs-metonymyἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν1sinned against heaven
1939LUK1521qxg5figs-activepassiveοὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου1I am no longer worthy to be called your son
1940LUK1522b3hvστολὴν τὴν πρώτην1best robe
1941LUK1522nlx9δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ1put a ring on his hand

एक अँगूठी अधिकार का संकेत थी जिसे पुरुष ने अपनी ऊँगलियों में पहनते थे।

1942LUK1522xat6ὑποδήματα1sandals
1943LUK1523ll8jfigs-explicitμόσχον τὸν σιτευτόν1fattened calf
1944LUK1523t3cufigs-explicitθύσατε1kill it
1945LUK1524ubz3figs-metaphorὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν1my son was dead, and now he is alive
1946LUK1524izx2figs-metaphorἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη1He was lost, and now he is found
1947LUK1525jd7lδὲ1Now

यह शब्द कहानी की मुख्य रेखा में अवरोध को चिन्हित करने के लिए यहाँ उपयोग किया गया है। यहाँ यीशु बड़े पुत्र के बारे में कहानी का एक नया भाग बताना आरम्भ कर देता है।

1948LUK1525bk6dfigs-explicitἐν ἀγρῷ1out in the field

यह निहित है कि वह मैदान में बाहर ही था क्योंकि वह वहाँ काम कर रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1949LUK1526xx6aἕνα τῶν παίδων1one of the servants
1950LUK1526z51rτί ἂν εἴη ταῦτα1what these things might be

क्या घटित हो रहा था

1951LUK1527r8pyfigs-explicitτὸν μόσχον τὸν σιτευτόν1the fattened calf
1952LUK1529hne4τοσαῦτα ἔτη1these many years

बहुत वर्षों के लिए

1953LUK1529f8w9δουλεύω σοι1I slaved for you
1954LUK1529d2t6οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον1never broke a rule of yours
1955LUK1529ph4qfigs-explicitἔριφον1a young goat
1956LUK1530y27hὁ υἱός σου οὗτος1your son

तेरा यह पुत्र बड़ा पुत्र यह दिखाने के लिए अपने भाई को इस तरह से सन्दर्भित करता है कि वह कितना गुस्से में है।

1957LUK1530vip3figs-metaphorὁ καταφαγών σου τὸν βίον1devoured your living
1958LUK1530e6igfigs-hyperboleμετὰ πορνῶν1with prostitutes
1959LUK1530vf31figs-explicitτὸν σιτευτὸν μόσχον1fattened calf
1960LUK1531b5s3ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ1The father said to him
1961LUK1532c35sὁ ἀδελφός σου οὗτος1this brother of yours

पिता बड़े पुत्र को स्मरण दिला रहे थे कि जो घर आया वह उसका भाई था।

1962LUK1532due5figs-metaphorὁ ἀδελφός σου οὗτος, νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν1this brother of yours was dead, और is now alive
1963LUK1532v55yfigs-metaphorἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη1he was lost, और has now been found
1964LUK16introqz3g0

लूका 16 सामान्य टिप्पणियाँ

1965LUK161r6ckfigs-parables0

यीशु एक और दृष्टान्त कहने लगा। यह एक स्वामी और उसके देनदार के प्रबन्धक के बारे में है। यह अभी भी कहानी का एक ही भाग है और उसी दिन लूका 15:3 में आरम्भ हुआ था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

1966LUK161p54gἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς1Jesus also said to the disciples

अन्तिम भाग फरीसियों और शास्त्रियों की ओर निर्देशित किया गया था, यद्यपि यीशु के चेले भीड़ में इसे सुनने का भाग हो सकते हैं।

1967LUK161k6jvwriting-participantsἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος1There was a certain rich man

यह दृष्टान्त एक नया चरित्र को प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

1968LUK161blp5figs-activepassiveοὗτος διεβλήθη αὐτῷ1it was reported to him
1969LUK161lpc3διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ1wasting his possessions

मूर्खतापूर्वक धनी व्यक्ति की सम्पत्ति का प्रबन्ध

1970LUK162p7y7figs-rquestionτί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ?1What is this that I hear about you?
1971LUK162q433ἀπόδος τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας σου1Give an account of your management
1972LUK163kc12figs-rquestionτί ποιήσω…τὴν οἰκονομίαν ἀπ’ ἐμοῦ?1What should I do ... job?
1973LUK163kng1ὁ κύριός μου1my master
1974LUK163t3kjσκάπτειν οὐκ ἰσχύω1I do not have strength to dig
1975LUK164xxe2figs-activepassiveὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας1when I am removed from my management job
1976LUK164m4zafigs-explicitδέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν1people will welcome me into their houses

इसका तात्पर्य है कि वे लोग नौकरी, या अन्य वस्तुएँ जो उन्हें जीने के लिए आवश्यक रूप से चाहिए, प्रदान करेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1977LUK165rze8τῶν χρεοφιλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ1his master's debtors
1978LUK166xp6dὁ δὲ εἶπεν…ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ1He said ... He said to him

देनदार ने कहा ... प्रबन्धक ने देनदार से कहा

1979LUK166u8nhtranslate-bvolumeἑκατὸν βάτους ἐλαίου1A hundred baths of olive oil

यह लगभग 3,000 लीटर जैतून का तेल था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bvolume]])

1980LUK166rmb3translate-numbersἑκατὸν…πεντήκοντα1hundred ... fifty

100 ... 50 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1981LUK166jn75δέξαι σου τὰ γράμματα1Take your bill
1982LUK167sy3yἔπειτα ἑτέρῳ εἶπεν…ὁ δὲ εἶπεν…λέγει αὐτῷ1the manager said to another ... He said ... He said to him

प्रबन्धक ने एक और देनदार से कहा ... देनदार ने कहा ... प्रबन्धक ने देनदार से कहा

1983LUK167pq2utranslate-bvolumeἑκατὸν κόρους σίτου1A hundred cors of wheat
1984LUK167tn17γράψον ὀγδοήκοντα1write eighty
1985LUK167jsl6translate-numbersὀγδοήκοντα1eighty

80 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

1986LUK168aj5l0Connecting Statement:

यीशु स्वामी और उसके देनदारों के प्रबन्धक के बारे में दृष्टान्त बताता है। वचन 9 में, यीशु अपने चेलों को उपदेश देता रहता है।

1987LUK168hc3lκαὶ ἐπῄνεσεν ὁ κύριος1The master then commended

मूल पाठ यह नहीं कहता कि स्वामी ने प्रबन्धक की गतिविधि के बारे में कैसे सीखा।

1988LUK168vha4ἐπῄνεσεν1commended
1989LUK168nfz3φρονίμως ἐποίησεν1he had acted shrewdly
1990LUK168a1yqοἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου1the children of this world
1991LUK168lvx7figs-metaphorτοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς1the children of light
1992LUK169agp3ἐγὼ ὑμῖν λέγω1I say to you
1993LUK169jkn7ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας1make friends for yourselves by means of unrighteous wealth
1994LUK169q2jbfigs-metonymyἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας1by means of unrighteous wealth
1995LUK169u394δέξωνται1they may welcome

यह 1) स्वर्ग में परमेश्वर का उल्लेख हो सकता है, जो प्रसन्न है कि आपने लोगों की सहायता करने के लिए धन का उपयोग किया था, या 2) जिन मित्रों को आपने अपने धन के साथ सहायता की थी।

1996LUK169kq56αἰωνίους σκηνάς1eternal dwellings

यह स्वर्ग को दर्शाता है, जहाँ परमेश्वर रहता है।

1997LUK1610sk2ffigs-gendernotationsὁ πιστὸς…καὶ…πιστός ἐστιν…ὁ…ἄδικος…καὶ…ἄδικός ἐστιν1He who is faithful ... is also faithful ... he who is unrighteous ... is also unrighteous

जो लोग विश्वासयोग्य हैं ... भी विश्वासयोग्य लोग होते हैं ... जो लोग अधर्मी हैं ... भी अन्यायी भी होते हैं। इसमें स्त्रियाँ भी सम्मिलित हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1998LUK1610we3jπιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ1faithful in very little

थोड़ी बातों में विश्वासयोग्य। सुनिश्चित करें कि यह ऐसा प्रतीत नहीं होता है कि वे बहुत अधिक विश्वासयोग्य नहीं हैं।

1999LUK1610r8hzἐν ἐλαχίστῳ ἄδικος1unrighteous in very little

थोड़ी बातों में भी अन्यायी। सुनिश्चित करें कि यह ऐसा प्रतीत नहीं होता है कि वे अक्सर अधर्मी नहीं होते हैं।

2000LUK1611tm3wfigs-metonymyτῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ1unrighteous wealth
2001LUK1611cv6sfigs-rquestionτὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει?1who will trust you with true wealth?
2002LUK1611x2hrτὸ ἀληθινὸν1true wealth

यह उस धन को प्रकट करता है जो धन की तुलना में अधिक वास्तविक, असल, या स्थायी है।

2003LUK1612uy96figs-rquestionτὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει1who will give you money of your own?
2004LUK1613w2sfοὐδεὶς οἰκέτης δύναται1No servant can

एक नौकर नहीं कर सकता

2005LUK1613msb6δυσὶ κυρίοις δουλεύειν1serve two masters
2006LUK1613u1lkἢ γὰρ…μισήσει…ἢ…ἀνθέξεται1for either he will ... or else he will

ये दो उपवाक्य अनिवार्य रूप से एक जैसे ही हैं। एकमात्र महत्वपूर्ण भिन्नता यह है कि पहले स्वामी के साथ पहले उपवाक्य में घृणा है, परन्तु दूसरे स्वामी के साथ दूसरे उपवाक्य में घृणा की जाती है।

2007LUK1613pd2pμισήσει1he will hate

नौकर घृणा करेगा

2008LUK1613ba2mἑνὸς ἀνθέξεται1be devoted to one

किसी के साथ दृढ़ता से प्रेम करो

2009LUK1613dd9zτοῦ ἑτέρου καταφρονήσει1despise the other
2010LUK1613d1qgκαταφρονήσει1despise
2011LUK1613pw7qfigs-youοὐ δύνασθε…δουλεύειν1You cannot serve
2012LUK1614zb3nwriting-background0General Information:

यह यीशु की शिक्षाओं में अवरोध है, क्योंकि वचन 14 हमें पृष्ठभूमि की जानकारी देता है कि कैसे फरीसियों ने यीशु को ठट्ठों में उड़ाया। वचन 15, यीशु फरीसियों को शिक्षा और उत्तर देता रहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2013LUK1614taq3δὲ1Now

यह शब्द पृष्ठभूमि की जानकारी में आए परिवर्तन को चिन्हित करता है।

2014LUK1614lbq9φιλάργυροι ὑπάρχοντες1who were lovers of money
2015LUK1614w9khἐξεμυκτήριζον αὐτόν1they ridiculed him

फरीसियों ने यीशु का मज़ाक उड़ाया

2016LUK1615btb9καὶ εἶπεν αὐτοῖς1He said to them

और यीशु ने फरीसियों से कहा

2017LUK1615cqs7ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων1You justify yourselves in the sight of men

तुम लोगों के सामने स्वयं को अच्छा बनाने का प्रयास करते हो

2018LUK1615lx4ffigs-metonymyὁ δὲ Θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν1God knows your hearts
2019LUK1615q82tfigs-activepassiveτὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν, βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1That which is exalted among men is detestable in the sight of God
2020LUK1616m566ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται1The law and the prophets

यह उस समय तक लिखे गए परमेश्वर के सारे वचन को सन्दर्भित करता है।

2021LUK1616a2raμέχρι1were in effect
2022LUK1616b78cfigs-explicitἸωάννου1John came
2023LUK1616mrl3figs-activepassiveἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται1the gospel of the kingdom of God is preached
2024LUK1616lyw7πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται1everyone tries to force their way into it
2025LUK1617stl8εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν, ἢ τοῦ νόμου μίαν κερέαν πεσεῖν1it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the law to become invalid
2026LUK1617ke7yfigs-explicitἢ…μίαν κερέαν1than for one stroke of a letter
2027LUK1617t33kπεσεῖν1become invalid
2028LUK1618j8fnπᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ1Everyone who divorces his wife
2029LUK1618i544μοιχεύει1commits adultery

व्यभिचार का दोषी है

2030LUK1618sq24ὁ ἀπολελυμένην…γαμῶν1he who marries one

कोई भी व्यक्ति जो उस स्त्री से विवाह करता है

2031LUK1619yqm2writing-background0General Information:

ये वचन यीशु के धनी व्यक्ति और लाजर के बारे में बताने वाली कहानी के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2032LUK1619er6u0Connecting Statement:

जब यीशु लोगों को सिखाता है, तब वह एक कहानी बताने लगता है। यह एक धनी व्यक्ति और लाजर के बारे में है।

2033LUK1619kd1xδέ1Now

यह यीशु की शिक्षा में आए हुए एक परिवर्तन को दर्शाता है क्योंकि वह एक कहानी बताने लगता है जो लोगों को यह समझने में सहायता करेगा कि वह उन्हें क्या सिखा रहा था।

2034LUK1619r67pwriting-participantsἄνθρωπος…τις…πλούσιος1a certain rich man

यह वाक्यांश यीशु की कहानी में एक व्यक्ति को प्रस्तुत करता है। यह स्पष्ट नहीं है कि यह वास्तविक व्यक्ति है या क्या वह एक कहानी में एक व्यक्ति है जिसके बारे यीशु किसी विशेष बात को कहने जा रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

2035LUK1619fu76ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον1who was clothed in purple and fine linen
2036LUK1619sz7tεὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς1was enjoying every day his great wealth
2037LUK1620s11mfigs-activepassiveπτωχὸς…τις ὀνόματι Λάζαρος, ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ1A certain beggar named Lazarus was laid at his gate
2038LUK1620mmw2writing-participantsπτωχὸς…τις ὀνόματι Λάζαρος1A certain beggar named Lazarus

यह वाक्यांश यीशु की कहानी में एक और व्यक्ति प्रस्तुत करता है। यह स्पष्ट नहीं है कि यह एक वास्तविक व्यक्ति है या बस एक कहानी में पाया जाना वाला एक व्यक्ति है जिसका उपयोग यीशु एक विशेष बात को करने के लिए रख रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

2039LUK1620ax4vπρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ1at his gate
2040LUK1620ex57εἱλκωμένος1covered with sores

अपने शरीर पर घावों के साथ

2041LUK1621i2fnἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων1longing to eat what fell

इच्छा करता है कि वह गिरने वाले भोजन के टुकड़ों को खा सके

2042LUK1621vnk5καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι1Even the dogs came
2043LUK1621xby9οἱ κύνες1dogs

यहूदियों ने कुत्तों को अशुद्ध जानवरों के रूप में माना। कुत्तों को अपने घावों को चाटने से रोकने में लाजर बहुत ही अधिक बीमार और कमजोर था।

2044LUK1622y7pbwriting-neweventἐγένετο δὲ1It came about that

कहानी में घटना को चिन्हित करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग यहाँ किया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

2045LUK1622hrm6figs-activepassiveἀπενεχθῆναι…ὑπὸ τῶν ἀγγέλων1was carried away by the angels
2046LUK1622r2k1figs-explicitεἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ1to Abraham's side

इसका तात्पर्य है कि अब्राहम और लाजर एक दूसरे के बगल में बैठे थे, जैसा कि यूनानी शैली के त्यौहार में होता था। स्वर्ग में आनन्द अक्सर पवित्रशास्त्र में त्यौहार के विचार से दर्शाया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2047LUK1622hn6vfigs-activepassiveἐτάφη1was buried
2048LUK1623qpd2figs-explicitἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ1at his side

इसका तात्पर्य है कि अब्राहम और लाजर एक दूसरे के बगल में बैठे थे, जैसा कि यूनानी शैली के त्यौहार में होता था। स्वर्ग में आनन्द अक्सर पवित्रशास्त्र में त्यौहार के विचार से दर्शाया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2049LUK1623vca4ἐν τῷ ᾍδῃ…ὑπάρχων ἐν βασάνοις1in Hades, being in torment

वह अधोलोक में गया, जहाँ, भयंकर दर्द में पीड़ित था

2050LUK1623tl8xfigs-idiomἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ1he lifted up his eyes
2051LUK1624dpp9αὐτὸς φωνήσας εἶπεν1he cried out and said
2052LUK1624m95aΠάτερ Ἀβραάμ1Father Abraham

अब्राहम धनी व्यक्ति समेत सभी यहूदियों का पूर्वज था।

2053LUK1624b2rcἐλέησόν με1have mercy on me
2054LUK1624ly9kκαὶ πέμψον Λάζαρον1and send Lazarus
2055LUK1624rc6pβάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ1he may dip the tip of his finger
2056LUK1624qix8ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ1I am in anguish in this flame
2057LUK1625v4luτέκνον1Child

धनी व्यक्ति अब्राहम के वंशजों में से एक था।

2058LUK1625we9wτὰ ἀγαθά1good things
2059LUK1625hwc8ὁμοίως τὰ κακά1in like manner evil things
2060LUK1625rv17ὁμοίως1in like manner
2061LUK1625g4jsὧδε παρακαλεῖται1he is comforted here
2062LUK1625cn8iὀδυνᾶσαι1in agony

पीड़ा में पड़ा हुआ

2063LUK1626af4hκαὶ ἐν πᾶσι τούτοις1Besides all this

इस कारण के अतिरिक्त

2064LUK1626tu5wfigs-activepassiveχάσμα μέγα ἐστήρικται1a great chasm has been put in place
2065LUK1626g1qnχάσμα μέγα1a great chasm
2066LUK1626sg6dοἱ θέλοντες διαβῆναι…μὴ δύνωνται1those who want to cross over ... cannot
2067LUK1628x8xkὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς1in order that he may warn them

ताकि लाज़र उन्हें चेतावनी दे सके

2068LUK1628y1xnτὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου1this place of torment
2069LUK1629n73e0Connecting Statement:

यीशु धनी व्यक्ति और लाजर के बारे में कहानी को पूरा करता है।

2070LUK1629v8ehfigs-explicitἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας1They have Moses and the prophets
2071LUK1629x8ptfigs-metonymyΜωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας1Moses and the prophets
2072LUK1629l3inἀκουσάτωσαν αὐτῶν1let them listen to them

आपके भाइयों को मूसा और भविष्यवक्ताओं पर ध्यान देना चाहिए

2073LUK1630d84afigs-hypoἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς1if someone would go to them from the dead
2074LUK1630r3ezἀπὸ νεκρῶν1from the dead

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति पाताल में पड़े हुए सभी मृत लोगों के एक साथ होने को बताती है।

2075LUK1631xkr7figs-metonymyεἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν1If they do not listen to Moses and the prophets
2076LUK1631n9s4figs-hypoοὐδ’ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ, πεισθήσονται1neither will they be persuaded if someone rises from the dead
2077LUK1631gf1bἐκ νεκρῶν ἀναστῇ1rises from the dead
2078LUK17introc4am0
2079LUK171ls870Connecting Statement:

यीशु शिक्षा देते रहते हैं, परन्तु वह अपने ध्यान को चेलों की ओर निर्देशित करते हैं। यह अभी भी कहानी का एक ही भाग है और जो उसी दिन लूका 15:3 में आरम्भ हुआ था।

2080LUK171ej1eἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν1It is certain there will be things that can cause us to sin

बातें जो लोगों को पाप करने के लिए प्रेरित करती हैं निश्चित रूप से होती हैं

2081LUK171zck5οὐαὶ δι’ οὗ ἔρχεται!1to that person through whom they come
2082LUK172dvz5figs-explicitλυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα1It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.
2083LUK172bf3kfigs-hypoλυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ1It would be better for him if

यह एक काल्पनिक परिस्थिति को प्रस्तुत करता है। इसका अर्थ है कि लोगों को पाप करने के लिए इस व्यक्ति को दिए जाने वाला दण्ड समुद्र में डूबो देने से भी अधिक बुरा होगा। कोई भी अपनी गर्दन के चारों ओर एक पत्थर नहीं लगाता है, और यीशु यह नहीं कह रहा है कि कोई ऐसा करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

2084LUK172uk6efigs-activepassiveλίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται1a millstone were put around his neck and he were thrown
2085LUK172uj1rfigs-gendernotationsαὐτῷ…τὸν τράχηλον αὐτοῦ…ἔρριπται…σκανδαλίσῃ1for him ... his neck ... he were ... he should

ये शब्द किसी को, स्त्रियों के साथ-साथ पुरुषों के लिए भी प्रयोग कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

2086LUK172gr89λίθος μυλικὸς1a millstone
2087LUK172xm7xτῶν μικρῶν τούτων1these little ones
2088LUK172k9xlσκανδαλίσῃ1to stumble
2089LUK173hyn8ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου1If your brother sins

यह एक सशर्त कथन है जो किसी घटना के बारे में बात करता है जो कदाचित् भविष्य में घटित होगी।

2090LUK173kkp3ὁ ἀδελφός σου1your brother
2091LUK173p35iἐπιτίμησον αὐτῷ1rebuke him
2092LUK174x8a3figs-hypoκαὶ ἐὰν ἑπτάκις…ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ1If he sins against you seven times

यह एक काल्पनिक भविष्य की स्थिति है। ऐसा कभी नहीं हो सकता है, परन्तु यदि ऐसा होता है, तो यीशु लोगों को क्षमा करने के लिए कहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

2093LUK174k5vafigs-explicitἑπτάκις τῆς ἡμέρας…καὶ ἑπτάκις1seven times in the day, and seven times
2094LUK175s4dy0General Information:

यीशु की शिक्षाओं में एक संक्षिप्त अवरोध है, क्योंकि चेले उसके साथ बात करते हैं। तब यीशु शिक्षा देते रहते है।

2095LUK175pji3πρόσθες ἡμῖν πίστιν1Increase our faith
2096LUK176ep7zfigs-simileεἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν1If you had faith like a mustard seed, you
2097LUK176i31ltranslate-unknownσυκαμίνῳ1mulberry tree
2098LUK176ky7zfigs-activepassiveἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ1Be uprooted, and be planted in the sea
2099LUK176g53nὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν1it would obey you

पेड़ आप का पालन करेगा। यह परिणाम सशर्त है। यह तभी होगा जब उन्हें विश्वास था।

2100LUK177dk3qfigs-rquestionτίς δὲ ἐξ ὑμῶν…ἐρεῖ…ἀνάπεσε?1But which of you, who ... sheep, will say ... sit down to eat'?
2101LUK177va34δοῦλον…ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα1a servant plowing or keeping sheep

एक नौकर जो आपके खेत को जोत सकता है या आपकी भेड़ों का ध्यान रखता है

2102LUK178iw9jfigs-rquestionἀλλ’ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ…φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ?1Will he not say to him ... eat and drink'?
2103LUK178kr7ufigs-explicitπεριζωσάμενος διακόνει μοι1put a belt around your clothes and serve me
2104LUK178ds77καὶ μετὰ ταῦτα1Then afterward

फिर मेरी सेवा के बाद

2105LUK179sby70Connecting Statement:

यीशु शिक्षा को देना समाप्त करता है। यह कहानी के इस भाग का अन्त है।

2106LUK179jn5sfigs-rquestionμὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ…ἐποίησεν1He does not thank the servant ... commanded, does he?
2107LUK179a1fmfigs-activepassiveτὰ διαταχθέντα1the things that were commanded
2108LUK179qs51μὴ ἔχει χάριν1does he?
2109LUK1710kze9figs-youκαὶ ὑμεῖς1you also
2110LUK1710ub27figs-activepassiveτὰ διαταχθέντα ὑμῖν1that you are commanded
2111LUK1710dga7figs-hyperboleδοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν1We are unworthy servants
2112LUK1711zv5bwriting-background0General Information:

यीशु कोढ़ के रोग से 10 पुरुषों को चंगा करता है। वचन 11 और 12 पृष्ठभूमि की जानकारी और घटना की रूपरेखा देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2113LUK1711g442writing-neweventκαὶ ἐγένετο1It came about that

इस वाक्यांश का उपयोग किसी नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए किया जाता है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

2114LUK1711f5rkἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ1as he traveled to Jerusalem

क्योंकि यीशु और चेले यरूशलेम यात्रा कर रहे थे

2115LUK1712h924τινα κώμην1a certain village

यह वाक्यांश गांव की पहचान नहीं करता है।

2116LUK1712d9mgfigs-activepassiveἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες1there he was met by ten men who were lepers
2117LUK1712i1scfigs-explicitοἳ ἔστησαν πόρρωθεν1They stood far away from him

यह एक सम्मानजनक संकेत था, क्योंकि कोढ़ के रोगियों को अन्य लोगों से सम्पर्क करने की अनुमति नहीं थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2118LUK1713l1j4figs-idiomαὐτοὶ ἦραν φωνὴν1they lifted up their voices
2119LUK1713fsn5figs-explicitἐλέησον ἡμᾶς1have mercy on us
2120LUK1714mrx8figs-explicitἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν1show yourselves to the priests
2121LUK1714jpk2figs-explicitἐκαθαρίσθησαν1they were cleansed
2122LUK1715tdt1ἰδὼν ὅτι ἰάθη1saw that he was healed
2123LUK1715x5jaὑπέστρεψεν1he turned back

वह वापस यीशु के पास गया

2124LUK1715pe1zμετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν1with a loud voice glorifying God

और ऊँची आवाज से परमेश्वर की महिमा की

2125LUK1716ca9ntranslate-symactionκαὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ1He fell down at Jesus' feet

वह घुटने टेक गया और अपना चेहरा यीशु के पैरों के करीब रख दिया। उसने यीशु का सम्मान करने के लिए ऐसा किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

2126LUK1717i6cu0Connecting Statement:

यीशु ने 10 कोढ़ियों को चंगा करने के बारे में कहानी के भाग का अन्त किया।

2127LUK1717hfa2figs-explicitἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν1Then Jesus said
2128LUK1717cvb2figs-rquestionοὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν?1Were not the ten cleansed?
2129LUK1717w8y3figs-rquestionοἱ δὲ ἐννέα ποῦ?1Where are the nine?
2130LUK1718rxh9figs-rquestionοὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ, εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος?1Were there no others who returned to give glory to God, except this foreigner?
2131LUK1718x64qὁ ἀλλογενὴς οὗτος1this foreigner

सामरियों के पूर्वज गैर-यहूदी थे और उन्होंने यहूदियों की तरह उसी तरह से ईश्वर की आराधना नहीं की थी।

2132LUK1719n2cefigs-abstractnounsἡ πίστις σου σέσωκέν σε1Your faith has made you well
2133LUK1720v1jb0General Information:

हम नहीं जानते कि यह घटना कहाँ घटित हुई है; यह मात्र एक दिन घटित होती है जब यीशु फरीसियों से बात कर रहा है।

2134LUK1720lvu1writing-neweventἐπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come,
2135LUK1720yc3ifigs-explicitοὐκ ἔρχεται ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως1The kingdom of God does not come with careful observing
2136LUK1721xpi7figs-abstractnounsἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν1the kingdom of God is within you
2137LUK1721xj7zἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν1the kingdom of God is within you
2138LUK1722e8uu0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को सिखाना आरम्भ कर देता है।

2139LUK1722x3y2figs-metaphorἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε1The days are coming when
2140LUK1722v2i3ἐπιθυμήσετε…ἰδεῖν1you will desire to see
2141LUK1722ly8xfigs-explicitμίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1one of the days of the Son of Man
2142LUK1722z11cfigs-123personτοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

यीशु स्वयं के बारे में बात कर रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-123person]])

2143LUK1722x7sqκαὶ οὐκ ὄψεσθε1but you will not see it

आप इसका अनुभव नहीं करेंगे

2144LUK1723dp8gfigs-explicitἰδοὺ, ἐκεῖ, ἤ, ἰδοὺ, ὧδε1Look, there! Look, here!
2145LUK1723kjy2figs-explicitμὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε1do not go out or run after them
2146LUK1724i5rzfigs-simileὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα…λάμπει1for as the lightning shines brightly
2147LUK1724h9tvfigs-explicitοὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1so will the Son of Man be in his day
2148LUK1725csa3figs-123personπρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν…παθεῖν1But first he must suffer

परन्तु पहले मनुष्य के पुत्र को दुख उठाना होगा। यीशु तीसरे व्यक्ति के रूप में स्वयं के बारे में बात कर रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-123person]])

2149LUK1725dp8afigs-activepassiveἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης1be rejected by this generation
2150LUK1726d2neκαὶ καθὼς ἐγένετο…οὕτως ἔσται καὶ1As it happened ... even so will it also happen

जब लोग खाते पीते होंगे... यहाँ तक कि लोग भी उन्हीं सब कामों को करेंगे

2151LUK1726v1srἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε1in the days of Noah
2152LUK1726ktl1ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1in the days of the Son of Man
2153LUK1727eu24ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο1They ate, they drank, they married, and they were given in marriage

लोग साधारण कामों को कर रहे थे। वे नहीं जानते थे या चिन्ता नहीं करते थे कि परमेश्वर उनका न्याय करने जा रहा था।

2154LUK1727uh5kfigs-activepassiveἐγαμίζοντο1they were given in marriage
2155LUK1727hb8sτὴν κιβωτόν1the ark
2156LUK1727qt8bἀπώλεσεν πάντας1destroyed them all
2157LUK1728u93vἤσθιον, ἔπινον1they were eating and drinking

सदोम के लोग खा रहे थे और पी रहे थे

2158LUK1729gp77ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ1it rained fire and sulfur from heaven

जल प्रलय की तरह आकाश से आग और जलती हुई गन्धक गिरी

2159LUK1729skp4ἀπώλεσεν πάντας1destroyed them all
2160LUK1730w3uhfigs-explicitκατὰ ταὐτὰ ἔσται1After the same manner it will be
2161LUK1730v9kifigs-activepassiveᾗ ἡμέρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται1in the day that the Son of Man is revealed
2162LUK1730pfe1figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται1the Son of Man is revealed
2163LUK1731i9eqὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος…μὴ καταβάτω1do not let him who is on the housetop go down
2164LUK1731ep81ἐπὶ τοῦ δώματος1on the housetop

उनके घरों की छतें समतल थी और लोग चल सकते थे या उन पर बैठ सकते थे।

2165LUK1731jj9cτὰ σκεύη αὐτοῦ1his goods
2166LUK1731suh5figs-explicitἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω1return

वे कुछ भी पाने के लिए घर वापस नहीं गए थे। वे शीघ्रता से भाग रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2167LUK1732fz8mfigs-ellipsisμνημονεύετε τῆς γυναικὸς Λώτ1Remember Lot's wife
2168LUK1733d9flὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ περιποιήσασθαι, ἀπολέσει αὐτήν1Whoever seeks to gain his life will lose it
2169LUK1733kvw6ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει, ζῳογονήσει αὐτήν1but whoever loses his life will save it
2170LUK1734p84lλέγω ὑμῖν1I tell you

जब यीशु अपने चेलों को सम्बोधित करता है, वैसे ही वह जो भी कह रहा है, उसके महत्व पर जोर देता है।

2171LUK1734j3b6ταύτῃ τῇ νυκτὶ1in that night

यह दर्शाता है कि क्या होगा यदि वह मनुष्य का पुत्र रात के समय आता है।

2172LUK1734c8baἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς1there will be two people in one bed

इन दो लोगों पर जोर नहीं है, परन्तु इस तथ्य पर है कि कुछ लोगों को उठा लिया जाएगा और अन्य को छोड़ दिया जाएगा।

2173LUK1734at99κλίνης1bed
2174LUK1734e9hjfigs-activepassiveὁ εἷς παραλημφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται1One will be taken, and the other will be left
2175LUK1735il9vἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό1There will be two women grinding together

इन दो स्त्रियों या उनकी गतिविधि पर जोर नहीं है, परन्तु इस तथ्य पर कि कुछ लोगों को उठा लिया जाएगा और अन्य को छोड़ा जाएगा।

2176LUK1735t4znἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό1grinding together

एक साथ अनाज पीसना

2177LUK1737c54n0General Information:

चेले यीशु से उसकी शिक्षा के बारे में एक प्रश्न पूछते हैं और वह उन्हें उत्तर देता है।

2178LUK1737wmg6ποῦ, Κύριε?1Where, Lord?

प्रभु, यह कब होगा?

2179LUK1737fen1writing-proverbsὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται1Where there is a body, there will the vultures also be gathered together
2180LUK1737m6catranslate-unknownοἱ ἀετοὶ1vultures

गिद्ध बड़े पक्षी हैं जो एक साथ उड़ते हैं और मृत जानवरों के जो उन्हें मिलते हैं मांस खाते हैं। आप इन पक्षियों को इस तरह से वर्णन कर सकते हैं या स्थानीय पक्षियों के लिए शब्द का उपयोग कर सकते हैं जो ऐसा करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

2181LUK18introv92v0
2182LUK181r26tfigs-parables0

यीशु एक दृष्टान्त बताना आरम्भ कर देता है क्योंकि वह अपने चेलों को उपदेश देता रहता है। यह कहानी का एक ही भाग है जो [लूका 17:20](../ 17 / 20.md) में आरम्भ हुआ था। वचन 1 हमें दृष्टान्त का विवरण देता है जो यीशु बताने वाला है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

2183LUK181w7arἔλεγεν δὲ1Then he

फिर यीशु

2184LUK182l2qrλέγων1saying
2185LUK182ph5wwriting-introτινι πόλει1a certain city
2186LUK182d77jἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος1did not respect people

अन्य लोगों की चिन्ता नहीं थी

2187LUK183ie2vwriting-participantsχήρα δὲ ἦν1Now there was a widow

यीशु कहानी के लिए एक नया चरित्र प्रस्तुत करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

2188LUK183jhk6χήρα1widow

एक विधवा एक ऐसी स्त्री है जिसका पति मर गया है और जिसने पुन विवाह नहीं किया है। यीशु के सुनने वालों ने उसे उस व्यक्ति के रूप में सोचा होगा जिसने उसे बचाने के लिए कोई भी नहीं था जो उसे नुकसान पहुँचाए।

2189LUK183xfg3ἤρχετο πρὸς αὐτὸν1she came often to him
2190LUK183kj2lἐκδίκησόν με ἀπὸ1Help me get justice against

मुझे एक शासकीय निर्णय दे

2191LUK183xc7kτοῦ ἀντιδίκου μου1my opponent
2192LUK184bh3qfigs-gendernotationsἄνθρωπον1man
2193LUK185v9uuπαρέχειν μοι κόπον1causes me trouble

मुझे परेशान करती है

2194LUK185cf4eὑπωπιάζῃ με1wear me out

मुझे थका देती है

2195LUK185ub29εἰς τέλος ἐρχομένη1by her constant coming

निरन्तर मेरे पास आकर

2196LUK186ku2r0General Information:

यीशु ने अपना दृष्टान्त बता लिया है और अब उसके चेलों के बारे में टिप्पणी कर रहा है।

2197LUK186die90Connecting Statement:

इन वचनों को लूका 18:1-5 दृष्टान्त के स्पष्टीकरण के रूप में देखा जाना चाहिए।

2198LUK186t9mgἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει1Listen to what the unjust judge says

अन्यायी न्यायी ने अभी क्या कहा है इसके बारे में सोचें। इसका अनुवाद इस तरह से करें कि लोग समझ जाएँगे कि यीशु ने पहले ही बताया है कि न्यायी ने क्या कहा था।

2199LUK187qd49δὲ1Now

यह शब्द इंगित करता है कि यीशु ने दृष्टान्त समाप्त कर दिया है और इसका अर्थ समझाया है।

2200LUK187t1skfigs-rquestionὁ…Θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ…νυκτός1will not God also bring ... night?
2201LUK187e2lvτῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ1his chosen ones

लोग जिन्हें उसने चुना है

2202LUK187ljb4figs-rquestionμακροθυμεῖ ἐπ’ αὐτοῖς?1Will he delay long over them?
2203LUK188zi1ffigs-rquestionὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐλθὼν, ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς?1when the Son of Man comes, will he indeed find faith on the earth?
2204LUK188inw3figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐλθὼν, ἆρα εὑρήσει1the Son of Man comes, will he indeed find
2205LUK189n2b5figs-parables0General Information:

यीशु कुछ अन्य लोगों को एक और दृष्टान्त बताना आरम्भ कर देता है जो इस बात से प्रसन्न थे कि वे स्वयं धर्मी थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

2206LUK189kd34εἶπεν δὲ1Then he

फिर यीशु

2207LUK189pmp1πρός τινας1to some

कुछ लोगों के लिए

2208LUK189b6zyτοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς, ὅτι εἰσὶν δίκαιοι1who were persuaded in themselves that they were righteous
2209LUK189rs6qἐξουθενοῦντας1despised

दृढ़ता से नापसन्द या घृणा करना

2210LUK1810qp39εἰς τὸ ἱερὸν1into the temple

मन्दिर के आंगन में

2211LUK1811mi9gὁ Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα πρὸς ἑαυτὸν προσηύχετο1The Pharisee stood and prayed these things about himself
2212LUK1811lud3ἅρπαγες1robbers

लुटेरे वे लोग हैं, जो अन्य लोगों से जबरदस्ती उन्हें देने के द्वारा चोरी अन्य लोगों से चोरी करते हैं, या यदि वे उन्हें देने से मना करते हैं तो उन्हें नुकसान पहुँचाने की धमकी देते हैं, जो कुछ लुटेरों ने उनसे मांगा है ।

2213LUK1811z78wfigs-explicitἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης1or even like this tax collector
2214LUK1812ru63πάντα, ὅσα κτῶμαι1all that I get

सब कुछ जिसे मैं कमाता हूँ

2215LUK1813c2wf0Connecting Statement:

यीशु ने अपना दृष्टान्त बताया। पद 14 में, उसने दृष्टान्त के बारे में अपनी टिप्पणी की।

2216LUK1813c37tμακρόθεν ἑστὼς1standing at a distance

फरीसी से दूर खड़ा था। यह विनम्रता का संकेत था। वह फरीसी के पास रहने योग्य नहीं था।

2217LUK1813qtt7figs-idiomτοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν1lift up his eyes to heaven
2218LUK1813c7x7translate-symactionἔτυπτε τὸ στῆθος αὐτοῦ1hit his breast
2219LUK1813mx5pὁ Θεός, ἱλάσθητί μοι, τῷ ἁμαρτωλῷ1God, have mercy on me, a sinner
2220LUK1814s1yrfigs-explicitκατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ1this man went back down to his house justified
2221LUK1814qrg3figs-explicitπαρ’ ἐκεῖνον1rather than the other
2222LUK1814k9xfὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν1because everyone who exalts himself

इस वाक्यांश द्वारा यीशु कहानी से हटकर उस सामान्य सिद्धान्त पर आता है जो इस कहानी द्वारा दर्शाया गया है।

2223LUK1814n7xrfigs-activepassiveταπεινωθήσεται1will be humbled
2224LUK1814uuc5figs-activepassiveὑψωθήσεται1will be exalted
2225LUK1815udh70Connecting Statement:

कहानी के उस भाग में यह अगली घटना है जो [लूका 17:20](../ 17 / 20.md) में आरम्भ हुई थी। यीशु बच्चों का स्वागत करता है और उनके बारे में बात करता है।

2226LUK1815fuj3αὐτῶν ἅπτηται…δὲ1touch them, but
2227LUK1815kxd9ἐπετίμων αὐτοῖς1they rebuked them

चेलों ने माता-पिता को अपने बच्चों को यीशु के पास लाने से रोकने का प्रयास किया

2228LUK1816y3qgὁ δὲ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτὰ1Jesus called them to him

यीशु ने लोगों को अपने शिशुओं को उसके पास लाने के लिए कहा

2229LUK1816j8x3figs-parallelismἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά1Permit the little children to come to me, and do not forbid them
2230LUK1816u7sqfigs-simileτῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν1belongs to such ones
2231LUK1817p5lqἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

निश्चित रूप से मैं तुमसे कहता हूँ। यीशु ने इस अभिव्यक्ति का उपयोग उस महत्व के बल पर जोर देने के लिए किया जो वह कहने वाला था।

2232LUK1817ar8efigs-simileὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν1whoever will not receive the kingdom of God like a child will definitely not enter it
2233LUK1818f96l0Connecting Statement:

कहानी के उस भाग में यह अगली घटना है जो [लूका 17:20](../ 17 / 20.md) में आरम्भ हुई थी। यीशु स्वर्ग के राज्य में प्रवेश करने के बारे में एक सरदार के साथ बात करना आरम्भ कर देता है।

2234LUK1818a5qzwriting-participantsτις…ἄρχων1A certain ruler

यह कहानी में आए हुए एक नए पात्र को प्रस्तुत करता है। यह केवल उसे उसकी पदवी से पहचानता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

2235LUK1818d6kfτί ποιήσας1what must I do
2236LUK1818xrs8figs-metaphorζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω1inherit eternal life
2237LUK1819fxi2figs-rquestionτί με λέγεις ἀγαθόν? οὐδεὶς ἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός1Why do you call me good? No one is good, except God alone
2238LUK1820a9teμὴ φονεύσῃς1do not kill

हत्या मत करो

2239LUK1821m5qfταῦτα πάντα1All these things

यह सारी आज्ञाएँ

2240LUK1822e8ilἀκούσας δὲ, ὁ Ἰησοῦς1When Jesus heard that

जब यीशु ने उस व्यक्ति को यह कहते हुए सुना

2241LUK1822hzv4εἶπεν αὐτῷ1he said to him

उसने उसे उत्तर दिया

2242LUK1822t2cwἔτι ἕν σοι λείπει1One thing you still lack
2243LUK1822d3arπάντα ὅσα ἔχεις, πώλησον1sell all that you have
2244LUK1822c4s5διάδος πτωχοῖς1distribute it to the poor

गरीब लोगों को धन बाँट दो

2245LUK1822hy6aδεῦρο, ἀκολούθει μοι1come, follow me

मेरे शिष्य के रूप में मेरे पीछे आओ

2246LUK1824qcm7figs-exclamationsπῶς δυσκόλως…τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1How difficult it is ... kingdom of God!
2247LUK1825hdz1figs-hyperboleκάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν1a camel to go through a needle's eye

सुई के नाके में से निकलना ऊंट के लिए असंभव है। यीशु कदाचित् बढ़ा चढ़ा कर बोलने वाले शब्द का उपयोग कर रहा था इसका अर्थ यह है कि एक धनी व्यक्ति के लिए परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना अत्यन्त कठिन है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

2248LUK1825j7x3τρήματος βελόνης1needle's eye

सुई का नाका एक सिलाई वाली सुई में पाया जाने वाला छेद है जिस में से धागा निकल जाता है।

2249LUK1826ycm3οἱ ἀκούσαντες1Those hearing it said

जो लोग यीशु को सुन रहे थे, उन्होंने कहा

2250LUK1826vu3zfigs-rquestionκαὶ τίς δύναται σωθῆναι?1Then who can be saved?
2251LUK1827ms9bτὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις, δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν1are impossible with people are possible with God
2252LUK1828j3dz0Connecting Statement:

यह स्वर्ग के राज्य में प्रवेश करने के बारे में वार्तालाप का अन्त है।

2253LUK1828znu6ἰδοὺ, ἡμεῖς1Well, we

यह वाक्यांश केवल चेलों को संदर्भित करता है, और धनी सरदार के साथ विरोधाभास करता है।

2254LUK1828y53qἡμεῖς ἀφήκαμεν1we have left
2255LUK1828yk9bπάντα1everything that is our own
2256LUK1829vz2wἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly, I say to you

यीशु इस अभिव्यक्ति का उपयोग उन बातों के महत्व पर जोर देने के लिए करता है जो वह कहने वाला है।

2257LUK1829sk6zοὐδείς ἐστιν ὃς1there is no one who

इस अभिव्यक्ति का उद्देश्य न केवल चेलों को सम्मिलित करना है, अपितु हर किसी के लिए भी बलिदान देना है।

2258LUK1830s6rpfigs-doublenegativesὃς οὐχὶ μὴ ἀπολάβῃ1who will not receive
2259LUK1830d3xaἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον1in the world to come, eternal life

आने वाले संसार में शाश्वत जीवन भी

2260LUK1831qqp50Connecting Statement:

कहानी के इस भाग में यह अगली घटना है जो [लूका 17:20](../ 17 / 20.md) में आरम्भ हुई थी। यीशु अकेले अपने चेलों से बात कर रहा है।

2261LUK1831pwk9παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα1gathered the twelve to himself

यीशु बारह चेलों को अन्य लोगों से दूर एक स्थान पर ले गया जहाँ वे अकेले हो सकते थे।

2262LUK1831g4yxἰδοὺ1See

यह यीशु के सेवकाई में एक महत्वपूर्ण परिवर्तन को इंगित करता है क्योंकि वह अन्तिम बार यरूशलेम जाता है।

2263LUK1831pg4kfigs-activepassiveτὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν1that have been written by the prophets
2264LUK1831ss78τῶν προφητῶν1the prophets

यह पुराने नियम के भविष्यवक्ताओं को दर्शाता है।

2265LUK1831zj2xfigs-123personτῷ Υἱῷ τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man
2266LUK1831i5yafigs-activepassiveτελεσθήσεται1will be accomplished
2267LUK1832h2a3figs-activepassiveπαραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν1For he will be given over to the Gentiles
2268LUK1832es98figs-123personπαραδοθήσεται1he
2269LUK1832hc2kfigs-activepassiveἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται1will be mocked, and shamefully treated, and spit upon
2270LUK1833u86rfigs-123personαὐτόν…ἀναστήσεται1him ... him ... he
2271LUK1833fie4translate-ordinalτῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ1on the third day

यह अपनी मृत्यु के तीसरे दिन को प्रकट करता है। यद्यपि, चेलों ने अभी तक इसे समझा नहीं है, इसलिए इस वचन का अनुवाद करते समय यह स्पष्टीकरण जोड़ना सबसे अच्छा नहीं है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-ordinal]])

2272LUK1834b8ugwriting-endofstory0General Information:

यह पद कहानी का मुख्य भाग नहीं है, अपितु कहानी के इस भाग के बारे में एक टिप्पणी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

2273LUK1834bm7hκαὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν1They understood none of these things

वे इनमें से किसी भी बात को नहीं समझ पाए

2274LUK1834b29zτούτων1these things

यह यीशु के वर्णन को दर्शाता है कि वह यरूशलेम में कैसे दुख उठाएगा और मर जाएगा, और वह मरे हुओं में से उठ जाएगा।

2275LUK1834fn58figs-activepassiveἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν1this word was hidden from them
2276LUK1834qx2nfigs-activepassiveτὰ λεγόμενα1the things that were said
2277LUK1835v8cdwriting-background0General Information:

यीशु यरीहो के पास आने के बाद एक अन्धे व्यक्ति को ठीक करता है। ये वचन कहानी की रूपरेखा के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी और जानकारी देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2278LUK1835w3swwriting-neweventἐγένετο δὲ1It came about

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी के एक नए भाग को आरम्भ को चिह्नित करने के लिए किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

2279LUK1835dyf9writing-participantsτυφλός τις ἐκάθητο1a certain blind man was sitting
2280LUK1836t35vἀκούσας δὲ1और hearing
2281LUK1837ckr3ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ1They told him

भीड़ के लोगों ने अन्धे व्यक्ति को बताया

2282LUK1837ku9jἸησοῦς ὁ Ναζωραῖος1Jesus of Nazareth

यीशु नासरत के शहर से आया था, जो गलील में स्थित था।

2283LUK1837l38fπαρέρχεται1was passing by

उसके पीछे चल रहा था

2284LUK1838u9ctκαὶ1So

यह शब्द एक ऐसी घटना को चिह्नित करता है जो कुछ पहले हुआ और जिसका वह कारण रहा है। इस घटना में, भीड़ ने अन्धे व्यक्ति को बताया था कि यीशु वहाँ से जा रहा था।

2285LUK1838yaj2ἐβόησεν1cried out
2286LUK1838ehf6Υἱὲ Δαυείδ1Son of David

यीशु, इस्राएल के सबसे महत्वपूर्ण राजा दाऊद के वंशज थे।

2287LUK1838u69gἐλέησόν με1have mercy on me
2288LUK1839nt5yοἱ προάγοντες1The ones who were walking ahead

लोग जो भीड़ के सामने चल रहे थे

2289LUK1839z7r6σιγήσῃ1to be quiet
2290LUK1839zug7πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν1cried out all the more

इसका अर्थ यह हो सकता है कि वह जोर से रोया या वह निरन्तर और अधिक रोया।

2291LUK1840g96afigs-activepassiveαὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν1that the man be brought to him
2292LUK1841al8gἵνα ἀναβλέψω1to receive my sight

देखने में सक्षम होने के लिए

2293LUK1842n67hfigs-imperativeἀνάβλεψον1Receive your sight
2294LUK1842gcv1figs-metonymyἡ πίστις σου σέσωκέν σε1Your faith has healed you
2295LUK1843d1kkδοξάζων τὸν Θεόν1glorifying God
2296LUK19introzn2b0
2297LUK191j35mwriting-background0General Information:

वचन 1-2 अनुवर्ती घटनाओं के लिए पृष्ठभूमि जानकारी देना आरम्भ कर देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2298LUK192y5i5writing-participantsκαὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ1Behold, there was a man there
2299LUK192z91vwriting-backgroundαὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ αὐτὸς πλούσιος1He was a chief tax collector and was rich

यह जक्कई के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2300LUK193lf9mwriting-background0General Information:

वचन 3 अनुवर्ती घटनाओं के लिए लूका 1 9: 1-2 आरम्भ की गई पृष्ठभूमि जानकारी को पूरा करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2301LUK193m3uxἐζήτει1He was trying

जक्कई प्रयास कर रहा था

2302LUK193njt7ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν1because he was small in height

क्योंकि वह नाटा था

2303LUK194k984καὶ προδραμὼν1So he ran

लेखक ने घटना को पृष्ठभूमि देना समाप्त कर दिया है और अब घटना का वर्णन करना आरम्भ कर दिया है।

2304LUK194pzr6συκομορέαν1a sycamore tree
2305LUK195mr51τὸν τόπον1the place
2306LUK196zrw4καὶ σπεύσας1So he hurried

इस लिए जक्कई ने शीघ्रता की

2307LUK197mit4figs-explicitπάντες διεγόγγυζον1they all complained

यहूदियों ने कर संग्रहकर्ताओं से घृणा की और ऐसा नहीं सोचा कि किसी भी अच्छे व्यक्ति को उनके साथ मिलना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2308LUK197k2clπαρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθεν καταλῦσαι1He has gone in to visit a man who is a sinner

यीशु एक पापी के घर में गया है ताकि वह उससे मिल सके

2309LUK197yl4hἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ1a sinner
2310LUK198s46zτὸν Κύριον1the Lord

यह यीशु को प्रकट करता है।

2311LUK198u2btἀποδίδωμι τετραπλοῦν1restore four times the amount

उनसे वापस चार गुना जितना मैंने लिया था

2312LUK199h8epfigs-abstractnounsσωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο1salvation has come to this house
2313LUK199i8ygfigs-metonymyτῷ οἴκῳ τούτῳ1this house
2314LUK199f65bκαὶ αὐτὸς1he too
2315LUK199v3hqυἱὸς Ἀβραάμ1son of Abraham
2316LUK1910myp2ἦλθεν…ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man came
2317LUK1910fqx4τὸ ἀπολωλός1the people who are lost
2318LUK1911vue7figs-parables0General Information:

यीशु भीड़ के लिए एक दृष्टान्त बताना आरम्भ करता है। वचन 11 पृष्ठभूमि की जानकारी देता है कि यीशु दृष्टान्त क्यों कहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]] और [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2319LUK1911qs7zfigs-explicitὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι1that the kingdom of God was about to appear immediately
2320LUK1912m9j6ἄνθρωπός τις εὐγενὴς1A certain nobleman
2321LUK1912mtz9figs-explicitλαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν1to receive for himself a kingdom

यह एक छोटे राजा का बड़े राजा के पास जाने वाले राजा की छवि है। बड़ा राजा छोटा राजा को अपने देश पर राज्य करने का अधिकार और शासन देगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2322LUK1913n7450Connecting Statement:

यीशु दृष्टान्त को बताते रहा जिसे लूका 19:11 में आरम्भ किया था।

2323LUK1913m387καλέσας1He called
2324LUK1913xx6pἔδωκεν αὐτοῖς δέκα μνᾶς1gave them ten minas

उनमें से प्रत्येक को एक मुहर दिया

2325LUK1913t82qtranslate-bweightδέκα μνᾶς1ten minas
2326LUK1913vwp2πραγματεύσασθαι1Conduct business
2327LUK1914i998οἱ…πολῖται αὐτοῦ1his citizens

अपने देश के लोग

2328LUK1914j9v1πρεσβείαν1a delegation
2329LUK1915g3jpκαὶ ἐγένετ1It happened

कहानी में एक महत्वपूर्ण घटना को चिन्हित करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग यहाँ किया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

2330LUK1915s9a7λαβόντα τὴν βασιλείαν1having received the kingdom

राजा बनने के बाद

2331LUK1915s2x2figs-activepassiveφωνηθῆναι αὐτῷ1to be called to him
2332LUK1915xc6sτί διεπραγματεύσαντο1what profit they had made

उन्होंने कितना पैसा अर्जित किया था

2333LUK1916iy7i0Connecting Statement:

यीशु दृष्टान्त को बताते रहा जिसे लूका 19:11 में आरम्भ किया था।

2334LUK1916mf96translate-ordinalὁ πρῶτος1The first

पहला दास (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-ordinal]])

2335LUK1916n37fπαρεγένετο1came before him

राज पदधारी व्यक्ति के सामने आया

2336LUK1916ejx9figs-explicitἡ μνᾶ σου, δέκα προσηργάσατο μνᾶς1your mina has made ten minas more
2337LUK1916j7agtranslate-bweightἡ μνᾶ1mina

एक मुहर 600 ग्राम, कदाचित् चाँदी की थी। प्रत्येक मुहर 100 दिनों की मजदूरी के बराबर थी, लोगों को चार महीने के काम के लिए भुगतान किया गया था। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है [लूका 1 9:13](../19 / 13.md)। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bweight]])

2338LUK1917n5atεὖ1Well done
2339LUK1917t6zkἐλαχίστῳ1very little

यह एक मुहर को सन्दर्भित करता है, जिसे राज पदधारी व्यक्ति ने वास्तवर में बहुत धन नहीं माना।

2340LUK1918zsr10Connecting Statement:

यीशु दृष्टान्त को बताते रहा जिसे लूका 19:11 में आरम्भ किया था।

2341LUK1918ic7ptranslate-ordinalὁ δεύτερος1The second

दूसरा दास (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-ordinal]])

2342LUK1918irh6figs-explicitἡ μνᾶ σου, Κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς1Your mina, lord, has made five minas
2343LUK1918d811translate-bweightἡ μνᾶ1mina

एक मुहर 600 ग्राम, कदाचित् चाँदी की थी। प्रत्येक मुहर 100 दिनों की मजदूरी के बराबर थी, लोगों को चार महीने के काम के लिए भुगतान किया गया था। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है [लूका 1 9:13](../19 / 13.md)। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bweight]])

2344LUK1919jxa9σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων1You take charge over five cities

तेरे पास पाँच शहरों का अधिकार होगा

2345LUK1920h9370Connecting Statement:

यीशु दृष्टान्त को बताते रहा जिसे लूका 19:11 में आरम्भ किया था।

2346LUK1920n71eὁ ἕτερος ἦλθεν1Another came

एक और दास आया

2347LUK1920r25ftranslate-bweightἡ μνᾶ1mina

एक मुहर 600 ग्राम, कदाचित् चाँदी की थी। प्रत्येक मुहर 100 दिनों की मजदूरी के बराबर थी, लोगों को चार महीने के काम के लिए भुगतान किया गया था। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है [लूका 1 9:13](../19 / 13.md)। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bweight]])

2348LUK1920l2wrεἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ1kept safely in a cloth

एक कपड़े में लपेटा और दूर रखा

2349LUK1921w5ywἄνθρωπος αὐστηρὸς1a demanding person
2350LUK1921a6jafigs-metaphorαἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας1You take up what you did not put in
2351LUK1921mi5bfigs-metaphorθερίζεις ὃ οὐκ ἔσπειρας1you reap what you did not sow
2352LUK1922q2k20Connecting Statement:

यीशु दृष्टान्त को बताते रहा जिसे लूका 19:11 में आरम्भ किया था।

2353LUK1922wt8qfigs-metonymyἐκ τοῦ στόματός σου1By your own words
2354LUK1922xga8ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι1You knew that I am a demanding person
2355LUK1923spx7figs-rquestionδιὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον…σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα?1why did you not put my money ... interest?
2356LUK1923e1yhἔδωκάς…τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν1put my money in the bank
2357LUK1923k39iτράπεζαν1bank

एक बैंक एक ऐसा व्यवसाय है जो सुरक्षित रूप से लोगों के लिए धन रखता है। एक बैंक लाभ के लिए दूसरों को वह पैसा देता है। इसलिए यह उन लोगों को अतिरिक्त राशि, या ब्याज देता है जो बैंक में अपना पैसा रखते हैं।

2358LUK1923c8caσὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα1I would have collected it with interest
2359LUK1923k8x6τόκῳ1interest

ब्याज वह धन होता है कि एक बैंक उन लोगों को भुगतान करता है जिन्होंने बैंक में अपना पैसा जमा किया है।

2360LUK1924t9460Connecting Statement:

यीशु दृष्टान्त को बताते रहा जिसे लूका 19:11 में आरम्भ किया था।

2361LUK1924h1nnεἶπεν1The nobleman

राज पदधारी राजा बन गया था। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है [लूका 1 9:12](../19 / 12.md)।

2362LUK1924aj1cτοῖς παρεστῶσιν1them that stood by

जो लोग उनके पास खड़े थे

2363LUK1924zh5stranslate-bweightτὴν μνᾶν1mina

एक मुहर 600 ग्राम, कदाचित् चाँदी की थी। प्रत्येक मुहर 100 दिनों की मजदूरी के बराबर थी, लोगों को चार महीने के काम के लिए भुगतान किया गया था। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है [लूका 1 9:13](../19 / 13.md)। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bweight]])

2364LUK1925m7qlἔχει δέκα μνᾶς1he has ten minas.

उसके पास पहले से ही दस मुहरें हैं!

2365LUK1926xww60Connecting Statement:

यीशु दृष्टान्त को बताते रहा जिसे लूका 19:11 में आरम्भ किया था।

2366LUK1926x6ayλέγω ὑμῖν1I say to you
2367LUK1926f5hnfigs-explicitπαντὶ τῷ ἔχοντι, δοθήσεται1everyone who has will be given more
2368LUK1926ab42figs-explicitἀπὸ…τοῦ μὴ ἔχοντος1from him that has not
2369LUK1926d1g9figs-activepassiveἀρθήσεται1will be taken away
2370LUK1927u44zτοὺς ἐχθρούς μου τούτους1these enemies of mine
2371LUK1928x7bxwriting-endofstory0

यह जक्कई के बारे में कहानी का भाग है। यह वचन हमें बताती है कि कहानी के इस भाग के बाद यीशु क्या करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

2372LUK1928l43iεἰπὼν ταῦτα1When he had said these things

जब यीशु ने ये बातें कहीं

2373LUK1928ja5pἀναβαίνων εἰς Ἱεροσόλυμα1going up to Jerusalem

यरूशलेम यरीहो से अधिक ऊँचाई पर था, इसलिए इस्राएलियों के लिए यरूशलेम जाने की बात करना सामान्य था।

2374LUK1929u6hj0General Information:

यीशु यरूशलेम पहुँचे।

2375LUK1929y9q8writing-neweventκαὶ ἐγένετο1It came about that

इस वाक्यांश का उपयोग किसी नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करने के लिए किया जाता है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

2376LUK1929kpc6ὡς ἤγγισεν1when he came near
2377LUK1929q1wntranslate-namesΒηθφαγὴ1Bethphage

बैतफ़गै जैतून पर्वत पर स्थित एक गांव था (और अभी भी है), जो कि यरूशलेम से किद्रोन घाटी में है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2378LUK1929lj69τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν1the hill that is called Olivet
2379LUK1930qq5cπῶλον1a colt
2380LUK1930w1ypfigs-activepassiveἐφ’ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν1that has never been ridden
2381LUK1931px4kfigs-hypoκαὶ ἐάν τις ὑμᾶς…αὐτοῦ χρείαν ἔχει1If anyone asks you ... need of it

यीशु ने चेलों से कहा कि कैसे एक प्रश्न का उत्तर देना है जिसे अभी तक नहीं पूछा गया है। यद्यपि, गांव के लोग शीघ्र ही प्रश्न पूछेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

2382LUK1931emu8figs-quotesinquotesκαὶ ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ, διὰ τί λύετε? οὕτως ἐρεῖτε1If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say
2383LUK1932hdd8figs-activepassiveοἱ ἀπεσταλμένοι1Those who were sent
2384LUK1933biw8οἱ κύριοι1the owners

गदही के बच्चे के मालिक

2385LUK1935scz2ἐπιρίψαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον1threw their cloaks upon the colt

अपने कपड़ों को गधी के बच्चे पर रखो। अंगरखा बाहरी वस्त्र हैं।

2386LUK1935g49kἐπεβίβασαν τὸν Ἰησοῦν1set Jesus on it

यीशु गदहे के बच्चे पर चढ़ा और उसकी सवारी की

2387LUK1936lxj5translate-symactionὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν1they spread their cloaks

लोगों ने अपने कपड़ों को फैला दिया। यह किसी को सम्मान देने का संकेत है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

2388LUK1937ba9eἐγγίζοντος δὲ αὐτοῦ ἤδη1As he was now approaching

जैसे यीशु निकट जा रहा था। यीशु के चेले उसके साथ यात्रा कर रहे थे।

2389LUK1937t4nkπρὸς τῇ καταβάσει τοῦ Ὄρους τῶν Ἐλαιῶν1where the Mount of Olives descends

जहाँ सड़क जैतून के पहाड़ से नीचे चली जाती है

2390LUK1937m8hnὧν εἶδον δυνάμεων1mighty works which they had seen

बड़े कामों को उन्होंने देखा जिसे यीशु ने किया था

2391LUK1938x7wkεὐλογημένος ὁ…βασιλεὺς1Blessed is the king

वे यीशु के बारे में यह कह रहे थे।

2392LUK1938nsg4figs-metonymyἐν ὀνόματι Κυρίου1in the name of the Lord
2393LUK1938d7b4ἐν οὐρανῷ εἰρήνη1Peace in heaven
2394LUK1938vb29figs-metonymyδόξα ἐν ὑψίστοις1glory in the highest
2395LUK1939sq8qἀπὸ τοῦ ὄχλου1in the multitude

बड़ी भीड़ में

2396LUK1939yv21ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου1rebuke your disciples

अपने चेलों को इन बातों को करने से रोकने के लिए कह

2397LUK1940efm9λέγω ὑμῖν1I tell you

यीशु ने यह इस बात पर जोर देने के लिए कहा कि वह आगे क्या कहेगा।

2398LUK1940b2w6figs-hypoἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν1if these were silent ... cry out
2399LUK1940v8tcοἱ λίθοι κράξουσιν1the stones would cry out

पत्थर मानो स्तुति करते हुए चिल्ला उठेंगे

2400LUK1941v3pqτὴν πόλιν1the city

यह यरूशलेम को दर्शाता है।

2401LUK1941k4l2figs-metonymyἔκλαυσεν ἐπ’ αὐτήν1he wept over it
2402LUK1942g1eeεἰ ἔγνως…τὰ πρὸς εἰρήνην1If only you had known ... bring you peace

यीशु अपने दुःख को व्यक्त करता है कि यरूशलेम के लोगों ने परमेश्वर के साथ शांति रखने का मौका गंवा दिया था।

2403LUK1942q8fmfigs-youἔγνως1you
2404LUK1942tgs6figs-metonymyἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου1they are hidden from your eyes
2405LUK1943i4p70Connecting Statement:

यीशु लगातार बोलता रहा।

2406LUK1943y3g2ὅτι1For

यीशु’ के दुखी होने का कारण जो होता है।

2407LUK1943tib4ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σὲ, καὶ περιβαλοῦσίν οἱ ἐχθροί σου1the days will come upon you when your enemies
2408LUK1943n88ifigs-youσὲ…σου1you ... your
2409LUK1943e7xpχάρακά1barricade

यह लोगों को शहर से बाहर न निकलने के लिए एक दीवार को प्रकट करता है।

2410LUK1944p7qgfigs-apostropheἐδαφιοῦσίν σε καὶ τὰ τέκνα σου ἐν σοί1They will strike you down to the ground and your children with you
2411LUK1944f51hfigs-hyperboleοὐκ ἀφήσουσιν λίθον ἐπὶ λίθον1They will not leave one stone upon another

वे किसी एक पत्थर को भी स्थान में नहीं छोड़ेंगे। यह बढ़ा चढ़ा कर बोला गया है कि दुश्मन पूरी तरह से शहर को नष्ट कर देंगे, जो पत्थरों से बना है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

2412LUK1944xv9nσοί…οὐκ ἔγνως1you did not recognize it

आपने स्वीकार नहीं किया

2413LUK1945xq470Connecting Statement:

कहानी के इस भाग में यह अगली घटना है। यीशु यरूशलेम के मन्दिर में प्रवेश करता है।

2414LUK1945u91vfigs-explicitκαὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν1Jesus entered the temple
2415LUK1945j6cefigs-explicitκαὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν1entered the temple
2416LUK1945py1xἐκβάλλειν1cast out
2417LUK1946v81efigs-activepassiveγέγραπται1It is written
2418LUK1946uvf7ὁ οἶκός μου1My house
2419LUK1946wac1οἶκος προσευχῆς1house of prayer

एक स्थान जहाँ लोग मुझ से प्रार्थना करते हैं

2420LUK1946ba8wfigs-metaphorσπήλαιον λῃστῶν1a den of robbers
2421LUK1947mn6ewriting-endofstory0

यह कहानी के इस भाग का अन्त है। ये वचन चल रहे कार्य के बारे में बताते हैं जो कहानी के मुख्य भाग के बाद जारी रहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

2422LUK1947z2n8ἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
2423LUK1948pnf9ἐξεκρέμετο αὐτοῦ ἀκούων1were listening to him intently

यीशु जो बोल रहा था उस पर ध्यान दे रहा था

2424LUK20introh6in0
2425LUK201idi80Connecting Statement:

महायाजक , शास्त्री और बुजुर्ग मन्दिर में यीशु से प्रश्न करते हैं।

2426LUK201h8gvwriting-neweventκαὶ ἐγένετο1It came about

इस वाक्य का उपयोग कहानी के एक नए भाग के आरम्भ को चिह्नित करने के लिए किया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

2427LUK201vtg4ἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
2428LUK203vcn10General Information:

यीशु महायाजक, शास्त्री और बुजुर्गों को उत्तर देता है।

2429LUK203qn89ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς1He answered and said to them

यीशु ने उत्तर दिया

2430LUK203ku6aἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον καὶ εἴπατέ μοι1I will also ask you a question, and you tell me
2431LUK204uph3figs-rquestionἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων1was it from heaven or from men
2432LUK204z7cgfigs-metonymyἐξ οὐρανοῦ1from heaven
2433LUK205mn6xοἱ…συνελογίσαντο1They reasoned
2434LUK205a3r8πρὸς ἑαυτοὺς1with themselves
2435LUK205z599figs-quotationsἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ1If we say, 'From heaven,' he
2436LUK205m4l7figs-metonymyἐξ οὐρανοῦ1From heaven
2437LUK205fwa2ἐρεῖ1he will say

यीशु कहेंगे

2438LUK206e9psfigs-quotationsἐὰν…εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων1if we say, 'From men,'
2439LUK206nns5figs-explicitκαταλιθάσει ἡμᾶς1stone us

हमारे ऊपर पत्थर फेंककर मार डालेंगे। परमेश्वर के नियम में आज्ञा है कि उसके लोग उन लोगों को पत्थर से मार दें जिन्होंने उसे या उसके भविष्यवक्ताओं का मज़ाक उड़ाया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2440LUK207ia28καὶ ἀπεκρίθησαν1So they answered
2441LUK207w2bcfigs-quotationsἀπεκρίθησαν, μὴ εἰδέναι πόθεν1they answered that they did not know where it came from.
2442LUK207eeg7πόθεν1where it came from
2443LUK208d3bgοὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν1Neither will I tell you
2444LUK209mf5efigs-parables0General Information:

यीशु मन्दिर में लोगों के लिए एक दृष्टान्त बताना आरम्भ करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

2445LUK209s8ttἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς1rented it out to vine growers
2446LUK209y37sγεωργοῖς1vine growers
2447LUK2010wm51καιρῷ1the appointed time

वह समय जब वह उसे भुगतान करने के लिए सहमत हो गये थे। वह फसल के समय पर होता।

2448LUK2010kr7jἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος1of the fruit of the vineyard
2449LUK2010isk1figs-metaphorἐξαπέστειλαν αὐτὸν…κενόν1sent him away empty-hऔरed
2450LUK2011nq2xκἀκεῖνον δείραντες1beat him

उस नौकर को मारो

2451LUK2011r72aἀτιμάσαντες1treated him shamefully

उसे अपमानित किया गया

2452LUK2011vxh2figs-metaphorἐξαπέστειλαν κενόν1sent him away empty-handed
2453LUK2012lr3htranslate-ordinalτρίτον1yet a third
2454LUK2012ub4gτοῦτον τραυματίσαντες1wounded him

उस नौकर को घायल कर दिया

2455LUK2012h32aἐξέβαλον1threw him out

उसे दाख की बारी से बाहर फेंक दिया

2456LUK2013kt8ifigs-rquestionτί ποιήσω?1What will I do?
2457LUK2014ib2bἰδόντες…αὐτὸν, οἱ γεωργοὶ1when the vine growers saw him

जब किसानों ने स्वामी के बेटे को देखा

2458LUK2014rvi4ἀποκτείνωμεν αὐτόν1Let us kill him

वे आज्ञा नहीं मांग रहे थे। यह एक दूसरे को उत्तराधिकारी को मारने के लिए प्रोत्साहित करने के लिए कहा।

2459LUK2015u7us0Connecting Statement:

यीशु भीड़ को अपना दृष्टान्त बता कर खत्म करता है।

2460LUK2015m6enἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος1They threw him out of the vineyard

दाखलता के उत्पादकों ने बेटे को दाख की बारी से बाहर कर दिया

2461LUK2015dlu4figs-rquestionτί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος?1What then will the lord of the vineyard do to them?
2462LUK2016k18gμὴ γένοιτο!1May it never be

ऐसा कभी नहीं हो सकता है

2463LUK2017ne1d0Connecting Statement:

यीशु ने भीड़ को शिक्षा देना जारी रखा।

2464LUK2017qtb7ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς1But Jesus looked at them
2465LUK2017rf5ffigs-rquestionτί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας?1What is the meaning of that which is written: 'The stone ... cornerstone'?
2466LUK2017l6l3γεγραμμένον τοῦτο1that which is written

यह पवित्रशास्त्र

2467LUK2017a5kcfigs-metaphorλίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας1The stone that the builders rejected has become the cornerstone

भजन संहिता की पुस्तक भविष्यवाणी में तीन रूप कों में से पहला है। यह मसीह को प्रकट करता है जैसे कि वह एक पत्थर था जिसे भवन के निर्मार्ताओं ने उपयोग के लिए नहीं चुना, परन्तु परमेश्वर ने उसे ही सबसे महत्वपूर्ण पत्थर बना दिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2468LUK2017bd2fλίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες1The stone that the builders rejected

निर्मार्ताओं ने जो पत्थर कहा वह भवन के लिए उपयोग करने के लिए पर्याप्त नहीं था। उन दिनों लोगों ने घरों और अन्य भवनों की दीवारों का निर्माण करने के लिए पत्थरों का उपयोग किया करते थे।

2469LUK2017w9b8οἱ οἰκοδομοῦντες1the builders

यह उन धार्मिक अगुवों को दर्शाता है जो यीशु को मसीह के रूप में अस्वीकार कर रहे हैं।

2470LUK2017bh2rκεφαλὴν γωνίας1the cornerstone
2471LUK2018d7n2figs-metaphorπᾶς ὁ πεσὼν…συνθλασθήσεται1Every one who falls ... broken to pieces

यह दूसरा रूपक उन लोगों के बारे में बोलता है, जो मसीह को अस्वीकार करते हैं जैसे कि वे एक पत्थर पर गिर जाते हैं और घायल हो जाते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2472LUK2018n3n5figs-activepassiveσυνθλασθήσεται1will be broken to pieces
2473LUK2018fdu6figs-metaphorἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ1But on whomever it falls

पर जो भी पत्थर गिरता है। यह तीसरा रूपक मसीह के बारे में बात करता है जो उनका न्याय करता हैं जो उसे अस्वीकार करते हैं जैसे कि वह एक बड़ा पत्थर है, जो उन्हें कुचल देगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2474LUK2019vbf7figs-metonymyἐζήτησαν…ἐπιβαλεῖν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας1sought to lay hऔरs on him
2475LUK2019u4tzἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ1in that very hour

तुरन्त

2476LUK2019u4tafigs-explicitἐφοβήθησαν τὸν λαόν1they were afraid of the people
2477LUK2020f1enἀπέστειλαν ἐνκαθέτους1they sent out spies

शास्त्री और महायाजकों ने यीशु को देखने के लिए जासूस भेजे

2478LUK2020ml5wἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου1that they might find fault with his speech

क्योंकि वे यीशु पर कुछ बुरा कहने का आरोप लगाना चाहते थे

2479LUK2020r84afigs-explicitτῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος1to the rule and to the authority of the governor
2480LUK2021q9q40Connecting Statement:

कहानी के इस भाग में यह अगली घटना का आरम्भ है महायाजकों द्वारा मन्दिर में यीशु से पूछताछ करने के बाद कुछ समय बीत चुका है। जासूस अब यीशु से पूछताछ कर रहे हैं।

2481LUK2021xn1wἐπηρώτησαν αὐτὸν1They asked him

जासूसों ने यीशु से पूछा

2482LUK2021i3frΔιδάσκαλε, οἴδαμεν…ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις1Teacher, we know ... way of God

जासूस यीशु को धोखा देने का प्रयास कर रहे थे। उन्होंने यीशु के बारे में इन बातों पर विश्वास नहीं किया।

2483LUK2021v93zfigs-exclusiveοἴδαμεν1we know

हम केवल जासूसों को बतलाते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

2484LUK2021fi1tfigs-activepassiveοὐ λαμβάνεις πρόσωπον1are not influenced by anyone's position
2485LUK2021ubu9ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις1but you teach the truth about the way of God

यह जासूसों का कहना है कि वे यीशु के बारे में जानते थे।

2486LUK2022fi6pἔξεστιν…ἢ οὔ?1Is it lawful ... or not?
2487LUK2022j6wbἔξεστιν1Is it lawful
2488LUK2022h4ccfigs-metonymyΚαίσαρι1Caesar

क्योंकि कैसर रोमी सरकार का शासक था, इसलिए वे रोमी सरकार को कैसर के नाम से प्रकट कर सकते थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2489LUK2023z9dmκατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν1But Jesus understood their craftiness
2490LUK2024j21ytranslate-bmoneyδηνάριον1a denarius

यह एक दिन की मजदूरी के जितना एक रोम के चांदी का सिक्का है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bmoney]])

2491LUK2024cvs9figs-rquestionτίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν?1Whose image और name is on it?

यीशु उन लोगों को उत्तर देने के लिए एक प्रश्न का उपयोग करता है जो उसे धोखा देने का प्रयास कर रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])

2492LUK2024wt51εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν1image और name

चित्र और नाम

2493LUK2025z96i0Connecting Statement:

वह इस घटना का अन्त जासूसों और कहानी का भाग है जो लूका 20: 1 में आरम्भ हुआ था।

2494LUK2025bh1xὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς1He said to them

तब यीशु ने उन से कहा

2495LUK2025rey9figs-metonymyΚαίσαρι1Caesar
2496LUK2025gj71figs-ellipsisτῷ Θεῷ1and to God
2497LUK2026wa3sκαὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι τοῦ ῥήματος1They were not able to find fault with what he had said
2498LUK2026yc1yκαὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ, ἐσίγησαν1but marveling at his answer, they were silent

पर वे उसके उत्तर पर हैरान थे और उन्होंने कुछ भी नहीं कहा

2499LUK2027c6s40General Information:

हम नहीं जानते हैं कि यह कहाँ होता है, यद्यपि यह सम्भवतः मन्दिर के आंगन में हुआ था। यीशु कुछ सदूकी लोगों से बात कर रहा है।

2500LUK2027f9e3figs-distinguishοἱ, λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι1the ones who say that there is no resurrection

यह वाक्यांश सदूकी लोगों को यहूदियों के समूह के रूप में पहचानता है जो कहता है कि कोई भी मृतकों से नहीं जी उठेगा। यह इस बात का तात्पर्य नहीं है कि कुछ सदूकी लोगों का मानना था कि पुनरुत्थान है और कुछ का नहीं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-distinguish]])

2501LUK2028d6ylἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ᾖ1if a man's brother dies, having a wife, and being childless

यदि एक आदमी का भाई मर जाता है और उसकी पत्नी होती है परन्तु उसके बच्चे नहीं होते हैं

2502LUK2028sjt5ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα1the man should take the brother's wife

यदि एक आदमी का भाई मर जाता है और उसकी पत्नी होती है परन्तु उसके बच्चे नहीं होते हैं...

2503LUK2028pn1cfigs-explicitἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ1have a child for his brother

यहूदियों ने यह समझा कि पहला पुत्र जो औरत से पैदा हूआ है जिसने अपने मरे हुये पति के भाई के साथ विवाह किया था वह औरत के पहले पति का पुत्र था। इस पुत्र को अपनी मां के पहले पति की संपत्ति विरासत में मिली और उसका नाम ले लिया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2504LUK2029e1b50General Information:

सदूकी यीशु को आयतों 29 -32 में एक छोटी सी कहानी बताते हैं। यह एक कहानी है जिसे उन्होंने एक उदाहरण के रूप में बनाया है। 33 पद में, वे यीशु से बताई गई कहानी के बारे में एक प्रश्न पूछते हैं।

2505LUK2029c2jr0Connecting Statement:

सदूकी लोग यीशु से अपने प्रश्न पूछना बंद कर देते हैं।

2506LUK2029ax5nἑπτὰ…ἀδελφοὶ ἦσαν1There were seven brothers

ऐसा हो सकता है, पर यह एक कहानी है जो कि उन्होंने यीशु की परीक्षा लेने के लिए तैयार की थी।

2507LUK2029si57translate-ordinalὁ πρῶτος1the first
2508LUK2029qt6aἀπέθανεν ἄτεκνος1died childless
2509LUK2030p5mwfigs-ellipsisκαὶ ὁ δεύτερος1the second as well
2510LUK2030r4xetranslate-ordinalὁ δεύτερος1the second
2511LUK2031d5tqὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν1The third took her

तीसरे ने उससे विवाह किया

2512LUK2031ky9ptranslate-ordinalὁ τρίτος1The third
2513LUK2031f1fjfigs-ellipsisὡσαύτως…καὶ οἱ ἑπτὰ, οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον1likewise the seven also left no children, और died
2514LUK2031y4wtοἱ ἑπτὰ1the seven
2515LUK2033avu1ἐν τῇ…ἀναστάσει1In the resurrection
2516LUK2034dn480Connecting Statement:

यीशु सदूकियों को उत्तर देना आरम्भ कर देता है।

2517LUK2034n91cοἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου1The sons of this world
2518LUK2034nlu3figs-explicitγαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται1marry और are given in marriage
2519LUK2035m8m9figs-activepassiveοἱ…καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου1those who are regarded as worthy in that age
2520LUK2035ct9hτῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν1to receive the resurrection from the dead
2521LUK2035m3gmἐκ νεκρῶν1from the dead

उन सभों के बीच में से जितने मर चुके हैं यह अभिव्यक्ति पूथ्वी के नीचे के सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उनमें से पुनरुत्थान प्राप्त करने के लिए फिर से जीवित होने की बात है।

2522LUK2035rh62figs-explicitοὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται1will neither marry nor be given in marriage
2523LUK2036lk28figs-explicitοὐδὲ…ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται1Neither can they die anymore
2524LUK2036btb3υἱοί εἰσιν Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες1are sons of God, being sons of the resurrection

परमेश्वर की सन्तान हैं क्योंकि वह उन्हें मृतकों में से वापस ले आया है

2525LUK2037ky7p0Connecting Statement:

यीशु सदूकी लोगों को उत्तर देकर खत्म करता है।

2526LUK2037g3xgfigs-activepassiveὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ, καὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσεν1But that the dead are raised, even Moses showed
2527LUK2037j8z5figs-activepassiveἐγείρονται οἱ νεκροὶ1the dead are raised
2528LUK2037n82tfigs-explicitἐπὶ τῆς βάτου1in the place concerning the bush
2529LUK2037nx7fὡς λέγει Κύριον1where he calls the Lord

जहाँ मूसा ने यहोवा को बुलाया था

2530LUK2037pqm8τὸν Θεὸν Ἀβραὰμ, καὶ Θεὸν Ἰσαὰκ, καὶ Θεὸν Ἰακώβ1the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob

अब्राहम, इसहाक, और याकूब का परमेश्वर। उन सभी ने एक ही परमेश्वर की भकित की।

2531LUK2038tdq7δὲ1Now

मुख्य शिक्षा में तोड़ने के प्रति इस शब्द का उपयोग यहाँ किया जाता है। यहाँ यीशु बताता है कि यह कहानी कैसे प्रमाणित करती है कि लोग मरे हुओं में से जी उठते हैं।

2532LUK2038u1y5figs-parallelismΘεὸς…οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων1he is not the God of the dead, but of the living

इन दो वाक्यों में समान अर्थ है जिनको जोर देने के लिए दो बार कहा जाता है। कुछ भाषाओं में जोर दिखाने का अलग-अलग तरीके हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “प्रभु ही जीवते लोंगो का परमेश्वर है” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

2533LUK2038dxi9figs-explicitἀλλὰ ζώντων1but of the living
2534LUK2038i6amπάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν1because all live to him
2535LUK2039n5nqfigs-explicitἀποκριθέντες…τινες τῶν γραμματέων1Some of the scribes answered

कुछ शास्त्रियों ने यीशु से कहा। जब सदूकी यीशु से पूछताछ कर रहे थे तब वहाँ शास्त्री मौजूद थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2536LUK2040i6svοὐκέτι γὰρ ἐτόλμων1For they

यह अस्पष्ट है यह शास्त्रियों, या सदूकी, या दोनों को दर्शाता है। कथन को सामान्य रखना सबसे अच्छी बात है।

2537LUK2040vjx9figs-explicitοὐκέτι…ἐτόλμων ἐπερωτᾶν αὐτὸν οὐδέν1they did not dare ask him any more questions
2538LUK2041t9810General Information:

यीशु ने शास्त्रियों से एक प्रश्न पूछा।

2539LUK2041mda6figs-rquestionπῶς λέγουσιν…Δαυεὶδ Υἱόν?1How do they say ... son?
2540LUK2041sq2gfigs-explicitλέγουσιν1they say
2541LUK2041b7rbfigs-synecdocheΔαυεὶδ Υἱόν1David's son
2542LUK2042h2alεἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου1The Lord said to my Lord
2543LUK2042e1i2Κυρίῳ μου1my Lord
2544LUK2042pse3translate-symactionκάθου ἐκ δεξιῶν μου1Sit at my right hand
2545LUK2043fl1hfigs-metaphorἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου1until I make your enemies your footstool
2546LUK2044zk2hfigs-explicitΔαυεὶδ οὖν, Κύριον, αὐτὸν καλεῖ1David therefore calls the Christ 'Lord'

उस समय की संस्कृति में, एक पिता को पुत्र से अधिक सम्मानित किया गया था। मसीह के लिए 'परमेश्वर' शीर्षक के दाऊद का तात्पर्य है कि वह दाऊद से बड़ा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2547LUK2044k1tpfigs-rquestionκαὶ πῶς υἱός αὐτοῦ ἐστιν1so how is he David's son?
2548LUK2045k3pf0Connecting Statement:

यीशु अब अपने चेलों पर अपना ध्यान निर्देशित करता है और मुख्य रूप से उनसे बात करता है।

2549LUK2046m2yuπροσέχετε ἀπὸ1Beware of

उनसे चौकस रहो

2550LUK2046ang2figs-explicitθελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς1who desire to walk in long robes
2551LUK2047c7yvfigs-metaphorοἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν1They also devour widows' houses
2552LUK2047g67xπροφάσει μακρὰ προσεύχονται1for a show they make long prayers
2553LUK2047zpp5figs-activepassiveοὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα1Men like this will receive greater condemnation
2554LUK21introny7d0
2555LUK211k2zbwriting-background0

कहानी में यह अगली घटना है। यीशु अपने चेलों को सिखाना शुरु करता है, या तो उसी दिन जब सदूकी यीशु से प्रश्न पूछते हैं ([लूका 20:27](../ 20 / 27.md)) या एक अलग दिन पर। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2556LUK211nf4cfigs-explicitτὰ δῶρα1gifts
2557LUK211unv2τὸ γαζοφυλάκιον1treasury

मन्दिर के आंगन में बक्से में जहाँ लोग परमेश्वर को उपहार के रूप में पैसे डालते हैं

2558LUK212xrk2writing-participantsτινα χήραν πενιχρὰν1a certain poor widow

यह कहानी के लिए एक नया चरित्र प्रस्तुत करने का एक तरीका है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

2559LUK212vzu8translate-bmoneyλεπτὰ δύο1two mites
2560LUK213t97jἀληθῶς λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

इसका अर्थ है कि यीशु जो कहने वाला था वह बहुत महत्वपूर्ण था।

2561LUK213i8gffigs-youλέγω ὑμῖν1I say to you
2562LUK213rwt3figs-hyperboleἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ, πλεῖον πάντων ἔβαλεν1this poor widow put in more than all of them
2563LUK214x3qbἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα1gave gifts out of their abundance

बहुत सारा पैसा है पर इसका एक छोटा सा भाग दिया है

2564LUK214gaj8ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς1out of her poverty

जिसके पास बहुत कम पैसा है

2565LUK215vgp30Connecting Statement:

यीशु मन्दिर में सिखाने के लिए विधवा के बारे में बात करता है।

2566LUK215vk7zἀναθέμασιν1offerings

चीजें जो लोगों ने परमेश्वर को दी थी।

2567LUK216lcz6ταῦτα ἃ θεωρεῖτε1these things that you see

यह सुंदर मन्दिर और इसकी सजावट को प्रकट करता है।

2568LUK216wcd9ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς1the days will come when
2569LUK216ajx2figs-activepassiveἀφεθήσεται…ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται1left on another which will not be torn down
2570LUK216dps1οὐκ ἀφεθήσεται λίθος…οὐ καταλυθήσεται0not one stone will be left ... not be torn down
2571LUK216jfl1figs-activepassiveἀφεθήσεται…ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται1left on another which will not be torn down
2572LUK217rix4ἐπηρώτησαν…αὐτὸν1they asked him
2573LUK217a11jταῦτα1these things

वह दर्शाता है कि यीशु ने मन्दिर को नष्ट करने वाले दुश्मनों के बारे में क्या कहा है।

2574LUK218vu18figs-youμὴ πλανηθῆτε1that you are not deceived
2575LUK218f1edfigs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name
2576LUK218h6zpἐγώ εἰμι1I am he
2577LUK218sls1μὴ πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν1Do not go after them
2578LUK219p5w5πολέμους καὶ ἀκαταστασίας1wars and riots
2579LUK219eze2μὴ πτοηθῆτε1do not be terrified
2580LUK219msn6figs-explicitοὐκ εὐθέως τὸ τέλος1the end will not happen immediately
2581LUK219jyh8τὸ τέλος1the end
2582LUK2110yj1iτότε ἔλεγεν αὐτοῖς1Then he said to them
2583LUK2110ms79figs-metonymyἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος1Nation will rise against nation
2584LUK2110ax4wἔθνος1Nation

यह देशों की बजाय लोगों के जातीय समूहों को दर्शाता है।

2585LUK2110e65bfigs-ellipsisβασιλεία ἐπὶ βασιλείαν1kingdom against kingdom
2586LUK2111gw7xfigs-ellipsisκατὰ τόπους, λιμοὶ καὶ λοιμοὶ1in various places famines and plagues
2587LUK2111ib3lφόβηθρά1terrifying events
2588LUK2112unm4τούτων1these things

यह न भयानक चीजों को सन्दर्भित करता है जो यीशु ने कहा है कि होंगी।

2589LUK2112w5uzfigs-metonymyἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν1they will lay their hands on you
2590LUK2112qd99ἐπιβαλοῦσιν1they will
2591LUK2112c44tfigs-youὑμᾶς1you
2592LUK2112w2i4figs-metonymyπαραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς1delivering you over to the synagogues
2593LUK2112xt6dκαὶ φυλακάς1and prisons
2594LUK2112cwq9figs-metonymyἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου1because of my name
2595LUK2113d98xεἰς μαρτύριον1for your testimony

तुम्हारे के लिए उन्हें मेरे बारे में अपनी गवाही बतायी

2596LUK2114q1s1writing-connectingwordsοὖν1Therefore

इस कारण से, यीशु ने जो कुछ कहा है, उसका विवरण करते हुए, लूका 21:10 में आरम्भ हुआ। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

2597LUK2114he8sfigs-metonymyθέτε…ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1resolve in your hearts
2598LUK2114usf9μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι1not to prepare your defense ahead of time

समय पर पता लगाने के लिए नहीं बल्कि तुम उनके आरोपों के खिलाफ अपने आप को बचाने के लिए क्या कहोगे

2599LUK2115d3zhσοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν, πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν1wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict

ज्ञान है कि आपको कोई भी विरोधी विरोध करने या विरोधाभास करने में सक्षम नहीं होगा

2600LUK2115z6uaἐγὼ…δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν1I will give you words and wisdom

मैं तुमको बताऊँगा कि कौन सी बुद्धिमान बातें कहनी हैं

2601LUK2115gm5tfigs-hendiadysστόμα καὶ σοφίαν1words and wisdom
2602LUK2116xc2sfigs-activepassiveπαραδοθήσεσθε…καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων1you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends
2603LUK2116ue17θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν1they will put some of you to death
2604LUK2117wbh8figs-hyperboleἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων1You will be hated by everyone
2605LUK2117lm66figs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name
2606LUK2118y7bifigs-synecdocheκαὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν, οὐ μὴ ἀπόληται1But not a hair of your head will perish
2607LUK2119g85hἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν1In your endurance
2608LUK2119r5zcκτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν1you will gain your souls
2609LUK2120nqb6figs-activepassiveκυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ1Jerusalem surrounded by armies
2610LUK2120dfy7ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς1that its destruction is near
2611LUK2121av2eφευγέτωσαν1flee

खतरे से भागो

2612LUK2121htg9ἐν ταῖς χώραις1in the country
2613LUK2121ubh7εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν1enter the city

यरूशलेम में प्रवेश करें

2614LUK2122vs2gἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν1these are days of vengeance
2615LUK2122eba2figs-activepassiveτοῦ…πάντα τὰ γεγραμμένα1all the things that are written
2616LUK2122f9esfigs-activepassiveπλησθῆναι1will be fulfilled
2617LUK2123e1pjταῖς θηλαζούσαις1to them who are nursing

उन माताओं को जो अपने बच्चों की देखभाल कर रही हैं

2618LUK2123mzp3ἔσται…ἀνάγκη μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς1there will be great distress upon the land

सम्भावित अर्थ 1) भूमि के लोग परेशान होंगे या 2) भूमि में शारीरिक आपदाएं होंगी।

2619LUK2123iw4rfigs-explicitὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ1wrath to this people
2620LUK2124lmj8figs-metonymyπεσοῦνται στόματι μαχαίρης1They will fall by the edge of the sword
2621LUK2124cg3nfigs-activepassiveαἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα1they will be led captive into all the nations
2622LUK2124zn4efigs-hyperboleεἰς τὰ ἔθνη πάντα1into all the nations
2623LUK2124j7kwfigs-activepassiveἸερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν1Jerusalem will be trampled by the Gentiles

सम्भावित अर्थ 1) गैर यहूदी लोग यरूशलेम पर विजय प्राप्त करेंगे और इसे ग्रहण करेंगे या 2) गैर यहूदी लोग यरूशलेम शहर को नष्ट कर देंगे या 3) गैर यहूदी लोग यरूशलेम के लोगों को नष्ट कर देंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2624LUK2124d356figs-metaphorπατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν1trampled by the Gentiles
2625LUK2124na6lfigs-activepassiveπληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν1the times of the Gentiles are fulfilled
2626LUK2125bza4συνοχὴ ἐθνῶν1The nations will be in distress
2627LUK2125sz1cσυνοχὴ ἐθνῶν, ἐν ἀπορίᾳ ἤχους θαλάσσης καὶ σάλου1distress, anxious because of the roar of the sea and waves
2628LUK2126az37τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ1the things which are coming upon the world
2629LUK2126wn9gfigs-activepassiveαἱ…δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται1the powers of the heavens will be shaken

इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। सम्भावित अर्थ 1) कि परमेश्वर सूर्य चंद्रमा और सितारों को हिलाएगा ताकि वे अपने सामान्य तरीके से ना चलें या 2) परमेश्वर स्वर्ग में शक्तिशाली आत्माओं को परेशान करेंगा। पहली सिफारिश की है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2630LUK2127k9prfigs-123personτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἐρχόμενον1Son of Man coming
2631LUK2127wyj9ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ1coming in a cloud

एक बादल में नीचे आ रहा है

2632LUK2127acp6μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς1with power and great glory
2633LUK2128mv82ἀνακύψατε1stand up
2634LUK2128gx6dfigs-metonymyἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν1lift up your heads
2635LUK2128up9zfigs-metonymyδιότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν1because your deliverance is coming near
2636LUK2129h6a9figs-parables0

जैसे-जैसे यीशु अपने चेलों को लगातार पढ़ा रहा है, वह उन्हें एक दृष्टान्त बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

2637LUK2130l2tsὅταν προβάλωσιν1When they sprout buds

जब नई पत्तियां बढ़ने लगती हैं

2638LUK2130yic5figs-explicitἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν1summer is already near
2639LUK2131y81zοὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα1So also, when you see these things happening

जिन संकेतों को यीशु ने अभी वर्णित किया है, वे परमेश्वर के राज्य के आगमन की ओर संकेत देते हैं जैसे कि अंजीर के पेड़ की पत्तियों की उपस्थिति गर्मी के आगमन को संकेत देती है।

2640LUK2131t1cafigs-metonymyἐγγύς ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1the kingdom of God is near
2641LUK2132bj9e0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को पढ़ाना जारी रखता है।

2642LUK2132gsh9ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

यह अभिव्यक्ति यीशु के कहने के महत्व पर जोर देता है।

2643LUK2132h921ἡ γενεὰ αὕτη1this generation

सम्भावित अर्थ 1) पीढ़ी जो यीशु के बारे में बोलने वाले संकेतों में से पहला या 2) वह पीढ़ी जो यीशु बोल रहे है। पहली अधिक संभावना है।

2644LUK2132m3ilοὐ μὴ παρέλθῃ…ἕως ἂν1will not pass away until
2645LUK2133t53uὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται1Heaven and earth will pass away
2646LUK2133c3ylfigs-metonymyοἱ…λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται1my words will never pass away
2647LUK2133kym8οὐ μὴ παρελεύσονται1will never pass away
2648LUK2134r69yfigs-metonymyμήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι1so that your hearts are not burdened
2649LUK2134y2qkfigs-metaphorμήποτε βαρηθῶσιν1are not burdened

यीशु यहाँ निम्नलिखित पापों की बात करता है जैसे कि वे एक शारीरिक भार थे जिसे एक व्यक्ति को ले जाना पड़ता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2650LUK2134se3cκρεπάλῃ1the effects of drinking
2651LUK2134unw9μερίμναις βιωτικαῖς1the worries of life

इस जीवन के बारे में बहुत चिंता में हो

2652LUK2134x8jhfigs-simileἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείν1then that day will close on you suddenly like a trap
2653LUK2134r486figs-explicitἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείν1that day will close on you suddenly
2654LUK2134q6phἡ ἡμέρα ἐκείνη1that day
2655LUK2135qh1bἐπεισελεύσεται…ἐπὶ πάντας1it will come upon everyone
2656LUK2135ry3ffigs-metaphorἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς1on the face of the whole earth
2657LUK2136auh80Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को सिखाना समाप्त करता है।

2658LUK2136m4l4ἀγρυπνεῖτε1be alert

मेरे आने के लिए तैयार रहो

2659LUK2136y5nyκατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα1strong enough to escape all these things
2660LUK2136hjy1ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι1these things that will take place

ये चीजें जो घटित होंगी। यीशु ने उन्हें केवल उन भयानक चीजों के बारे में बताया है जो उत्पीड़न, युद्ध और कैद की तरह होंगी।

2661LUK2136h83dσταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1to stऔर before the Son of Man

मनुष्य के पुत्र के सामने आत्मविश्वास से खड़े हो जाओ। यह शायद उस समय को प्रकट करता है जब मनुष्य का पुत्र हर किसी का न्याय करता है। एक व्यक्ति जो तैयार नहीं है वह मनुष्य के पुत्र से डर जाएगा और आत्मविश्वास में खड़ा नहीं होगा।

2662LUK2137tfe8writing-endofstory0

यह कहानी के उस हिस्से का अन्त है जो [लूका 20:1] (../20/01.md) में आरम्भ होता है। ये वचन चल रहे कार्य के बारे में बताते हैं जो कहानी के मुख्य भाग के बाद जारी रहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

2663LUK2137c4ukἦν…τὰς ἡμέρας…διδάσκων1during the days he was teaching
2664LUK2137zh1mfigs-explicitἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
2665LUK2137x4g8τὰς…δὲ νύκτας ἐξερχόμενος1at night he went out
2666LUK2138mu6lfigs-hyperboleπᾶς ὁ λαὸς1All of the people
2667LUK2138bky8ὤρθριζεν1came early in the morning

हर सुबह जल्दी आ जाएगी

2668LUK2138cbx2ἀκούειν αὐτοῦ1to hear him

उसे सिखाने के लिए सुनना

2669LUK22introy8nr0
2670LUK221cf6pwriting-background0General Information:

यहूदा यीशु को धोखा देने के लिए सहमत होता है। ये पद इस घटना के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देती हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2671LUK221q8fawriting-neweventδὲ1Now

यह शब्द एक नये कार्यक्रम को प्रस्तुत करने के लिए यहाँ उपयोग किया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

2672LUK221jjy9figs-explicitἡ ἑορτὴ τῶν Ἀζύμων1Festival of Unleavened Bread
2673LUK221u5jmἤγγιζεν1was approaching

आरम्भ करने के लिए लगभग तैयार था

2674LUK222n9v6τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν1how they could put Jesus to death
2675LUK222aij5ἐφοβοῦντο…τὸν λαόν1afraid of the people
2676LUK223gf9s0General Information:

यह कहानी के इस भाग में कार्रवाई आरम्भ है।

2677LUK223r65vεἰσῆλθεν…Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν…Ἰσκαριώτην1Satan entered into Judas Iscariot

यह शायद दुष्ट आत्मा के कब्जे के समान ही था।

2678LUK224t5uzτοῖς ἀρχιερεῦσιν1chief priests

याजकों के अगुवों

2679LUK224qpi4στρατηγοῖς1captains

मन्दिर गार्ड के अधिकारी

2680LUK224s7qxτὸ πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν1how he would betray Jesus to them

वह उन्हें यीशु को गिरफ्तार करने में कैसे मदद करेगा

2681LUK225ir4pἐχάρησαν1They were glad

महायाजक और कप्तान खुश थे

2682LUK225usn7αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι1to give him money

यहूदा को पैसे देने के लिए

2683LUK226ft64ἐξωμολόγησεν1He consented

वह सहमत हुए

2684LUK226w2i9writing-endofstoryἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς1looked for an opportunity to deliver him to them away from the crowd

यह एक चल रही कार्रवाई है जो कहानी के इस भाग के बाद जारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

2685LUK226r6xxτοῦ παραδοῦναι αὐτὸν1deliver him

उसको लेने के लिए

2686LUK226bw75ἄτερ ὄχλου1away from the crowd
2687LUK227hh9awriting-background0General Information:

यीशु पतरस और यूहन्ना को फसह का भोजन तैयार करने के लिए भेजता है। पद 7 घटना के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2688LUK227veh1ἡ ἡμέρα τῶν Ἀζύμων1the day of unleavened bread

बिना खमीर के रोटी का दिन। यह वह दिन था जब यहूदियों ने अपने घरों से खमीर के साथ बनाई हुई सभी रोटीयां ली थीं। तब वे सात दिनों तक अखमीरी रोटी का त्यौहार मनाएंगे।

2689LUK227rqi1figs-explicitἔδει θύεσθαι τὸ Πάσχα1the Passover lamb had to be sacrificed
2690LUK228nkz4ἑτοιμάσατε1prepare
2691LUK228e4evfigs-inclusiveἵνα φάγωμεν1so that we may eat it
2692LUK229j52efigs-exclusiveθέλεις ἑτοιμάσωμεν1you want us to make preparations
2693LUK229s8ywἑτοιμάσωμεν1make preparations
2694LUK2210um6zὁ…εἶπεν αὐτοῖς1He answered them

यीशु ने पतरस और यूहन्ना को उत्तर दिया

2695LUK2210c13wἰδοὺ1Look

यीशु ने इस शब्द का उपयोग उनको नज़दीकी ध्यान देने और ठीक वही करने के लिए कहा जो वह उन्हें बताता है।

2696LUK2210i45eσυναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος, κεράμιον ὕδατος βαστάζων1a man bearing a pitcher of water will meet you

तुम एक आदमी को पानी का एक खड़ा लिए हुए जाता देखोगे

2697LUK2210a677κεράμιον ὕδατος βαστάζων1bearing a pitcher of water

इसमें पानी के साथ एक घडा लेना। वह शायद अपने कंधे पर घडा लिए हुए जा रहा होगा।

2698LUK2210cc34ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν1Follow him into the house

उसका अनुसरण करो, और घर में जाओ

2699LUK2211khy9figs-quotationsλέγει σοι ὁ διδάσκαλος, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα, ὅπου τὸ Πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω?1
2700LUK2211iv6fὁ διδάσκαλος1The Teacher

यह यीशु को दर्शाता है।

2701LUK2211pq8qτὸ Πάσχα…φάγω1eat the Passover

फसह का भोजन खाओ

2702LUK2212ypk90Connecting Statement:

यीशु पतरस और यूहन्ना को निर्देश दे रहा है।

2703LUK2212lpw6κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει1He will show you

घर का मालिक तुम को दिखाएंगा

2704LUK2212lg2zἀνάγαιον1upper room

ऊपर की ओर का कमरा। यदि आपके समुदाय में अन्य कमरों के ऊपर कमरे वाले घर नहीं हैं, तो तुमको इस बात पर विचार करना पड़ सकता है कि शहर में इमारतों का वर्णन कैसे किया जाए।

2705LUK2213g9tyἀπελθόντες δὲ1So they went

तो पतरस और यूहन्ना चले गए

2706LUK2214u3c60Connecting Statement:

फसह के बारे में कहानी के भाग में यह अगली घटना है। यीशु और उसके चेले फसह के भोजन खाने के लिए बैठे हैं।

2707LUK2214j1dnκαὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα1When the time came

जब यह खाना खाने का समय था

2708LUK2214lnc6ἀνέπεσεν1he sat down

यीशु बैठ गया

2709LUK2215hue3ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα1I have greatly desired

मैं बहुत चाहता था

2710LUK2215s1sjπρὸ τοῦ με παθεῖν1before I suffer
2711LUK2216gbj7λέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to you

यीशु इस वाक्यांश का उपयोग इस बात पर जोर देने के लिए करता है कि वह आगे क्या कहेगा।

2712LUK2216k28rfigs-activepassiveἕως ὅτου πληρωθῇ1until it is fulfilled
2713LUK2217l5e6δεξάμενος ποτήριον1took a cup

एक दाखरस का प्याला उठाया

2714LUK2217d7pcεὐχαριστήσας1when he had given thanks

जब उसने परमेश्वर को धन्यवाद दिया था

2715LUK2217li2nεἶπεν1he said

उसने अपने प्रेरितों से कहा

2716LUK2217xvm7figs-metonymyδιαμερίσατε εἰς ἑαυτούς1share it among yourselves
2717LUK2218m78nλέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to you

इस वाक्यांश का उपयोग यीशु का आगे क्या कहने के महत्व पर जोर देने के लिए किया जाता है।

2718LUK2218h5tlτοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου1fruit of the vine

यह उस रस को सन्दर्भित करता है जो अंगूर पर उगने वाले अंगूर से निचोड़ा जाता है। शराब किण्वित अंगूर के रस से बना है।

2719LUK2218crv5ἕως οὗ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἔλθῃ1until the kingdom of God comes
2720LUK2219nd2mἄρτον1bread

इस रोटी में खमीर नहीं था, इसलिए यह सपाट था।

2721LUK2219d3ycἔκλασεν1he broke it
2722LUK2219d8r1τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου1This is my body
2723LUK2219lc9mfigs-activepassiveτὸ σῶμά μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον1my body which is given for you
2724LUK2219cxy5τοῦτο ποιεῖτε1Do this

इस रोटी को खाओ

2725LUK2219c4hyεἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν1in remembrance of me

मुझे याद करने के लिए

2726LUK2220z3cxfigs-metonymyτοῦτο τὸ ποτήριον1This cup
2727LUK2220gc8hἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου1the new covenant in my blood
2728LUK2220v4d3figs-metonymyτὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον1which is poured out for you
2729LUK2221swj10Connecting Statement:

यीशु अपने प्रेरितों से बात करना जारी रखता है।

2730LUK2221g6ksτοῦ παραδιδόντος με1The one who betrays me

वह एक जो मुझे धोखा देगा

2731LUK2222wtj2ὅτι ὁ Υἱὸς μὲν τοῦ Ἀνθρώπου…πορεύεται1For the Son of Man indeed goes
2732LUK2222mk3qfigs-123personὁ Υἱὸς μὲν τοῦ Ἀνθρώπου…πορεύεται1the Son of Man indeed goes
2733LUK2222p2qafigs-activepassiveκατὰ τὸ ὡρισμένον1as it has been determined
2734LUK2222wy2sfigs-activepassiveπλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται1But woe to that man through whom he is betrayed
2735LUK2224yyw9ἐγένετο δὲ καὶ φιλονικία ἐν αὐτοῖς1Then there arose also a quarrel among them

तब प्रेरितों ने स्वयं के बीच बहस करना आरम्भ कर दिया

2736LUK2224y9cefigs-activepassiveδοκεῖ εἶναι μείζων1was considered to be greatest
2737LUK2225vc5dὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς1He said to them

यीशु ने प्रेरितों से कहा

2738LUK2225zjf5κυριεύουσιν αὐτῶν1are masters over them

गैर यहूदियों पर बलपूर्वक शासन करें

2739LUK2225tw4yκαλοῦνται1are referred to as
2740LUK2226x6cq0Connecting Statement:

यीशु अपने प्रेरितों को सिखाना जारी रखता है।

2741LUK2226ne9rὑμεῖς…οὐχ οὕτως1it must not be like this with you

आपको ऐसा काम नहीं करना चाहिए

2742LUK2226cdq7figs-metaphorὁ νεώτερος1the youngest
2743LUK2226y4n1ὁ διακονῶν1the one who serves

नौकर

2744LUK2227mw2lγὰρ1For

यह 26 वां पद पूरी तरह से पद 27 के साथ यीशु के आदेशों को जोड़ता है। इसका अर्थ है कि सबसे महत्वपूर्ण व्यक्ति को सेवा करनी चाहिए क्योंकि यीशु एक सेवक है।

2745LUK2227jt7rfigs-rquestionτίς γὰρ μείζων…ὁ ἀνακείμενος?1For who is greater ... serves?
2746LUK2227n3dlὁ ἀνακείμενος1the one who sits at the table

वह एक जो भोजन कर रहा है

2747LUK2227lu3afigs-rquestionοὐχὶ ὁ ἀνακείμενος?1Is it not the one who sits at the table?
2748LUK2227qbn6ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι ὡς ὁ διακονῶν1Yet I am among you as one who serves
2749LUK2228i9xbοἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ, ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου1have continued with me in my temptations

मेरे संघर्षों के बीच में मेरे साथ रहे हैं

2750LUK2229w4pdκἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν1I give to you a kingdom, even as my Father has given a kingdom to me
2751LUK2229nly5κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν…βασιλείαν1I give to you a kingdom
2752LUK2229ii65καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου1even as my Father has given a kingdom to me

जैसे मेरे पिता ने मुझे अपने राज्य में राजा के रूप में शासन करने का अधिकार दिया है

2753LUK2230us1jfigs-metonymyκαθῆσθε ἐπὶ θρόνων1you will sit on thrones
2754LUK2231vhm50General Information:

यीशु सीधे शिमौन से बात करता है।

2755LUK2231t8qdΣίμων, Σίμων1Simon, Simon

यीशु ने अपना नाम दो बार यह दिखाने के लिए कहा कि वह जो कह रहा था वह बहुत महत्वपूर्ण था।

2756LUK2231dmw8figs-youὑμᾶς1to have you, that he might sift you
2757LUK2231qyy7figs-metaphorὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον1sift you as wheat
2758LUK2232pd1tfigs-youἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ1But I have prayed for you
2759LUK2232zp8wἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου1that your faith may not fail
2760LUK2232qxk7figs-metaphorποτε ἐπιστρέψας1After you have turned back again
2761LUK2232f9v8στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου1strengthen your brothers
2762LUK2232r7uxτοὺς ἀδελφούς σου1your brothers
2763LUK2234zt8vοὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ, ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι1the rooster will not crow this day, before you deny three times that you know me
2764LUK2234tu15οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ, ἕως…ἀπαρνήσῃ1the rooster will not crow this day, before you deny
2765LUK2234pwj1figs-metonymyοὐ φωνήσει…ἀλέκτωρ1the rooster will not crow

यहाँ, मुर्ग़े की बांग का उस दिन के एक निश्चित समय को प्रकट करता है। सुबह सूरज दिखाई देने से पहले मुर्ग़ा अक्सर बांग देता है। इसलिए, यह सुबह को दर्शाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2766LUK2234eq7hἀλέκτωρ1rooster

एक पक्षी जो सूर्य के आने के समय जोर से बोलता है

2767LUK2234zaq1figs-explicitσήμερον1this day
2768LUK2235rb560Connecting Statement:

यीशु अपने सभी चेलों से बात करने के लिए अपना ध्यान वापस करता है।

2769LUK2235cv68figs-rquestionκαὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὅτε…μή τινος ὑστερήσατε? οἱ δὲ εἶπαν, οὐθενός.1
2770LUK2235a5jtfigs-youὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς1When I sent you out
2771LUK2235dny3figs-metonymyβαλλαντίου1purse
2772LUK2235dr5gπήρας1a bag of provisions
2773LUK2235tb51figs-ellipsisοὐθενός1Nothing
2774LUK2236h7j7ὁ μὴ ἔχων, πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ…μάχαιραν1The one who does not have a sword should sell his cloak
2775LUK2236q717τὸ ἱμάτιον1cloak
2776LUK2237n73l0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों से बात करना समाप्त कर देता है।

2777LUK2237g4l7figs-activepassiveτὸ γεγραμμένον1what is written about me
2778LUK2237u9jxfigs-activepassiveδεῖ τελεσθῆναι1must be fulfilled
2779LUK2237jf1ffigs-activepassiveμετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη1He was counted with the lawless ones
2780LUK2237jz9dἀνόμων1the lawless ones
2781LUK2237se1dfigs-activepassiveκαὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει1For what is predicted about me is being fulfilled
2782LUK2238ajs4οἱ…εἶπαν1they said

यह यीशु के कम से कम दो प्रेरितों को प्रकट करता है।

2783LUK2238kbt8ἱκανόν ἐστιν1It is enough
2784LUK2239zaw60General Information:

यीशु प्रार्थना करने के लिए जैतून के पहाड़ पर जाता है।

2785LUK2240b6pzπροσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν1that you do not enter into temptation
2786LUK2241sp1sfigs-idiomὡσεὶ λίθου βολήν1about a stone's throw
2787LUK2242j48lΠάτερ, εἰ βούλει1Father, if you are willing

यीशु क्रूस पर हर व्यक्ति के पाप के अपराध को सहन करेगा। वह अपने पिता से प्रार्थना करता है कि क्या कोई और तरीका है या नहीं।

2788LUK2242y51lguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण खिताब है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2789LUK2242ic7yfigs-metaphorπαρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ1remove this cup from me
2790LUK2242zw2yfigs-activepassiveπλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω1Nevertheless not my will, but yours be done
2791LUK2243lz4z0appeared to him

यीशु को दिखाई दिया

2792LUK2243l6350strengthening him

उसे प्रोत्साहित करना

2793LUK2244e7gh0Being in agony, he prayed

वह बहुत पीड़ा से पीड़ित था, और इसलिए उसने प्रार्थना की

2794LUK2244q9mg0he prayed more earnestly

उन्होंने अधिक तीव्रता से प्रार्थना की

2795LUK2244df6s0his sweat became like great drops of blood falling down upon the ground

उसका पसीना रक्त की बड़ी बूंदों की तरह जमीन पर गिर रहा था

2796LUK2245a9fgἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς, ἐλθὼν1When he rose up from his prayer, he
2797LUK2245gb3zεὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης1found them sleeping because of their sorrow

देखा कि वे सो रहे हैं क्योंकि वे अपनी उदासी से थक गए थे

2798LUK2246in7gfigs-rquestionτί καθεύδετε?1Why are you sleeping?
2799LUK2246nl7wἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν1that you may not enter into temptation
2800LUK2247kt25writing-participantsἰδοὺ, ὄχλος1behold, a crowd appeared
2801LUK2247mva7προήρχετο αὐτούς1leading them
2802LUK2247c2l7translate-unknownφιλῆσαι αὐτόν1to kiss him
2803LUK2248e2n9figs-rquestionφιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?1are you betraying the Son of Man with a kiss?
2804LUK2248zvk8figs-123personτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man with
2805LUK2249njs1οἱ περὶ αὐτὸν1those who were around Jesus

यह यीशु के चेलों को दर्शाया है।

2806LUK2249y5zaτὸ ἐσόμενον1what was happening

यह यीशु को गिरफ्तार करने के लिए आने वाले याजकों और सैनिकों को प्रकट करता है।

2807LUK2249gv81figs-explicitεἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ?1strike with the sword
2808LUK2250b4ijεἷς τις ἐξ αὐτῶν1one of them

चेलों में से एक

2809LUK2250f2fmἐπάταξεν…τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως1struck the servant of the high priest

तलवार से महायाजक के दास को मारना

2810LUK2251rcp5ἐᾶτε ἕως τούτου1That is enough

उसमें से और कुछ मत करो

2811LUK2251c6pzἁψάμενος τοῦ ὠτίου1touched his ear

उस सेवक को छुआ जहाँ उसका कान काट दिया गया था

2812LUK2252fa7zfigs-rquestionὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων?1Do you come out as against a robber, with swords and clubs?
2813LUK2253g1tuκαθ’ ἡμέραν ὄντος μου μεθ’ ὑμῶν1I was daily with you

मैं हर रोज तुम्हारे साथ था

2814LUK2253a6quἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
2815LUK2253c4isfigs-metonymyοὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ’ ἐμέ1lay your hands on me
2816LUK2253gw9nαὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα1this is your hour

यह वही समय है जो तुम चाहते हो करो

2817LUK2253mzb4figs-ellipsisἡ ἐξουσία τοῦ σκότους1the authority of darkness
2818LUK2254mtp8ἤγαγον1led him away

यीशु को बगीचे से दूर ले गया जहाँ उन्होंने उसे गिरफ्तार कर लिया था

2819LUK2254ct8hεἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως1into the high priest's house

महायाजक के घर के आंगन में

2820LUK2255b3x7περιαψάντων…πῦρ1they had kindled a fire
2821LUK2255qx64μέσῳ τῆς αὐλῆς1the middle of the courtyard

यह महायाजक के घर पर आंगन था। इसके चारों ओर दीवारें थीं, परन्तु कोई छत नहीं थी।

2822LUK2255m8ewμέσος αὐτῶν1in the midst of them

उनके साथ एक साथ

2823LUK2256fm4tκαθήμενον πρὸς τὸ φῶς1he sat in the light of the fire

वह आग के पास बैठा और उसकी रौशनी उसके ऊपर चमक गई।

2824LUK2256fxz3καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν1and looked straight at him and said

और उसने सीधे पतरस को देखा और आंगन में अन्य लोगों से कहा

2825LUK2256zu63καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν1This man also was with him

महिला लोगों को पतरस का यीशु के साथ होने के बारे में बता रही थी। वह शायद पतरस का नाम नहीं जानती थी।

2826LUK2257dzq9ὁ δὲ ἠρνήσατο1But Peter denied it

पर पतरस ने कहा कि यह सच नहीं था

2827LUK2257vdm1οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι1Woman, I do not know him
2828LUK2258i65sκαὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ1You are also one of them

तुम भी उन लोगों में से एक हो जो यीशु के साथ थे

2829LUK2258cyv7ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί1Man, I am not
2830LUK2259h5tbδιϊσχυρίζετο λέγων1insisted and said
2831LUK2259fc42ἐπ’ ἀληθείας…οὗτος1Truly this man
2832LUK2259qwf7figs-explicitΓαλιλαῖός ἐστιν1he is a Galilean

वह व्यक्ति शायद यह बता सकता था कि पतरस की बोली लगता था की गलील का रहने वाला था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2833LUK2260ck93ἄνθρωπε1Man
2834LUK2260al3sfigs-idiomοὐκ οἶδα ὃ λέγεις1I do not know what you are saying
2835LUK2260p6c5ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ1while he was speaking

जबकि पतरस बोल रहा था

2836LUK2260lt62ἐφώνησεν ἀλέκτωρ1a rooster crowed

सुबह सूरज दिखाई देने से पहले मुर्ग़ा अक्सर बांग देता है। देखें कि आपने [लूका 22:34] (../22/34.md) में एक समान वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया।

2837LUK2261gdp5στραφεὶς, ὁ Κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ1Turning, the Lord looked at Peter

प्रभु पीछे मुड गया और पतरस को देखा

2838LUK2261dpk1τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου1the word of the Lord

यीशु ने क्या कहा था जब यीशु ने कहा था कि पतरस यीशु को धोखा देगा

2839LUK2261kkq8ἀλέκτορα φωνῆσαι1a rooster crows

सुबह सूरज दिखाई देने से पहले मुर्ग़ा अक्सर बांग देता है। देखें कि आपने [लूका 22:34] (../22/34.md) में एक समान वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया।

2840LUK2261ui26figs-explicitσήμερον1today
2841LUK2261zjc6ἀπαρνήσῃ με τρίς1deny me three times

तीन बार इनकार करना कि तुम मुझे जानते हो

2842LUK2262m5guἐξελθὼν ἔξω1Peter went outside

पतरस आंगन से बाहर चला गया

2843LUK2264zn1pπερικαλύψαντες αὐτὸν1They put a cover over him

उन्होंने उसकी आंखें ढंकी तांकि वह नहीं देख सके

2844LUK2264cl2vfigs-ironyπροφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε1Prophesy! Who is the one who hit you?
2845LUK2264q4g1figs-explicitπροφήτευσον1Prophesy!

परमेश्वर से शब्द बोलना! निहित जानकारी यह है कि परमेश्वर को यीशु को यह बताना होगा कि किस ने यीशु को मारा क्योंकि उसकी आँखे बंद कर दी गई थी कर दिया था और वह देख नहीं पाया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

2846LUK2266wa4h0General Information:

वह अब अगला दिन है और यीशु को परिषद के समक्ष लाया गया था।

2847LUK2266v9m2καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα1As soon as it was day

अगली सुबह

2848LUK2266vp8ufigs-activepassiveἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ Συνέδριον αὐτῶν1They led him into the council
2849LUK2267br8yλέγοντες1and said
2850LUK2267h12kεἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν1If you are the Christ, tell us

हमें बता कि क्या तू मसीह हैं

2851LUK2267g8iyfigs-hypoἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε1If I tell you, you will not believe

यह यीशु द्वारा दो काल्पनिक बयान में से पहला है। यह यीशु के लिए यह कहने का एक तरीका था उन्हें बिनां कोई कारण देते हुए कि वह ईश्वरनिंदा का दोषी था। तुम्हारी भाषा का संकेत देने का एक तरीका हो सकता है कि वास्तव में कार्रवाई नहीं हुई है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])

2852LUK2268l7nzfigs-hypoἐὰν…ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε1if I ask you, you will not answer
2853LUK2269xsz90Connecting Statement:

यीशु परिषद से बात करना जारी रखता है।

2854LUK2269z3eaἀπὸ τοῦ νῦν1from now on
2855LUK2269p8ktfigs-123personἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man will
2856LUK2269nka9translate-symactionκαθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ1seated at the right hand of the power of God
2857LUK2269h4n3figs-metonymyτῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ1the power of God
2858LUK2270udh2figs-explicitσὺ οὖν εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Then you are the Son of God?
2859LUK2270l4j7guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण खिताब है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2860LUK2270jtr9ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι1You say that I am

हाँ, यह वही है जैसा तुम कहते हो

2861LUK2271u3m3figs-rquestionτί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν?1Why do we still need a witness?
2862LUK2271lpm4figs-metonymyἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ1heard from his own mouth
2863LUK23introp6wq0
2864LUK231pi3d0General Information:

यीशु को पिलातूस के सामने लाया गया है।

2865LUK231sgf1ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν1The whole company of them
2866LUK231mvn9ἀναστὰν1rose up
2867LUK231k4aafigs-metaphorἐπὶ τὸν Πειλᾶτον1before Pilate
2868LUK232mtc8figs-exclusiveεὕρομεν1We found

हम केवल परिषद के सदस्यों को प्रकट करते हैं, न ही पिलातुस के किसी अन्य लोगो को। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

2869LUK232im4vδιαστρέφοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν1perverting our nation
2870LUK232xsa4κωλύοντα φόρους…διδόναι1forbidding to give tribute

उनको करों का भुगतान न करने के लिए कहना

2871LUK232l68kfigs-metonymyΚαίσαρι1to Caesar
2872LUK233z5huὁ δὲ Πειλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν1Pilate asked him

पिलातूस ने यीशु से पूछा

2873LUK233ve4sfigs-explicitσὺ λέγεις1You say so
2874LUK234fx7dτοὺς ὄχλους1multitudes

लोगों का बड़ा समूह

2875LUK234s8fiοὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ1I find no fault in this man

मैं इस आदमी में कुछ भी दोष नहीं पाता हूँ

2876LUK235yy6wἀνασείει1stirs up

बीच में परेशानी का कारण बनता है

2877LUK235cr78ὅλης τῆς Ἰουδαίας, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε1all Judea, beginning from Galilee even to this place
2878LUK236vvp6ἀκούσας1heard this

सुना है कि यीशु ने गलील में सिखाना आरम्भ किया है

2879LUK236px94ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν1he asked whether the man was a Galilean

पीलातुस जानना चाहता था कि यीशु किस क्षेत्र से आया था क्योंकि वह कम अधिकारित सरकारी न्यायाधीश जो यीशु को न्याय मिले चाहता था। यदि यीशु गलील से था, तो पिलातुस हेरोदेस से यीशु का न्याय करवा सकता था क्योंकि हेरोदेस का गलील पर अधिकार था।

2880LUK236dr1sὁ ἄνθρωπος1the man

यह यीशु को दर्शाता है।

2881LUK237cbn1ἐπιγνοὺς1he discovered

पीलातुस ने पाया

2882LUK237mn6ifigs-explicitἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν1he was under Herod's authority
2883LUK237ay2iἀνέπεμψεν1he sent

पिलातूस ने भेजा

2884LUK237i163ὄντα…αὐτὸν1who himself

यह हेरोदेस को प्रकट करता है।

2885LUK237ys2nἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις1in those days

उस समय

2886LUK238k9z8ἐχάρη λείαν; ἦν1he was very glad

हेरोदेस बहुत खुश था

2887LUK238z3zzθέλων ἰδεῖν αὐτὸν1he had wanted to see him

हेरोदेस यीशु को देखना चाहता था

2888LUK238gp7uτὸ ἀκούειν περὶ αὐτοῦ1He had heard about him

हेरोदेस ने यीशु के बारे में सुना था

2889LUK238vg5uἤλπιζέν1he hoped

हेरोदेस ने आशा व्यक्त की

2890LUK238b424figs-activepassiveτι σημεῖον ἰδεῖν ὑπ’ αὐτοῦ γινόμενον1to see some miracle done by him
2891LUK239hbp3ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς1Herod questioned Jesus in many words

हेरोदेस ने यीशु से बहुत सारे प्रश्न पूछे

2892LUK239c8liοὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ1answered him nothing
2893LUK2310lpu6ἵστήκεισαν…οἱ γραμματεῖς1the scribes stood

शास्त्री वहाँ खड़े थे

2894LUK2310hn8gεὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ1violently accusing him
2895LUK2311p9ylὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ1Herod with his soldiers

हेरोदेस और उसके सैनिक

2896LUK2311qt1cπεριβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν1dressed him in elegant clothes

उस पर सुंदर कपड़े डाले। अनुवाद का अर्थ यह नहीं होना चाहिए कि यह यीशु के सम्मान या देखभाल के लिए किया गया था। उन्होंने यीशु को नकल करने और उसके मजाक करने के लिए किया।

2897LUK2312b6f1figs-explicitἐγένοντο…φίλοι ὅ τε Ἡρῴδης καὶ ὁ Πειλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ’ ἀλλήλων1Herod और Pilate had become friends with each other that very day
2898LUK2312x7r8writing-backgroundπροϋπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς αὑτούς1before this they had been enemies with each other

यह जानकारी कोष्टक में संलग्न है यह दिखाने के लिए कि यह पृष्ठभूमि की जानकारी है। एक प्रारूप का प्रयोग करें जो आपके दर्शक समझेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2899LUK2313h89lσυνκαλεσάμενος τοὺς ἀρχιερεῖς, καὶ τοὺς ἄρχοντας, καὶ τὸν λαὸν1called together the chief priests और the rulers और the crowd of people

महायाजकों और शासकों और लोगों की भीड़ को एक साथ मिलने के लिए बुलाया जाता है

2900LUK2313d7gnfigs-explicitτὸν λαὸν1the crowd of people
2901LUK2314dh77τὸν ἄνθρωπον τοῦτον1this man

यह यीशु को प्रकट करता है।

2902LUK2314wsw6ὡς ἀποστρέφοντα1like a man who

वह कह रहा है कि वह

2903LUK2314ee53figs-explicitἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας1I, having questioned him before you
2904LUK2314e517ἐγὼ…οὐθὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ1find no fault in this man

ऐसा मत सोचो कि वह दोषी है

2905LUK2315k5gk0Connecting Statement:

पिलातुस यहूदी अगुवों और भीड़ से बात कर रहा है।

2906LUK2315h623figs-ellipsisἀλλ’ οὐδὲ Ἡρῴδης1No, nor does Herod
2907LUK2315bn7lοὐδὲ Ἡρῴδης…γὰρ1nor does Herod, for

न ही हेरोदेस, या न ही हेरोदेस करता है। हम इसको जानते हैं क्योंकि

2908LUK2315i2bafigs-exclusiveἀνέπεμψεν…αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς1he sent him back to us
2909LUK2315gs4mfigs-activepassiveοὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ1nothing worthy of death has been done by him
2910LUK2316p5waπαιδεύσας οὖν αὐτὸν1I will therefore punish him

क्योंकि पीलातुस को यीशु में कोई गलती नहीं मिली थी, इसलिए उसको बिना दंड के उसे छोड़ देना चाहिए था। इस कथन को अनुवाद में तर्कसंगत रूप से फिट करने का प्रयास करना आवश्यक नहीं है। पीलातुस ने यीशु को दंडित किया, जिसे वह निर्दोष होना जानता था, केवल इसलिए कि वह भीड़ से डरता था।

2911LUK2318cx37writing-background0General Information:

पद 19 हमें बताता है कि बरब्बा कौन है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2912LUK2318v7pfἀνέκραγον…πανπληθεὶ1they cried out all together

भीड़ में सभी लोग चिल्लाने लगे

2913LUK2318ib9qfigs-explicitαἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ1Away with this man, and release
2914LUK2318i6pjfigs-exclusiveἀπόλυσον…ἡμῖν1release to us

हम केवल भीड़ को प्रकट करते हैं, न कि पिलातुस और उसके सैनिकों के लिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]])

2915LUK2319vd6bwriting-backgroundὅστις ἦν…φόνον, βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ1Barabbas was a man ... for murder

यह पृष्ठभूमि की जानकारी है कि लूका ने बरब्बा के बारे में बताया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

2916LUK2319qdv7figs-activepassiveὅστις ἦν…βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ1who had been put into prison
2917LUK2319zl1fστάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει1a certain rebellion in the city

रोमी सरकार के खिलाफ विद्रोह करने के लिए शहर के लोगों को मनाने का प्रयास कर रहा है

2918LUK2320vbp4πάλιν…προσεφώνησεν αὐτοῖς1addressed them again
2919LUK2320t1i2θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν1desiring to release Jesus

क्योंकि वह यीशु को मुक्त करना चाहते थे

2920LUK2322iz5vtranslate-ordinalὁ δὲ τρίτον εἶπεν πρὸς αὐτούς1He said to them a third time

पीलातुस ने भीड़ को फिर से कहा, तीसरी बार (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-ordinal]])

2921LUK2322ck75figs-rquestionτί…κακὸν ἐποίησεν οὗτος?1what evil has this man done?
2922LUK2322de5aοὐδὲν αἴτιον θανάτου εὗρον ἐν αὐτῷ1I have found nothing deserving the death penalty in him

उसने कुछ भी नहीं किया जिसके लिए वह मरने के योग्य है

2923LUK2322mij1παιδεύσας…αὐτὸν, ἀπολύσω1after punishing him, I will release him

जैसा कि लूका 23:16 में, पिलातुस को बिना किसी दंड के यीशु को छोड़ देना चाहिए क्योंकि वह निर्दोष था। यद्यपि, उन्होंने भीड़ को प्रसन्न करने के लिए यीशु को दंडित करने की पेशकश की।

2924LUK2322z7axἀπολύσω1I will release him

मैं उसे मुक्त कर दूंगा

2925LUK2323k1hhοἱ…ἐπέκειντο1they were insistent

भीड़ ने जोर दिया

2926LUK2323sni4φωναῖς μεγάλαις1with loud voices

चिल्लाने के साथ

2927LUK2323pst8figs-activepassiveαὐτὸν σταυρωθῆναι1for him to be crucified
2928LUK2323pgz9κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν1Their voices convinced Pilate

जब तक उन्होंने पिलातुस को आश्वस्त नहीं किया तब तक भीड़ चिल्लाती रही

2929LUK2324tfw2γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν1to grant their demand

वह करने के लिए जो भीड़ ने अनुरोध किया था

2930LUK2325nwd3ἀπέλυσεν δὲ τὸν…ὃν ᾐτοῦντο1He released the one they asked for
2931LUK2325t66fwriting-backgroundδιὰ στάσιν καὶ φόνον βεβλημένον εἰς φυλακὴν1who had been put in prison ... murder
2932LUK2325z8v8τὸν δὲ Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν1he delivered up Jesus to their will

पीलातुस ने सैनिकों को यीशु को उन लोगों के आगे ले जाने के लिए आदेश दिया जो भीड़ करना चाहती थी

2933LUK2326s9kcὡς ἀπήγαγον αὐτόν1As they led him away

जबकि सैनिकों ने यीशु को पिलातुस से दूर ले गए थे

2934LUK2326ysu3ἐπιλαβόμενοι1seized

रोमी सैनिकों को लोगों को अपना भार ले जाने के लिए मजबूर करने का अधिकार था। इस तरह से अनुवाद न करें जो अंकित करता है कि शमौन को गिरफ्तार किया गया था या कुछ भी गलत किया था।

2935LUK2326x5qztranslate-namesΣίμωνά, τινα Κυρηναῖον1one Simon of Cyrene

साइरेन नाम से शमौन नाम का एक व्यक्ति (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

2936LUK2326i5uaἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ1coming from the country

जो ग्रामीण इलाकों से यरूशलेम में आ रहा था

2937LUK2326fub3ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν1laid the cross on him

अपने कंधों पर क्रूस डाल दिया

2938LUK2326y3p6ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ1following Jesus

और वह यीशु के पीछे पीछा किया

2939LUK2327nvg3πολὺ πλῆθος1A great crowd

एक बड़ी भीड़

2940LUK2327ad9fπολὺ πλῆθος τοῦ λαοῦ, καὶ γυναικῶν1great crowd of the people, and of women

महिला बड़ी भीड़ का भाग थी, न कि एक अलग भीड़।

2941LUK2327s7gxἐθρήνουν αὐτόν1mourned for him

यीशु के लिए शोक किया

2942LUK2327bp3xἠκολούθει…αὐτῷ1were following him

इसका अर्थ यह नहीं है कि वे यीशु के चेले थे। इसका अर्थ है कि वे उसके पीछे चल रहे थे।

2943LUK2328s3kaστραφεὶς…πρὸς αὐτὰς1turning to them

यह अंकित करता है कि यीशु ने महिलाओं का सामना करना आरम्भ कर दिया और उन्हें सीधे संबोधित किया।

2944LUK2328nl38θυγατέρες Ἰερουσαλήμ1Daughters of Jerusalem
2945LUK2328wi15figs-metonymyμὴ κλαίετε ἐπ’ ἐμέ, πλὴν ἐφ’ ἑαυτὰς κλαίετε, καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ὑμῶν1do not weep for me, but weep for yourselves and for your children
2946LUK2329s9uj0Connecting Statement:

यीशु भीड़ से बात करनी समाप्त कर देता है।

2947LUK2329rd8vὅτι ἰδοὺ1For see

यह कारण बताता है कि यरूशलेम की महिलाओं को स्वयं के लिए क्यों रोना चाहिए।

2948LUK2329bjb7ἔρχονται ἡμέραι1the days are coming

जल्दी ही एक समय होगा

2949LUK2329xi9eἐν αἷς ἐροῦσιν1in which they will say

जब लोग कहेंगे

2950LUK2329rat4αἱ στεῖραι1the barren

जिन महिलाओं ने बच्चों को जन्म नहीं दिया है

2951LUK2329rgj1αἱ κοιλίαι αἳ οὐκ ἐγέννησαν, καὶ μαστοὶ οἳ οὐκ ἔθρεψαν1the wombs that did not bear ... the breasts that did not nurse
2952LUK2329u1x1ἐροῦσιν1they

यह या तो रोमियों या यहूदी अगुवों, को संबोधित करता है या विशेष रूप से कोई भी नहीं है।

2953LUK2330te1iτότε1Then

उस समय

2954LUK2330gya6figs-ellipsisτοῖς βουνοῖς1to the hills
2955LUK2331y238figs-rquestionὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ, ταῦτα ποιοῦσιν; ἐν τῷ ξηρῷ, τί γένηται?1For if they do these things while the tree is green, what will happen when it is dry?
2956LUK2331nkk3figs-metaphorτῷ ὑγρῷ ξύλῳ1the tree is green

हरा पेड़ अच्छा है जो कुछ के लिए एक रूपक है। यदि तुम्हारी भाषा में एक समान रूपक है, तो तुमको इसका उपयोग करना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2957LUK2331zt5sfigs-metaphorτῷ ξηρῷ1it is dry

सुखी लकड़ी किसी चीज के लिए एक रूपक है जो केवल जलाने के लिए उपयोगी होगी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2958LUK2332w8yjfigs-activepassiveἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι1Other men, two criminals, were led away with him to be put to death
2959LUK2332m2nhἕτεροι κακοῦργοι δύο1Other men, two criminals
2960LUK2333wj2qὅτε ἦλθον1When they came
2961LUK2333i3vxἐσταύρωσαν αὐτὸν1they crucified him

रोमी सैनिकों ने यीशु को क्रूस पर चढ़ाया

2962LUK2333bjr2ὃν μὲν ἐκ δεξιῶν, ὃν δὲ ἐξ ἀριστερῶν1one on his right and one on his left

उन्होंने यीशु के दायीं तरफ एक अपराधी को क्रूस पर चढ़ाया और यीशु के बाईं ओर दूसरे अपराधी को क्रूस पर चढ़ाया

2963LUK2334y87b0Father, forgive them
2964LUK2334zy2sguidelines-sonofgodprinciples0Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण खिताब है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2965LUK2334haq20for they do not know what they are doing
2966LUK2334uk4sἔβαλον κλῆρον1they cast lots
2967LUK2334qbj8διαμεριζόμενοι…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἔβαλον κλῆρον1cast lots, dividing up his garments

यह तय करने के लिए चिट्ठियाँ डाली कि सैनिकों में से कौन सा सैनिक यीशु के कपड़ों के प्रत्येक टुकड़े को घर ले जाएगा

2968LUK2335a2h5ἵστήκει, ὁ λαὸς1The people stood

लोग वहाँ खड़े थे

2969LUK2335kue4σωσάτω1him

यह यीशु को दर्शाता है।

2970LUK2335t7mbfigs-ironyἄλλους ἔσωσεν, σωσάτω ἑαυτόν1He saved others. Let him save himself

लूका शासकों के विडंबनात्मक शब्दों को रिकॉर्ड करता है। यीशु के द्वारा अन्य को बचाने का एकमात्र तरीका स्वयं को बचाने के बजाय मर जाना था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-irony]])

2971LUK2335m3f6σωσάτω ἑαυτόν1Let him save himself
2972LUK2335a963ὁ…ἐκλεκτός1the chosen one

वह जिसे परमेश्वर ने चुना है

2973LUK2336k8h9αὐτῷ1him

यीशु

2974LUK2336q9w9προσερχόμενοι1approaching him

यीशु के करीब आ रहा है

2975LUK2336b3jzὄξος προσφέροντες αὐτῷ1offering him vinegar

पीने के लिए यीशु को सिरका दिया गया। सिरका एक सस्ता पेय है जो आम लोग पीते हैं। सैनिक एक राजा होने का दावा करने वाले किसी व्यक्ति को सस्ता पेय देकर यीशु का मज़ाक उड़ा रहे थे।

2976LUK2337x5wrfigs-explicitεἰ σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, σῶσον σεαυτόν1If you are the King of the Jews, save yourself
2977LUK2338l5beἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ1a sign over him

यीशु के सलीब के शीर्ष पर एक प्लेकार्ड में गरम कहा था

2978LUK2338w7awὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος1This is the King of the Jews

जो लोग यीशु के ऊपर यह चिन्ह डालते थे वे उसे मजाक कर रहे थे। उन्होंने वास्तव में नहीं सोचा कि वह राजा था।

2979LUK2339z9ejἐβλασφήμει αὐτόν1insulted him

यीशु का अपमान किया

2980LUK2339tmy7figs-rquestionοὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός? σῶσον σεαυτὸν1Are you not the Christ? Save yourself
2981LUK2339g6ukfigs-ironyσῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς1Save yourself and us

अपराधी वास्तव में नहीं सोचता था कि यीशु उन्हें सलीब से बचा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-irony]])

2982LUK2340lb4eὁ ἕτερος ἐπιτιμῶν αὐτῷ1the other rebuked him

दूसरे अपराधी ने उसे डांटा

2983LUK2340nk1rfigs-rquestionοὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν Θεόν, ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ κρίματι εἶ1Do you not fear God, since you are under the same sentence?
2984LUK2341qyp6figs-123personἡμεῖς μὲν…ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν1We indeed ... for we ... we deserve
2985LUK2341i4gmἡμεῖς μὲν δικαίως1We indeed are here justly

वास्तव में हम इस सजा के योग्य हैं

2986LUK2341nu35οὗτος1this man

यह यीशु को प्रकट करता है।

2987LUK2342mht9καὶ ἔλεγεν1Then he said

अपराधी ने भी कहा

2988LUK2342j9d9μνήσθητί μου1remember me

मेरे बारे में सोचो और मेरी भलाई करें

2989LUK2342zyv3figs-metonymyὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου1come into your kingdom
2990LUK2343n6w9ἀμήν, σοι λέγω, σήμερον1Truly I say to you, today
2991LUK2343f1flτῷ Παραδείσῳ1paradise
2992LUK2344x7flὡσεὶ ὥρα ἕκτη1about the sixth hour

दोपहर के आस - पास। यह सुबह 6 बजे पर दिन के अन्तराल से आरम्भ होने वाले घंटों की गिनती के समय की रीती को दर्शाता है।

2993LUK2344q4t3σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν1darkness came over the whole land

समस्त पृथ्वी में अंधेरा हो गया

2994LUK2344e8znἕως ὥρας ἐνάτης1until the ninth hour

3 पी एम तक यह 6 ए एम पर दिन के अन्तराल से आरम्भ होने वाले घंटों की गिनती के समय की रीती को दर्शाता है।

2995LUK2345hjt3τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος1as the sun's light failed

यह सूर्यास्त का उल्लेख नहीं करता है। इसकी बजाय, दिन के मध्य में सूर्य की रोशनी अंधेरा हो गई। सूर्य के नीचे जाने के बजाए सूरज के अंधेरा होने के एक शब्द का प्रयोग करें।

2996LUK2345ssh2τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ1the curtain of the temple

मन्दिर के अंदर पर्दा। यह वह पर्दा था जो मन्दिर के बाकी भागों से सबसे पवित्र स्थान को अलग करता था।

2997LUK2345ah4kfigs-activepassiveἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον1the curtain of the temple was split in two
2998LUK2346z1fqφωνήσας φωνῇ μεγάλῃ1Crying with a loud voice
2999LUK2346r4ubguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण खिताब है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

3000LUK2346mix5figs-metonymyεἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ Πνεῦμά μου1into your hands I commit my spirit
3001LUK2346k5rvτοῦτο δὲ εἰπὼν1Having said this

यीशु यह कहने के बाद

3002LUK2346bd6yἐξέπνευσεν1he died

यीशु ने प्राण त्याग दिए

3003LUK2347p6lhὁ ἑκατοντάρχης1the centurion

यह रोमी अधिकारी का खिताब था जो अन्य रोमी सैनिकों का प्रभारी था। उन्होंने क्रूस पर निगरानी रखी।

3004LUK2347ar1dfigs-activepassiveτὸ γενόμενον1what was done
3005LUK2347c2tiὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος ἦν1this was a righteous man
3006LUK2348dq99ὄχλοι1multitudes

लोगों का बड़ा समूह

3007LUK2348jth1οἱ συνπαραγενόμενοι1who came together

जो एक साथ इकट्ठे हुए

3008LUK2348gt8yἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην1witness this sight
3009LUK2348yq19figs-activepassiveτὰ γενόμενα1the things that were done
3010LUK2348whs7τύπτοντες…ὑπέστρεφον1returned beating

अपने आपको मारते हुए अपने घरों को लौट आए

3011LUK2348ft9qtranslate-symactionτύπτοντες τὰ στήθη1beating their breasts
3012LUK2349xzh8αἱ συνακολουθοῦσαι αὐτῷ1followed him

यीशु के साथ यात्रा की

3013LUK2349evb4ἀπὸ μακρόθεν1at a distance

यीशु से कुछ दूरी पर

3014LUK2349s74uταῦτα1these things

क्या हुआ

3015LUK2350cbj7writing-background0General Information:

यूसुफ ने पिलातूस से यीशु के शरीर के लिए पूछा। ये पद हमें यूसुफ कौन है के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देते हैं। यूएसटी के अनुसार, इस जानकारी में से कुछ को एक कविता पुल के साथ पुन: व्यवस्थित करना सहायक हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]] और [[rc://hi/ta/man/translate/translate-versebridge]])

3016LUK2350ud7pwriting-participantsκαὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ1Behold, there was a man
3017LUK2350wx2zβουλευτὴς1the Council

यहूदी परिषद

3018LUK2351ddr1figs-explicitοὗτος οὐκ ἦν συνκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν1with the decision of the Council and their action
3019LUK2351rba6translate-namesἀπὸ Ἁριμαθαίας1the Judean town of Arimathea
3020LUK2352tk6rοὗτος, προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ1This man, approaching Pilate, asked for the body of Jesus

यह मनुष्य पिलातूस के पास गया और यीशु के शरीर को दफनाने के लिए उस से अनुरोध किया।

3021LUK2353ec9dκαθελὼν1He took it down

यूसुफ ने यीशु के शरीर को क्रूस से लिया

3022LUK2353f5bqἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι1wrapped it in fine linen

शरीर को एक अच्छे मलमल के कपड़े में लपेटा। उस समय यह सामान्य दफनाने वाली रीति थी।

3023LUK2353yy3nfigs-activepassiveλαξευτῷ1that was cut in stone
3024LUK2353m5wuοὗ οὐκ ἦν οὐδεὶς οὔπω κείμενος1where no one had ever been laid
3025LUK2354tia9ἡμέρα…παρασκευῆς1the Day of the Preparation

वह दिन जब लोग यहूदी दिवस के लिए तैयार हो गए, जिसे सब्त कहा जाता था

3026LUK2354b4i1figs-metaphorΣάββατον ἐπέφωσκεν1the Sabbath was about to begin
3027LUK2355pu3iαἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι ἐκ τῆς Γαλιλαίας αὐτῷ1who had come with Jesus out of Galilee

जिसने यीशु के साथ यात्रा की वह गलील के क्षेत्र से यात्रा की थी

3028LUK2355nhd9figs-activepassiveκατακολουθήσασαι…ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ1followed and saw the tomb and how his body was laid
3029LUK2356sm68ὑποστρέψασαι1They returned

महिलाएं उन घरों में गईं यहाँ महिलाएं रह रही थीं

3030LUK2356mj6qfigs-explicitἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα1prepared spices and ointments
3031LUK2356uzk9ἡσύχασαν1they rested

महिलाओं ने कोई काम नहीं किया

3032LUK2356tk6sκατὰ τὴν ἐντολήν1according to the commandment
3033LUK24intror5qx0
3034LUK241b46u0General Information:

महिलाएं ([लूका 23:55] (../23/55.एमडी)) मसालों के साथ कब्र पर लौट आती हैं ताकि यीशु के शरीर को रखा जा सके।

3035LUK241r62ftranslate-ordinalτῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, ὄρθρου βαθέως1Very early on the first day of the week

रविवार को सुबह होने से पहले (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-ordinal]])

3036LUK241qg7aἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθαν1they came to the tomb

महिलाएं कब्र पर पहुंचीं। ये [लूका 23:55] (../23/55.एमडी) में बोली जाने वाली महिलाएं थीं।

3037LUK241pen7τὸ μνῆμα1the tomb

यह कब्र चट्टान में काटा गया था।

3038LUK241w4w1φέρουσαι…ἀρώματα1bringing the spices

ये वही मसाले थे जिन्हें उन्होंने [लूका 23:56] (../23/56.md) में तैयार किया था।

3039LUK242jq9pεὗρον…τὸν λίθον1They found the stone

उन्होंने देखा कि पत्थर था

3040LUK242l6ukfigs-activepassiveτὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον1the stone rolled away
3041LUK242t4mfτὸν λίθον1the stone

यह एक बड़ा, काटा हुआ, गोल पत्थर था जो पूरी तरह से कब्र के द्वार को अवरुद्ध करने के लिए पर्याप्त था। इसे रोल करने के लिए कई पुरुषों की आवश्यकता थी।

3042LUK243elq2figs-explicitοὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1did not find the body of the Lord Jesus
3043LUK244ex1u0General Information:

दो स्वर्गदूत प्रकट होते हैं और महिलाओं से बात करना आरम्भ करते हैं।

3044LUK244bmt4καὶ ἐγένετο1It happened

कहानी में एक महत्वपूर्ण घटना को चिह्नित करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग यहाँ किया जाता है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

3045LUK245c11iἐμφόβων…γενομένων αὐτῶν1were filled with fear

डर गया

3046LUK245n5xftranslate-symactionκλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν1bowed down their faces to the earth

जमीन पर कम झुकाया। यह क्रिया पुरुषों को उनकी विनम्रता और सबमिशन व्यक्त करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

3047LUK245fs3yfigs-rquestionτί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν?1Why do you seek the living among the dead?
3048LUK245x4vyfigs-youτί ζητεῖτε1Why do you seek
3049LUK246q7zg0Connecting Statement:

स्वर्गदूतों ने महिलाओं से बात करना समाप्त कर दिया।

3050LUK246awf1figs-activepassiveἀλλὰ ἠγέρθη1but has been raised
3051LUK246s8k5μνήσθητε ὡς1Remember how

याद है क्या

3052LUK246rt89figs-youὑμῖν1to you
3053LUK247sj3ufigs-quotationsτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ὅτι1that the Son of Man

यह एक अप्रत्यक्ष उद्धरण का आरम्भ है। इसका उपयोग यूएसटी में प्रत्यक्ष उद्धरण के साथ भी किया जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-quotations]])

3054LUK247pl6bfigs-activepassiveτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου…δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν, καὶ σταυρωθῆναι1the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified
3055LUK247e4cafigs-metonymyεἰς χεῖρας1into the hands
3056LUK247dta4translate-ordinalτῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ1third day
3057LUK248f2k20Connecting Statement:

महिलाएं प्रेरितों को बताती हैं कि उन्हें कब्र में क्या मिला।

3058LUK248rew5figs-metonymyἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ1remembered his words
3059LUK249fnh6τοῖς ἕνδεκα, καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς1the eleven and all the rest

ग्यारह प्रेरितों और बाकी के चेलों ने जो उनके साथ थे

3060LUK249iz68τοῖς ἕνδεκα1the eleven

यह लूका का ग्यारह शिष्यों का पहला संदर्भ है, क्योंकि यहूदा ने बारह को छोड़ा और यीशु को धोखा दिया।

3061LUK2410h1mlδὲ1Now

मुख्य कहानी में विराम को चिह्नित करने के लिए इस शब्द का उपयोग यहाँ किया जाता है। यहाँ लूका कुछ महिलाओं का नाम देता है जो कब्र से आई थी और प्रेरितों को बताया कि वहाँ क्या हुआ था।

3062LUK2411apl7καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα1But this message seemed like idle talk to the apostles

पर प्रेरितों ने सोचा कि महिलाओं ने जो कहा वह मूर्खतापूर्ण बात थी

3063LUK2412e7ttὁ δὲ Πέτρος1Yet Peter

यह वाक्यांश पतरस को अन्य प्रेरितों से अलग करता है। उस ने महिलाओं ने जो कहा, उसे खारिज नहीं किया, पर स्वयं देखने के लिए कब्र की ओर भागा।

3064LUK2412rm1dfigs-idiomἀναστὰς1rose up
3065LUK2412ax6sπαρακύψας1stooping
3066LUK2412n1tgfigs-explicitτὰ ὀθόνια μόνα1the linen cloths by themselves
3067LUK2412fxd2ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτὸν1departed to his home

अपने घर चला गया

3068LUK2413a1e3writing-newevent0General Information:

दो चेले इम्माऊस के रास्ते जा रहे हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

3069LUK2413emc5writing-neweventἰδοὺ1Behold

लेखक एक नए कार्यक्रम के आरम्भ को चिह्नित करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

3070LUK2413e8gxδύο ἐξ αὐτῶν1two of them

चेलों में से दो

3071LUK2413s5n1ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ1that very day

उसी दिन यह उस दिन को दर्शाता है जब महिलाओं ने खाली कब्र को पाया

3072LUK2413d8jktranslate-namesἘμμαοῦς1Emmaus

यह एक शहर का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

3073LUK2413cea7translate-bdistanceσταδίους ἑξήκοντα1sixty stadia
3074LUK2415tl6sκαὶ ἐγένετο1It happened that

इस वाक्यांश का उपयोग यह पता लगाने के लिए किया जाता है कि कार्रवाई जहाँ आरम्भ होती है। यह यीशु के साथ आरम्भ होता है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

3075LUK2415b3slαὐτὸς Ἰησοῦς1Jesus himself
3076LUK2416q6nkfigs-synecdocheοἱ…ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν1their eyes were prevented from recognizing him
3077LUK2417xak8εἶπεν…πρὸς αὐτούς1Jesus said to them

यीशु ने दो पुरुषों से कहा

3078LUK2418bqc9translate-namesΚλεοπᾶς1Cleopas

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

3079LUK2418qx7mfigs-rquestionσὺ μόνος παροικεῖς…ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις?1Are you the only person ... days?
3080LUK2418e8ggfigs-youσὺ1Are you
3081LUK2419aj5cποῖα1What things?
3082LUK2419x25rπροφήτης, δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ, ἐναντίον τοῦ Θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ1a prophet, mighty in deed and word before God and all the people
3083LUK2420a6awπαρέδωκαν αὐτὸν1delivered him up

उसे दिया

3084LUK2420e5ztfigs-activepassiveεἰς κρίμα θανάτου, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν1to be condemned to death and crucified him
3085LUK2421ei9t0Connecting Statement:

दो पुरुष यीशु का जवाब जारी रखते हैं।

3086LUK2421ljb1figs-explicitὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ1who was going to redeem Israel
3087LUK2421d52iἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις1Yes, and what is more,
3088LUK2421xqc3translate-ordinalτρίτην…ἡμέραν1the third day
3089LUK2421sg3gἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο1since all these things happened

क्योंकि यीशु की मृत्यु के लिए किए गए कई कार्य हुए हैं

3090LUK2422csz60Connecting Statement:

दो पुरुष यीशु को जवाब देकर खत्म किया।

3091LUK2422l8djἀλλὰ καὶ1But also

इससे एक और कारण सामने आया कि पुरुषों को यह समझ में नहीं आया कि यीशु के बारे में क्या हो रहा था।

3092LUK2422a3j9ἐξ ἡμῶν1of our company

हमारे समूह में

3093LUK2422du1vγενόμεναι…ἐπὶ τὸ μνημεῖον1having been at the tomb

महिलाएं थीं जो कब्र पर थीं।

3094LUK2423m4wyὀπτασίαν ἀγγέλων1a vision of angels

स्वर्गदूतों का दर्शन

3095LUK2424fkw9αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον1they did not see him

उन्होंने यीशु को नहीं देखा

3096LUK2425r718αὐτὸς εἶπεν πρὸς αὐτούς1Jesus said to them

यीशु दो चेलों से बात कर रहा है।

3097LUK2425vg3zfigs-metonymyβραδεῖς τῇ καρδίᾳ, τοῦ πιστεύειν1slow of heart to believe
3098LUK2426n85kfigs-rquestionοὐχὶ…ἔδει…τὴν δόξαν αὐτοῦ?1Was it not necessary ... glory?
3099LUK2426f8esεἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ1to enter into his glory

यह यीशु को शासन करने और सम्मान और महिमा प्राप्त करने के लिए प्रकट करता है।

3100LUK2427g4t7figs-metonymyἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως1beginning from Moses
3101LUK2427vb2eδιερμήνευσεν αὐτοῖς1Jesus interpreted to them

यीशु ने उन्हें समझाया

3102LUK2428cdj2αὐτὸς προσεποιήσατο πορρώτερον πορεύεσθαι1Jesus acted as though he were going further

दोनों पुरुष अपने कार्यों से समझ गए कि वह दूसरे गंतव्य पर जा रहा था। शायद वह सड़क पर घूमता रहा जब वे गांव में प्रवेश द्वार में प्रवेश करने लगे। इस बात का कोई संकेत नहीं है कि यीशु ने उन्हें शब्दों के साथ धोखा दिया था।

3103LUK2429pn4dfigs-hyperboleπαρεβιάσαντο αὐτὸν1they compelled him
3104LUK2429s6psπρὸς ἑσπέραν ἐστὶν, καὶ κέκλικεν ἤδη ἡ ἡμέρα1it is toward evening and the day is almost over

यहूदी दिवस सूर्यास्त में समाप्त हुआ।

3105LUK2429tgi6εἰσῆλθεν1Jesus went in

यीशु ने घर में प्रवेश किया

3106LUK2429p35bτοῦ μεῖναι σὺν αὐτοῖς1stay with them

दो चेलों के साथ रूको

3107LUK2430k6udκαὶ ἐγένετο1It happened

कहानी में एक महत्वपूर्ण घटना को चिह्नित करने के लिए इस वाक्यांश का उपयोग यहाँ किया जाता है। यदि आपकी भाषा में ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप इसे यहाँ उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।

3108LUK2430t2zgτὸν ἄρτον1the bread

यह खमीर के बिना बनाई गई रोटी को प्रकट करता है। यह सामान्य रूप से भोजन का संदर्भ नहीं देता है।

3109LUK2430ecm2εὐλόγησεν1blessed it
3110LUK2431h4yrfigs-metonymyαὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ1Then their eyes were opened
3111LUK2431q89zἐπέγνωσαν αὐτόν1they knew him

उन्होंने उसे पहचाना। इन चेलों ने उन्हें उनकी मृत्यु से पहले जाना था।

3112LUK2431yev2αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ’ αὐτῶν1he vanished out of their sight

इसका अर्थ है कि अचानक वह वहाँ नहीं था। इसका अर्थ यह नहीं है कि वह अदृश्य हो गया।

3113LUK2432inw4figs-metaphorοὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν…τὰς Γραφάς?1Was not our heart burning ... scriptures?
3114LUK2432l1pxfigs-pronouns0within us
3115LUK2432xy6pὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς Γραφάς1while he opened to us the scriptures
3116LUK2433d5lv0Connecting Statement:

दोनों लोग यरूशलेम में ग्यारह चेलों के पास यीशु के बारे में बताने के लिए जाते हैं।

3117LUK2433qi47καὶ ἀναστάντες1They rose up

वे दो पुरुषों को दर्शाता हैं।

3118LUK2433ar2cἀναστάντες1rose up
3119LUK2433dw85τοὺς ἕνδεκα1the eleven

यह यीशु के प्रेरितों को प्रकट करता है। यहुदा अब उनके साथ शामिल नहीं थे।

3120LUK2434kyn4λέγοντας1saying

और उन लोगों ने दो पुरुषों को बताया

3121LUK2435stf9καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο1So they told

तो दो पुरुषों ने उन्हें बताया

3122LUK2435fb1rτὰ ἐν τῇ ὁδῷ1the things that happened on the way

यह यीशु को इम्माऊस गांव जाने के दौरान उनके सामने आने के लिए दर्शाता है।

3123LUK2435mnn2figs-activepassiveὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς1how Jesus was shown to them
3124LUK2435y3f8ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου1in the breaking of the bread
3125LUK2436e8i40General Information:

यीशु चेलों के बीच प्रकट होता है। जब दो पुरुष पहले उस घर पहुंचे जहाँ ग्यारह थे, तो यीशु उनके साथ नहीं था।

3126LUK2436rt8dfigs-rpronounsαὐτὸς1Jesus himself
3127LUK2436q7ylἐν μέσῳ αὐτῶν1in the midst of them

उन में से

3128LUK2436pnl1figs-youεἰρήνη ὑμῖν1Peace be to you
3129LUK2437i2tuπτοηθέντες δὲ1But they were terrified

पर एक मजबूत विरोध अंकित करता है। यीशु ने उन्हें शांति से रहने के लिए कहा, पर वे इसके बजाय बहुत डर गए थे।

3130LUK2437kf17figs-doubletπτοηθέντες…καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι1terrified और filled with fear

चौंक गया और डर गया। इन दो वाक्यांशों का अर्थ एक ही चीज़ के बारे में है, और उनके डर पर जोर देने के लिए एक साथ उपयोग किया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]])

3131LUK2437z4q5ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν1supposed that they saw a spirit

सोचा कि वे एक भूत देख रहे थे। उन्होंने अभी तक वास्तव में यह नहीं समझा कि यीशु वास्तव में जीवित था।

3132LUK2437q9rfπνεῦμα1a spirit

यहाँ यह एक मृत व्यक्ति की भावना को प्रकट करता है।

3133LUK2438jj1hfigs-rquestionτί τεταραγμένοι ἐστέ1Why are you troubled?
3134LUK2438ic97figs-rquestionδιὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν?1Why do questions arise in your heart?
3135LUK2439a12nψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε…ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα1Touch me और see ... see me having
3136LUK2439tf2vσάρκα καὶ ὀστέα1flesh and bones

यह भौतिक शरीर का जिक्र करने का एक तरीका है।

3137LUK2440qm9pτὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας1his hands and his feet
3138LUK2441hr4fἔτι δὲ ἀπιστούντων αὐτῶν ἀπὸ τῆς χαρᾶς1They still could not believe it because of joy

वे इतने खुशी से भरे हुए थे कि वे अभी भी विश्वास नहीं कर सके कि यह वास्तव में सच था

3139LUK2443tyh4figs-explicitἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν1ate it before them

यीशु ने यह प्रमाणित करने के लिए किया कि उसके पास भौतिक शरीर था। आत्माएँ खाना नहीं खा सकेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

3140LUK2443j8qfἐνώπιον αὐτῶν1before them
3141LUK2444tfk8ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν1When I was with you

जब मैं तुम्हारे साथ था

3142LUK2444g76afigs-activepassiveδεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα…ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ1all that was written ... Psalms must be fulfilled
3143LUK2444q7x8figs-activepassiveπάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως, καὶ τοῖς προφήταις, καὶ ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ1all that was written in the law of Moses and the Prophets and the Psalms
3144LUK2445qf61figs-idiomτότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς Γραφάς1Then he opened their minds, that they might understand the scriptures
3145LUK2446cwr5figs-activepassiveοὕτως γέγραπται1Thus it is written
3146LUK2446e75fἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν1rise again from the dead
3147LUK2446r2zytranslate-ordinalτῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ1the third day
3148LUK2447w5j5figs-activepassiveκηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη1Repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all the nations
3149LUK2447lty6figs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ1in his name
3150LUK2447w1haπάντα τὰ ἔθνη1all the nations
3151LUK2447wiq7ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ1beginning from Jerusalem

यरूशलेम में आरम्भ

3152LUK2448z5cx0Connecting Statement:

यीशु चेलों से बात करना जारी रखता है।

3153LUK2448wp38ὑμεῖς μάρτυρες1You are witnesses

तुम दूसरों को बताना चाहते हो कि तुमने मेरे बारे में जो देखा वह सच है। चेलों ने यीशु के जीवन, मृत्यु और पुनरुत्थान को देखा था, और उन्होंने अन्य लोगों के बारे में वर्णन किया जो उन्होंने किया था।

3154LUK2449m2lmfigs-explicitἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου ἐφ’ ὑμᾶς1I am sending you what my Father promised

मैं तुम्हें दूंगा जो मेरे पिता ने तुम्हें देने का वादा किया था। परमेश्वर ने पवित्र आत्मा देने का वादा किया था। यूएसटी यह स्पष्ट करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

3155LUK2449ynm2guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1Father

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण खिताब है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

3156LUK2449c4ivfigs-metaphorἐνδύσησθε…δύναμιν1you are clothed with power
3157LUK2449l46bἐξ ὕψους1from on high
3158LUK2450bd6pἐξήγαγεν…αὐτοὺς1Jesus led them out

यीशु ने शहर के बाहर चेलों का नेतृत्व किया

3159LUK2450cm9atranslate-symactionἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ1He lifted up his hands

यह वह कार्रवाई थी जब याजकों ने लोगों को आशीर्वाद दिया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-symaction]])

3160LUK2451dzr3writing-neweventκαὶ ἐγένετο1It happened

यह हुआ था। यह कहानी में एक नया कार्यक्रम प्रस्तुत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

3161LUK2451zx4tἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς1while he was blessing them

जबकि यीशु परमेश्वर से उन्हें अच्छा करने के लिए कह रहा था

3162LUK2451clx9figs-activepassiveἀνεφέρετο1was carried
3163LUK2452a8vwwriting-endofstory0General Information:

ये पद हमें चेलों के चल रहे कार्यों के बारे में बताते हैं क्योंकि कहानी समाप्त होती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])

3164LUK2452kzy4αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν1they worshiped him

चेलों ने यीशु की अराधना की

3165LUK2452e4d4ὑπέστρεψαν1and returned

और फिर लौट आया

3166LUK2453wa3dfigs-hyperboleδιὰ…ἐν τῷ ἱερῷ1continually in the temple

यह व्यक्त करने के लिए एक असाधारण है कि वे हर दिन मन्दिर के आंगन में गए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

3167LUK2453edm3figs-explicitἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
3168LUK2453pex4εὐλογοῦντες τὸν Θεόν1blessing God

परमेश्वर की प्रशंसा