hi_tn/hi_tn_42-MRK.tsv

646 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2MRKfrontintror2f20
3MRK1introc6ep0
4MRK11s8qp0General Information:

मरकुस की पुस्तक भविष्यद्वक्ता यशायाह के यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले के आने की भविष्यद्वाणी के साथ आरम्भ होती है, जो यीशु को बपतिस्मा देता है। मरकुस लेखक है, जिसे यूहन्ना मरकुस भी कहा जाता है, जो चार सुसमाचारों में वर्णित मरियम नाम की कई स्त्रियों में से एक का पुत्र है। वह बरनबास का भतीजा भी है।

5MRK11i3bcguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ Θεοῦ1Son of God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

6MRK12gu7ifigs-idiomπρὸ προσώπου σου1before your face
7MRK12s28qfigs-youπροσώπου σου…τὴν ὁδόν σου1your face ... your way
8MRK12wry5ὃς1the one

यह सन्देशवाहक को प्रकट करता है।

9MRK12kl12figs-metaphorκατασκευάσει τὴν ὁδόν σου1will prepare your way
10MRK13lkm3φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ1The voice of one calling out in the wilderness
11MRK13v3n3figs-parallelismἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ1Make ready the way of the Lord ... make his paths straight

इन दो वाक्यांशों का अर्थ एक ही बात है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

12MRK13peh5figs-metaphorἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου1Make ready the way of the Lord
13MRK14j7980General Information:
14MRK14yg66ἐγένετο Ἰωάννης1John came

सुनिश्चित करें कि आपका पाठक समझता है कि पिछले वचन में यशायाह भविष्यवक्ता द्वारा बोले जाने वाला सन्देशवाहक यूहन्ना था।

15MRK15u9ygfigs-metaphorπᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμεῖται πάντες1The whole country of Judea और all the people of Jerusalem
16MRK15h8h7figs-activepassiveἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν1They were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins
17MRK17l7jdἐκήρυσσεν1He proclaimed

यूहन्ना ने घोषणा की

18MRK17g8fwfigs-metaphorοὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς, κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ1the strap of his sandals I am not worthy to stoop down and untie
19MRK17q5m4τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ1the strap of his sandals

जब यीशु पृथ्वी पर था, तब लोग अक्सर चमड़े की बनी हुई जूतियाँ पहनते थे और चमड़े के पट्टियों से अपने पैरों को बाँधते थे।

20MRK17iz8vκύψας1stoop down

झुक कर

21MRK18e4qifigs-metaphorαὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ1but he will baptize you with the Holy Spirit
22MRK19u65kwriting-neweventἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1It happened in those days

यह कहानी में एक नई घटना के आरम्भ को चिन्हित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

23MRK19gi39figs-activepassiveἐβαπτίσθη…ὑπὸ Ἰωάννου1he was baptized by John
24MRK110m5f6figs-simileτὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν1the Spirit coming down on him like a dove

सम्भावित अर्थ हैं 1) यह एक उपमा है, और आत्मा यीशु पर ऐसे उतरा जैसे एक पक्षी आकाश से पृथ्वी पर उतरता है या 2) आत्मा सचमुच में कबूतर की तरह दिखाई दिया जब वह यीशु पर उतरा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

25MRK111e6kefigs-metonymyφωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν1A voice came out of the heavens
26MRK111s6f4guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός…ὁ ἀγαπητός1beloved Son
27MRK112yv6v0Connecting Statement:

बपतिस्मा के बाद, यीशु 40 दिनों तक जंगल में है और फिर अपने चेलों को सिखाने और बुलाए जाने के लिए गलील को जाता है।

28MRK112gp1eαὐτὸν ἐκβάλλει1compelled him to go out

यीशु को निकल जाने के लिए मजबूर किया

29MRK113w3ctἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ1He was in the wilderness

वह जंगल में रहा

30MRK113k45wtranslate-numbersτεσσεράκοντα ἡμέρας1forty days

40 दिन (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

31MRK113siu3ἦν μετὰ1He was with

वह मध्य में था

32MRK114q12sfigs-activepassiveμετὰ…τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην1after John was arrested
33MRK114ns6bκηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον1proclaiming the gospel

शुभ सन्देश के बारे में कई लोगों को बता रहा है

34MRK115i9a9πεπλήρωται ὁ καιρὸς1The time is fulfilled

अब समय है

35MRK115bs8jἤγγικεν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1the kingdom of God is near

यह परमेश्वर का अपने लोगों पर शासन करना आरम्भ करने का समय आ पहुँचा है

36MRK116wl35εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν1he saw Simon and Andrew

यीशु ने शमौन और अन्द्रियास को देखा

37MRK116z3j9figs-explicitἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ1casting a net in the sea
38MRK117zui3δεῦτε ὀπίσω μου1Come, follow me
39MRK117mlc6figs-metaphorποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων1I will make you fishers of men
40MRK119g41wfigs-explicitἐν τῷ πλοίῳ1in the boat
41MRK119xl2mκαταρτίζοντας τὰ δίκτυα1mending the nets

जाल की मरम्मत

42MRK120zjz5figs-explicitἐκάλεσεν αὐτούς1called them
43MRK120jd8iτῶν μισθωτῶν1hired servants

दास जो उनके लिए काम करते थे

44MRK120b2ciἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ1they followed him

याकूब और यूहन्ना यीशु के साथ हो लिए।

45MRK121ee4j0Connecting Statement:

यीशु सब्त के दिन कफरनहूम शहर के यहूदी अराधनालय में सिखाता है। एक व्यक्ति से दुष्टात्मा निकाल कर वह गलील के आस-पास के सभी क्षेत्रों में रहने वाले लोगों को चकित कर देता है।

46MRK121d4mrεἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ1came into Capernaum

कफरनहूम पहुँचे

47MRK122bsc9figs-ellipsisἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς1for he was teaching them as someone who has authority and not as the scribes
48MRK124ra8gfigs-rquestionτί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ?1What do we have to do with you, Jesus of Nazareth?
49MRK124m8gzfigs-rquestionἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς1Have you come to destroy us?
50MRK126ar6hσπαράξαν αὐτὸν1threw him down
51MRK126u7rnφωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ1while crying out with a loud voice

जो चिल्ला रहा है वह दुष्टात्मा है, व्यक्ति नहीं।

52MRK127lqm1figs-rquestionσυνζητεῖν πρὸς αὐτοὺς λέγοντας, τί ἐστιν τοῦτο? διδαχὴ καινή κατ’ ἐξουσίαν!…ὑπακούουσιν αὐτῷ!1
53MRK127nfv2ἐπιτάσσει1He even commands
54MRK129ybs70Connecting Statement:

दुष्टात्माओं से ग्रस्त व्यक्ति को चंगा करने के बाद, यीशु ने शमौन की सास और कई अन्य लोगों को चंगा किया।

55MRK130ng3twriting-participantsἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα1Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever
56MRK131qtw2ἤγειρεν αὐτὴν1raised her up
57MRK131sff6figs-explicitἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός1the fever left her
58MRK131i5brfigs-explicitδιηκόνει αὐτοῖς1she started serving them
59MRK132b8sl0General Information:
60MRK132d1i7figs-hyperboleπάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους1all who were sick or possessed by demons
61MRK133grp2figs-metonymyἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν1The whole city gathered together at the door
62MRK135zi680General Information:
63MRK135z4kt0Connecting Statement:

यीशु लोगों को चंगा करने के समय के मध्य में प्रार्थना करने के लिए स्वयं निकल जाते थे। फिर वह पूरे गलील के नगरों में प्रचार करने, चंगा करने और दुष्टात्माओं को बाहर निकालने के लिए जाता है।

64MRK135rbb9ἔρημον τόπον1a solitary place

एक स्थान जहाँ वह अकेला हो सकता है

65MRK136eia3Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ1Simon and those who were with him
66MRK137vgc7figs-hyperboleπάντες ζητοῦσίν σε1Everyone is looking for you
67MRK138ve8a0General Information:
68MRK138plm9ἄγωμεν ἀλλαχοῦ1Let us go elsewhere
69MRK139zs4ifigs-hyperboleἦλθεν…εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν1He went throughout all of Galilee
70MRK140i2afἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν λέγων αὐτῷ1A leper came to him. He was begging him; he knelt down और said to him

एक कुष्ठ रोगी यीशु के पास आया था। उसने घुटने टेके और यीशु से विनती की और कहा

71MRK140m4j7figs-ellipsisἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι1If you are willing, you can make me clean
72MRK140u9ewθέλῃς1are willing
73MRK140e5amfigs-metaphorδύνασαί με καθαρίσαι1you can make me clean
74MRK141l9jgfigs-idiomσπλαγχνισθεὶς1Moved with compassion, Jesus
75MRK141qjz4figs-ellipsisθέλω1I am willing
76MRK143iw7t0General Information:
77MRK144a7hsὅρα μηδενὶ, μηδὲν εἴπῃς1Be sure to say nothing to anyone

निश्चित हो कि किसी से कुछ भी न कहना

78MRK144xhu8figs-explicitσεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ1show yourself to the priest

यीशु ने उस व्यक्ति से अपने आप को याजक को दिखाने के लिए कहा ताकि याजक उसकी त्वचा को देख सके कि उसका कुष्ठ रोग वास्तव में चला गया है। मूसा की व्यवस्था में लोगों को याजक के सामने स्वयं को उपस्थित करने की आवश्यकता होती थी, यदि वे अशुद्ध रहे थे परन्तु अब अशुद्ध नहीं थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

79MRK144w6b2figs-synecdocheσεαυτὸν δεῖξον1show yourself
80MRK144ish7μαρτύριον αὐτοῖς1a testimony to them
81MRK145m63pὁ δὲ ἐξελθὼν1But he went out
82MRK145i91afigs-metaphorἤρξατο…διαφημίζειν τὸν λόγον1began to spread the news widely
83MRK145bn6rὥστε1so much that

उस व्यक्ति ने इतना अधिक समाचार फैलाया कि

84MRK145l9esfigs-explicitὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν1that Jesus could no longer enter a town openly
85MRK145d5lwἐρήμοις τόποις1remote places
86MRK145z363figs-hyperboleπάντοθεν1from everywhere
87MRK2introzhb50
88MRK21se220Connecting Statement:

पूरे गलील में प्रचार करने और लोगों को चंगा करने के बाद, यीशु कफरनहूम लौट आया जहाँ वह एक लकवे के मारे व्यक्ति को चंगा करता है और उसके पाप क्षमा करता है।

89MRK21ir5jfigs-activepassiveἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν1it was heard that he was at home
90MRK22d3iyfigs-explicitκαὶ συνήχθησαν πολλοὶ1So many gathered there
91MRK22e7d4figs-explicitμηκέτι χωρεῖν, μηδὲ τὰ1there was no more space
92MRK22dps4ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον1Jesus spoke the word to them

यीशु ने उन्हें अपना सन्देश सुनाया

93MRK23n643αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων1four people were carrying him

उनमें से चार उसे उठाए हुए थे। ऐसा प्रतीत होता है कि उस समूह में चार से अधिक लोग थे जो उस व्यक्ति को यीशु के पास लेकर आए थे।

94MRK23c1vrφέροντες…παραλυτικὸν1were bringing a paralyzed man

एक ऐसे व्यक्ति को ला रहे थे जो चलने या अपनी बाँहों का उपयोग करने में असमर्थ था

95MRK24h3ynμὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ1could not get near him

निकट नहीं जा सके जहाँ यीशु था

96MRK24v6maἀπεστέγασαν τὴν στέγην…χαλῶσι1they removed the roof ... they lowered
97MRK25trg9figs-explicitἰδὼν…τὴν πίστιν αὐτῶν1Seeing their faith

लोगों के विश्वास को देखकर। सम्भावित अर्थ हैं 1) कि केवल उन लोगों को ही विश्वास था जो लकवाग्रस्त व्यक्ति को उठाए हुए थे, या 2) कि लकवाग्रस्त व्यक्ति को और उन लोगों को जो उसे यीशु के पास लाए थे, सभी को विश्वास था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

98MRK25hzg6figs-metaphorτέκνον1Son
99MRK25vd3iἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι1your sins are forgiven
100MRK26le6vfigs-metonymyδιαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν1reasoned in their hearts
101MRK27yr5afigs-rquestionτί οὗτος οὕτως λαλεῖ?1How can this man speak this way?
102MRK27sj6jfigs-rquestionτίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός1Who can forgive sins but God alone?
103MRK28niy6τῷ πνεύματι αὐτοῦ1in his spirit
104MRK28t87iδιαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς1they were thinking within themselves

प्रत्येक शास्त्री स्वयं ही सोच रहा था; वे एक-दूसरे से बात नहीं कर रहे थे।

105MRK28wga7figs-rquestionτί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1Why are you thinking this in your hearts?
106MRK28s3m6figs-metonymyταῦτα…ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1this in your hearts
107MRK29wv5dfigs-rquestionτί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ…ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει?1What is easier to say to the paralyzed man ... take up your bed, and walk'?
108MRK210g4jnἵνα δὲ εἰδῆτε1But in order that you may know
109MRK210jw9zfigs-123personὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1that the Son of Man has authority
110MRK212ki94ἔμπροσθεν πάντων1in front of everyone

जब सभी लोग देख रहे थे

111MRK213ma6f0Connecting Statement:

यीशु गलील की झील के किनारे में भीड़ को उपदेश दे रहा है, और वह लेवी को उसका अनुसरण करने के लिए बुलाता है।

112MRK213t2scτὴν θάλασσαν1the lake

यह गलील की झील है, जिसे गन्नेसरत की झील के रूप में भी जाना जाता है।

113MRK213iw43ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν1the crowd came to him

लोग वहाँ गए जहाँ वह था

114MRK214sc4gtranslate-namesΛευεὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου1Levi son of Alphaeus

हलफई लेवी का पिता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

115MRK215udb20Connecting Statement:

अब यह दिन का अन्त है, और यीशु भोजन के लिए लेवी के घर पर है।

116MRK215if3iτῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ1Levi's house

लेवी का घर

117MRK215qf38ἁμαρτωλοὶ1sinners

जिन लोगों ने मूसा की व्यवस्था का पालन नहीं किया था, परन्तु वह किया था जिसके लिए अन्य सोचते थे कि वे बहुत बुरे पाप थे

118MRK215bwv2ἦσαν γὰρ πολλοὶ, καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ1for there were many and they followed him
119MRK216b1bifigs-rquestionμετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει?1Why does he eat with tax collectors and sinners?
120MRK217ba3n0Connecting Statement:

यीशु उस बात का उत्तर देते हैं जो शास्त्रियों ने उसके चेलों से उसके चुंगी लेने वालों और पापियों के साथ भोजन करने के बारे में कही थी।

121MRK217q8r6λέγει αὐτοῖς1he said to them

उसने शास्त्रियों से कहा

122MRK217ak1uwriting-proverbsοὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες1People who are strong in body do not need a physician; only people who are sick need one

यीशु ने उनको सिखाने के लिए बीमार लोगों और चिकित्सकों के बारे में इस कहावत का उपयोग किया कि केवल उन लोगों को ही जो जानते हैं कि वे पापी हैं यीशु की आवश्यकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-proverbs]])

123MRK217mk6xἰσχύοντες1strong in body

स्वस्थ्य

124MRK217ca8hfigs-ironyοὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς1I did not come to call righteous people, but sinners
125MRK217ca4efigs-ellipsisἀλλὰ ἁμαρτωλούς1but sinners
126MRK218zkz9figs-parables0

यीशु यह दर्शाने के लिए दृष्टान्तों को कहता है कि उसके चेलों को उपवास क्यों नहीं करना चाहिए जिस समय वह उनके साथ है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

127MRK218f1dsοἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες…οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων1the Pharisees were fasting ... the disciples of the Pharisees
128MRK218z394ἔρχονται1Some people

कुछ लोग। इस वाक्यांश का विशेष रूप से यह बिना बताए अनुवाद करना कि ये लोग कौन हैं सबसे अच्छा है। यदि आपकी भाषा में आप और अधिक विस्तारित होना चाहते हैं, तो सम्भव अर्थ हैं 1) ये लोग यूहन्ना के चेलों या फरीसियों के चेलों में से नहीं थे या 2) ये लोग यूहन्ना के चेलों में से थे।

129MRK218vl3zἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ1came and said to him

आया और यीशु से कहा

130MRK219eke3figs-rquestionμὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν?0Can the wedding attendants fast while the bridegroom is still with them?
131MRK220vg2ufigs-activepassiveἀπαρθῇ…ὁ νυμφίος1the bridegroom will be taken away
132MRK220c7ikἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν…νηστεύσουσιν1away from them ... they will fast
133MRK221v6xcfigs-explicitοὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν1No one sews a piece of new cloth on an old garment

पुराने वस्त्र पर एक नए कपड़े का पैबंद की सिलाई करने से वह पुराने वस्त्र में छेद करके खराब कर देगा यदि नए कपड़े का पैबंद अभी तक सिकुड़ा नहीं है। नए कपड़े और पुराने कपड़े दोनों नष्ट हो जाएंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

134MRK222dw15figs-parables0

यीशु एक और दृष्टान्त बताना आरम्भ कर देता है। यह नई मशक की अपेक्षा पुरानी मशक में नया दाखरस डालने के बारे में है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

135MRK222y7rwοἶνον νέον1new wine

अंगूर का रस। यह दाखरस को दर्शाता है जिसे अभी तक किण्वित नहीं किया गया है। यदि आपके क्षेत्र में अंगूर नहीं जाना जाता है, तो फलों के रस के लिए सामान्य शब्द का प्रयोग करें।

136MRK222n7haἀσκοὺς παλαιούς1old wineskins

यह उन मशकों के लिए कहा जा रहा है जिन्हें कई बार उपयोग किया गया है।

137MRK222fk15ἀσκοὺς1wineskins
138MRK222w35rῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς1the wine will burst the skins

नई दाखरस फैलती है क्योंकि यह किण्वित होती है, इसलिए यह पुरानी, भुरभुरी मशकों को फाड़ देगी।

139MRK222bef2ἀπόλλυται1are lost

नष्ट हो जाएगी

140MRK222c9z6ἀσκοὺς καινούς1fresh wineskins
141MRK223t8ni0Connecting Statement:

यीशु यह दिखाने के लिए फरीसियों को पवित्रशास्त्र में से एक उदाहरण देता है कि क्यों सब्त के दिन बालें तोड़ने में चेले गलत नहीं थे।

142MRK223jya1figs-explicitτίλλοντες τοὺς στάχυας1pick heads of grain
143MRK223k3paτοὺς στάχυας1heads of grain
144MRK224ng1d0Connecting Statement:

फरीसी इस बारे में एक प्रश्न पूछते हैं कि चेले क्या कर रहे थे (पद 23)।

145MRK224x5llποιοῦσιν τοῖς Σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν1doing something that is not lawful on the Sabbath day

दूसरों के खेतों में से बालियाँ तोड़ना और उन्हें खाना (पद 23) चोरी नहीं माना जाता था। प्रश्न यह था कि क्या सब्त के दिन ऐसा करना उचित था।

146MRK224h41afigs-rquestionἴδε, τί ποιοῦσιν τοῖς Σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν?1Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day?
147MRK224bf8wἴδε1Look
148MRK225dd1z0Connecting Statement:

यीशु फरीसियों से एक प्रश्न पूछकर उनको डाँटना आरम्भ करते हैं।

149MRK225g1xwλέγει αὐτοῖς1He said to them

यीशु ने फरीसियों से कहा

150MRK225d236figs-rquestionοὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ…οἱ μετ’ αὐτοῦ?1Have you never read what David ... the men who were with him

दाऊद ने सब्त के दिन जो किया था वह शास्त्रियों और फरीसियों को स्मरण दिलाने के यीशु इस प्रश्न को पूछता है। प्रश्न बहुत लम्बा है, इसलिए इसे दो वाक्यों में विभाजित किया जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])

151MRK225g8sffigs-rquestionοὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ…αὐτὸς1Have you never read what David did ... him
152MRK225r14dfigs-explicitἀνέγνωτε τί…Δαυεὶδ1read what David
153MRK226x3bb0Connecting Statement:

यीशु पद 25 में आरम्भ किए गए प्रश्न पूछे जाने को समाप्त करता है।

154MRK226zmd3figs-rquestionπῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ…τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν?1how he went into the house of God ... to those who were with him?
155MRK226al82πῶς εἰσῆλθεν1how he went
156MRK226y57jτοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως1bread of the presence

यह पुराने नियम के समय में परमेश्वर को बलिदान के रूप में तम्बू या मन्दिर के भवन में सोने की मेज के ऊपर रखी गई बारह रोटियों को सन्दर्भित करता है।

157MRK227i374figs-activepassiveτὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο1The Sabbath was made for mankind
158MRK227u83sfigs-gendernotationsτὸν ἄνθρωπον1mankind
159MRK227s2ydfigs-ellipsisοὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον1not mankind for the Sabbath
160MRK3introx9690
161MRK31cp3e0Connecting Statement:

यीशु यहूदी आराधनालय में सब्त के दिन एक व्यक्ति को चंगा करता है और दिखाता है कि फरीसियों ने सब्त के नियमों के साथ जो कुछ भी किया था, उसके बारे में वह कैसा महसूस करता है। फरीसियों और हेरोदियों ने यीशु को मार डालने की योजना बनाना आरम्भ कर दिया।

162MRK31y5l9ἄνθρωπος, ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα1a man with a withered hऔर

एक अपंग हाथ वाला एक व्यक्ति

163MRK32v2yjπαρετήρουν αὐτὸν, εἰ τοῖς Σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν1Some people watched him closely to see if he would heal him

कुछ लोगों ने यीशु को ध्यान से देखा कि क्या वह सूखे हाथ वाले व्यक्ति को ठीक करेगा या नहीं

164MRK32n5izπαρετήρουν αὐτὸν1Some people

कुछ फरीसी। बाद में, मरकुस 3:6 में, यह लोग फरीसियों के रूप में पहचाने गए हैं।

165MRK32vr25figs-explicitἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ1so that they could accuse him
166MRK33nm6wεἰς τὸ μέσον1in the middle of everyone

इस भीड़ के मध्य में

167MRK34mh3zfigs-rquestionἔξεστιν τοῖς Σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι…ἢ ἀποκτεῖναι?1Is it lawful to do good on the Sabbath ... or to kill?

यीशु ने उन्हें चुनौती देने के लिए ऐसा कहा। वह चाहता था कि वे यह स्वीकार करें कि सब्त के दिन लोगों को चंगा करना उचित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])

168MRK34i71vfigs-parallelismτοῖς Σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι1to do good on the Sabbath day or to do harm ... to save a life or to kill

ये दो वाक्यांश अपने अर्थ में समान हैं, इसके अलावा दूसरा अधिक विशिष्ट है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

169MRK34vz6cfigs-ellipsisκακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι1to save a life or to kill
170MRK34nut4figs-metonymyψυχὴν1a life
171MRK34w683οἱ δὲ ἐσιώπων1But they were silent

परन्तु उन्होंने उसे उत्तर देने से इंकार कर दिया

172MRK35vr8qπεριβλεψάμενος1He looked around

यीशु ने चारों ओर देखा

173MRK35nkk8συνλυπούμενος1was grieved

बहुत ज्यादा दुःखी था

174MRK35xwp9figs-metaphorἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν1by their hardness of heart
175MRK35e7fzἔκτεινον τὴν χεῖρα σου1Stretch out your hand

अपने हाथ को आगे बढ़ा

176MRK35c3qefigs-activepassiveἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ1his hand was restored
177MRK36dy5jσυμβούλιον ἐποίουν1began to plot

एक योजना को बनाना आरम्भ कर दिया

178MRK36nvk1τῶν Ἡρῳδιανῶν1the Herodians

यह एक अनौपचारिक राजनीतिक दल का नाम है जो हेरोदस अन्तिपास का समर्थन करता है।

179MRK36gjw2ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν1how they might put him to death

वे यीशु को कैसे मार सकते हैं

180MRK37c13n0Connecting Statement:

लोगों की एक बड़ी भीड़ यीशु का अनुसरण करती है, और वह कई लोगों को चंगा करता है।

181MRK37h2v6τὴν θάλασσαν1the sea

यह गलील की झील को दर्शाता है।

182MRK38bi1bτῆς Ἰδουμαίας1Idumea

यही वह क्षेत्र है, जिसे पहले एदोम के नाम से जाना जाता था, जिसमें यहूदिया प्रान्त के दक्षिणी भाग को सम्मिलित किया गया था।

183MRK38mm5vὅσα ἐποίει1the things he was doing
184MRK38gra8ἦλθον πρὸς αὐτόν1came to him

वहाँ आया जहाँ यीशु था

185MRK39q65hfigs-events0General Information:

वचन 9 बताता है कि यीशु ने अपने चेलों से उसके आसपास लोगों की बड़ी भीड़ के कारण क्या करने के लिए कहा था। वचन 10 बताता है कि इतनी बड़ी भीड़ यीशु के आसपास क्यों थी। यूएसटी अनुवाद के जैसे इन वचनों में दी गई जानकारी को घटनाओं को क्रमानुसार प्रस्तुत करने के लिए ऊपर-नीचे किया जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-events]])

186MRK39zu5eεἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἵνα πλοιάριον…μὴ θλίβωσιν αὐτόν1He told his disciples to have a small boat ... not press against him

जैसे कि बड़ी भीड़ यीशु की ओर बढ़ रही थी, इसलिए उसे उनके द्वारा कुचले जाने का खतरा था। वे जानबूझकर उसे नहीं कुचलेंगे। यह केवल इसलिए था क्योंकि वहाँ बहुत से लोग थे।

187MRK310e86swriting-connectingwordsπολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε…ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας1For he healed many, so that everyone ... to touch him
188MRK310ei4nfigs-ellipsisπολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν1For he healed many
189MRK310ge71figs-explicitἐπιπίπτειν αὐτῷ, ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας1everyone who had afflictions eagerly approached him in order to touch him
190MRK311g1r5αὐτὸν ἐθεώρουν1saw him

यीशु को देखा

191MRK311ca5ifigs-explicitπροσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα1they fell down ... cried out, and they said
192MRK311mcr9προσέπιπτον αὐτῷ1they fell down before him

अशुद्ध आत्माएँ यीशु के सामने नहीं झुकीं क्योंकि वे उससे प्रेम करती थीं या उसकी आराधना करना चाहती थीं। वे उसके सामने झुक गईं क्योंकि वे उससे डरती थीं।

193MRK311xjy4σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1You are the Son of God
194MRK311xf41guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

195MRK312ay6jπολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς1He strictly ordered them

यीशु ने कठोरता से अशुद्ध आत्माओं को आदेश दिया

196MRK312npi9μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν1not to make him known

यह प्रकट करने के लिए नहीं कि वह कौन था

197MRK313ue150General Information:

यीशु उन लोगों को चुनता है जो वह अपना प्रेरित बनाना चाहता है।

198MRK314xc5rἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν1so that they might be with him and he might send them to proclaim the message

ताकि वे उसके साथ रहें और वह उन्हें सन्देश प्रचार करने के लिए भेजे

199MRK316i7tfἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον1Simon, to whom he gave the name Peter

लेखक बारह प्रेरितों के नामों की सूची देना आरम्भ करता है। शमौन पहला सूचीबद्ध व्यक्ति है।

200MRK317cj3vἐπέθηκεν αὐτοῖς1to whom he gave
201MRK317n4gytranslate-namesὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς1the name Boanerges, that is, sons of thunder
202MRK318mq9btranslate-namesΘαδδαῖον1Thaddaeus

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

203MRK319r3zsὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν1who would betray him
204MRK320jxr5καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον1Then he went home

तब यीशु घर गया जहाँ वह रह रहा था।

205MRK320rq6kfigs-synecdocheμὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν1they could not even eat bread
206MRK321bk6gἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν1they went out to seize him

उसके परिवार के सदस्य उस घर पर आए, ताकि वे उसे पकड़ सकें और उन्हें उनके साथ घर जाने के लिए मजबूर कर सकें।

207MRK321uyl8ἔλεγον γὰρ1for they said
208MRK321mf5qfigs-idiomἐξέστη1out of his mind
209MRK322yxd9ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια1By the ruler of the demons he drives out demons

बालजबूल की शक्ति से, जो दुष्टात्माओं का शासक है, यीशु दुष्टात्माओं को बाहर निकाल देता है

210MRK323ji69figs-parables0

यीशु एक दृष्टान्त के साथ बताता है कि क्यों लोगों के लिए यह सोचना मूर्खता है कि यीशु शैतान के द्वारा नियन्त्रित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

211MRK323gcy5προσκαλεσάμενος αὐτοὺς1Jesus called them to him

यीशु ने लोगों को उसके पास आने के लिए बुलाया

212MRK323q8f3figs-rquestionπῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν?1How can Satan cast out Satan?
213MRK324b4z4figs-metonymyἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ1If a kingdom is divided against itself
214MRK324k3bzfigs-metaphorοὐ δύναται σταθῆναι1cannot stand
215MRK325zcr1figs-metonymyοἰκία1house
216MRK326w7nafigs-rpronounsεἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη1If Satan has risen up against himself and is divided
217MRK326df2ffigs-metaphorἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι1is not able to stand
218MRK327mvr6διαρπάσει1plunder

किसी व्यक्ति के कीमती सामान और सम्पत्ति चोरी करने के लिए

219MRK328f6fqἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

यह इंगित करता है कि निम्न कथन विशेष रूप से सत्य और महत्वपूर्ण है।

220MRK328p6szτοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων1the sons of men
221MRK328rf7rβλασφημήσωσιν1utter

बोले

222MRK330cm47ἔλεγον1they were saying

लोग कह रहे थे

223MRK330sfa2figs-idiomπνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει1has an unclean spirit
224MRK331gef8καὶ ἔρχονται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ1Then his mother and his brothers came

तब यीशु की माँ और भाई आए

225MRK331h5zrἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν1They sent for him, summoning him

उन्होंने किसी को यह बताने के लिए भीतर भेजा कि वे बाहर थे और उसे उनसे मिलने के लिए बाहर आना चाहिए

226MRK332wms6ζητοῦσίν σε1are looking for you

तेरे लिए पूछ रहे हैं

227MRK333qe8cfigs-rquestionτίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ οἱ ἀδελφοί μου?1Who are my mother and my brothers?
228MRK335dr45ὃς…ἂν ποιήσῃ…οὗτος…ἐστίν1whoever does ... that person is

जो लोग करते हैं ... वे हैं

229MRK335yr9ifigs-metaphorοὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν1that person is my brother, and sister, and mother
230MRK4introf5ua0

मरकुस 04 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना और संरूपण

मरकुस 4: 3-10 एक दृष्टान्त बनाता है। दृष्टान्त 4: 14-23 में बताया गया है।

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के शेष अंश की तुलना में काव्य की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर से लिखते हैं। यूएलटी अनुवाद 4:12 के काव्य के साथ ऐसा ही करता है, जो पुराने नियम के वचन हैं।

इस अध्याय में विशेष धारणाएँ

दृष्टान्त

दृष्टान्त यीशु द्वारा कही गई छोटी कहानियाँ थीं ताकि लोग आसानी से वह शिक्षा समझें जिन्हें वह उन्हें सिखाने का प्रयास कर रहा था। उसने उन कहानियों को भी बताया कि जो लोग उस पर विश्वास नहीं करना चाहते थे वे सच नहीं समझ पाएँगे.

231MRK41a6pkfigs-parables0

जब यीशु ने झील के किनारे एक नाव पर से सिखाया था, उसने उन्हें भूमियों का दृष्टान्त बताया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

232MRK41i95eτὴν θάλασσαν1the sea

यह गलील की झील है।

233MRK43vqh3ἀκούετε! ἰδοὺ…ὁ σπείρων1Listen! A farmer

ध्यान दें! एक किसान

234MRK43dr34σπεῖραι1his seed
235MRK44si37ἐν τῷ σπείρειν, ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν1As he sowed, some seed fell on the road

जब उसने भूमि पर बीज डाल दिया। विभिन्न संस्कृतियों में लोग विभिन्न तरीकों से बीज बोते हैं। इस दृष्टान्त में बीज उगने के लिए तैयार भूमि पर बीज डाल कर बोए गए थे।

236MRK44s95nὃ μὲν…κατέφαγεν αὐτό1some seed ... devoured it
237MRK45w853ἄλλο…οὐκ εἶχεν…ἐξανέτειλεν…τὸ μὴ ἔχειν1Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have
238MRK45px9wἐξανέτειλεν1it sprang up

पथरीली भूमि पर गिरा बीज जल्दी से बढ़ने लगा

239MRK45le2aγῆν1soil

यह भूमि की उस ढीली मिट्टी को प्रकट करती है जिसमें तुम बीज लगा सकते हो।

240MRK46ee49figs-activepassiveἐκαυματίσθη1the plants were scorched
241MRK46hht3διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη1because they had no root, they dried up

क्योंकि पौधे कोई जड़ नहीं पकड़ पाए थे, वे सूख गए

242MRK47bw62ἄλλο…συνέπνιξαν αὐτό…οὐκ ἔδωκεν1Other seed ... choked it ... it did not produce
243MRK48v3srfigs-ellipsisαὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν εἰς τριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν1increasing thirty, sixty, and even a hundred times
244MRK48u327translate-numbersτριάκοντα…ἑξήκοντα…ἑκατόν1thirty ... sixty ... a hundred

30 ... 60 ... 100। इन्हें अंकों के रूप में लिखा जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

245MRK49p2usfigs-metonymyὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1Whoever has ears to hear, let him hear
246MRK49qxy4figs-123personὃς ἔχει…ἀκουέτω1Whoever has ... let him
247MRK410u2njὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας1When Jesus was alone

इसका अर्थ यह नहीं है कि यीशु पूरी तरह से अकेला था; अपितु, भीड़ चली गई थी और यीशु केवल उन बारहों और उसके कुछ अन्य घनिष्ठ अनुयायियों के साथ था।

248MRK411t9eefigs-activepassiveὑμῖν…δέδοται1To you is given
249MRK411q2azἐκείνοις…τοῖς ἔξω1to those outside

परन्तु उन लोगों के लिए जो तुम में से नहीं हैं। यह उन सभी अन्य लोगों को प्रकट करता है जो उन बारहों या यीशु के अन्य घनिष्ठ अनुयायियों में से नहीं थे।

250MRK411daw3figs-ellipsisἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται1everything is in parables
251MRK412aj7tfigs-explicitβλέποντες…ἀκούοντες1when they look ... when they hear
252MRK412p4fvfigs-metaphorβλέπωσι καὶ μὴ ἴδωσιν1they look, but do not see
253MRK412p9yrfigs-metaphorἐπιστρέψωσιν1they would turn
254MRK413xc290Connecting Statement:

यीशु अपने अनुयायियों को भूमि के दृष्टान्त की व्याख्या बताता है और फिर उन्हें एक दीपक का उपयोग करने के बारे में बताता है जिसमें छिपी बातें प्रगट हो जाएँगी।

255MRK413qzt4καὶ λέγει αὐτοῖς1Then he said to them

तब यीशु ने अपने चेलों से कहा

256MRK413fs1vfigs-rquestionοὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε?1Do you not understand this parable? How then will you understand all the other parables?
257MRK414zu7yὁ σπείρων1The farmer who sows his seed is

बीज बोने वाले किसान प्रतिनिधित्व करता है

258MRK414rp6hfigs-metonymyτὸν λόγον1the one who sows the word
259MRK415cy3iοὗτοι δέ εἰσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδὸν1These are the ones that fall beside the road
260MRK415yf39τὴν ὁδὸν1the road

सड़क

261MRK415q5thὅταν ἀκούσωσιν1when they hear it
262MRK416ty3qfigs-metaphorοὗτοί εἰσιν…οἱ1These are the ones

और कुछ लोग बीज की तरह हैं। यीशु यह बताना आरम्भ करता है कि कैसे कुछ लोग पथरीली भूमि पर गिरने वाले बीजों की तरह हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

263MRK417p5frfigs-metaphorοὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς1They have no root in themselves
264MRK417s5mhfigs-hyperboleοὐκ…ῥίζαν1no root

जड़ों के गहरे न होने पर जोर देने के लिए इसे बढ़ा चढ़ा कर बोला गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

265MRK417h8zgfigs-metaphor1endure
266MRK417l8xafigs-explicitγενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον1tribulation or persecution comes because of the word
267MRK417t21wfigs-metaphorσκανδαλίζονται1they stumble
268MRK418uu9bfigs-metaphorἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι1The others are the ones that were sown among the thorns
269MRK419wa3kαἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος1the cares of the world
270MRK419jm32ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου1the deceitfulness of riches

धन का लोभ

271MRK419s7s7figs-metaphorεἰσπορευόμεναι, συνπνίγουσιν τὸν λόγον1enter in and choke the word
272MRK419f4ipἄκαρπος γίνεται1it does not produce a crop

वचन उनमें फसल उत्पन्न नहीं करता है

273MRK420axh1figs-metaphorἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες1those that were sown in the good soil
274MRK420d3r7figs-ellipsisτριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν1thirty, sixty, or a hundred times what was sown
275MRK421zzw7καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς1Jesus said to them

यीशु ने भीड़ से कहा

276MRK421nn7efigs-rquestionμήτι ἔρχεται ὁ λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ, ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην?1Do you bring a lamp inside the house to put it under a basket, or under the bed?
277MRK422y5knfigs-litotesοὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ…ἔλθῃ εἰς φανερόν1For nothing is hidden that will not be known ... come out into the open
278MRK422kc6kfigs-parallelismοὐ…ἐστιν κρυπτὸν…οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον1nothing is hidden ... nothing is secret

ऐसा कुछ भी नहीं है जो छिपा हुआ है ... ऐसा कुछ भी नहीं है जो गुप्त में है इन दोनों वाक्यांशों का एक ही अर्थ है। यीशु इस बात पर ज़ोर दे रहा है कि गुप्त सब कुछ ज्ञात किया जाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])

279MRK423k1a8figs-metonymyεἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1If anyone has ears to hear, let him hear
280MRK423izg1figs-123personεἴ τις…ἀκουέτω1If anyone ... let him
281MRK424r2r1ἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

यीशु ने भीड़ से कहा

282MRK424zis1figs-metaphorἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε1for the measure you use
283MRK424c4xpfigs-activepassiveμετρηθήσεται ὑμῖν, καὶ προστεθήσεται ὑμῖν1will be measured to you, and more will be added to you.
284MRK425i24lfigs-activepassiveδοθήσεται αὐτῷ…καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτο1to him will be given more ... even what he has will be taken
285MRK426n1mqfigs-parables0

फिर यीशु परमेश्वर के राज्य की व्याख्या करने के लिए लोगों को दृष्टान्तों को बताते है, जिसे बाद में वह अपने चेलों को समझाते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

286MRK426r5n7figs-simileοὕτως…ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον1like a man who sows his seed
287MRK427y5m5καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται, νύκτα καὶ ἡμέραν1He sleeps at night and gets up by day
288MRK427lq2e1gets up by day
289MRK427c6jvὡς οὐκ οἶδεν αὐτός1though he does not know how

यद्यपि वह व्यक्ति नहीं जानता कि बीज कैसे अंकुरित होता है और बढ़ता है

290MRK428diz5χόρτον1the blade

डंठल या अंकुरित

291MRK428cew8στάχυν1the ear

डन्ठल या पौधे के सबसे ऊपर वाला भाग जो फल धारण करता है

292MRK429ah9dfigs-metonymyεὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον1he immediately sends in the sickle
293MRK429yd1dδρέπανον1sickle

फसल काटने के लिए उपयोग होने वाला एक घुमावदार फल या एक धारदार आरी

294MRK429hx6vfigs-idiomὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός1because the harvest has come
295MRK430ivk2figs-rquestionπῶς ὁμοιώσωμεν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν?1To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to explain it?
296MRK431w4l5ὅταν σπαρῇ1when it is sown
297MRK432x1xhfigs-personificationποιεῖ κλάδους μεγάλους1it forms large branches
298MRK433v2rpfigs-synecdocheἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον1he spoke the word to them
299MRK433vhe5καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν1as much as they were able to understऔर

और यदि वे थोड़ा समझने में सक्षम थे, तो वह उन्हें और अधिक बताता रहा

300MRK434q2htκατ’ ἰδίαν1when he was alone

इसका अर्थ है कि वह भीड़ से दूर था, परन्तु उसके शिष्य अभी भी उसके साथ थे।

301MRK434gp99figs-hyperboleἐπέλυεν πάντα1he explained everything
302MRK435qua20Connecting Statement:

जैसे ही यीशु और उसके चेले लोगों की भीड़ से बचने के लिए एक नाव में जाते हैं, एक बड़ा तूफान उठता है। उनके चेले डर जाते हैं जब वे देखते हैं कि हवा और समुद्र भी यीशु की आज्ञा मानते हैं।

303MRK435hc5bλέγει αὐτοῖς1he said to them

यीशु ने अपने चेलों से कहा

304MRK435biy2τὸ πέραν1the other side
305MRK437sqj5figs-idiomγίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου1a violent windstorm arose
306MRK437at6ufigs-ellipsisἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον1the boat was almost full of water
307MRK438mv7yfigs-rpronouns1Jesus himself
308MRK438qy5lτῇ πρύμνῃ1the stern
309MRK438xdm6ἐγείρουσιν αὐτὸν1They woke him up
310MRK438b4xbfigs-rquestionοὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα?1do you not care that we are about to die?
311MRK438qtb3figs-inclusiveἀπολλύμεθα1we are about to die
312MRK439yym6figs-doubletσιώπα, πεφίμωσο1Peace! Be still!

ये दो वाक्यांश समान हैं और यीशु हवा और समुद्र के साथ क्या करवाना चाहता था इस बात पर बल देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]])

313MRK439ag41γαλήνη μεγάλη1a great calm
314MRK440h7n3καὶ εἶπεν αὐτοῖς1Then he said to them

और यीशु ने अपने चेलों से कहा

315MRK440w5n4figs-rquestionτί δειλοί ἐστε? οὔπω ἔχετε πίστιν1Why are you afraid? Do you still not have faith?
316MRK441u8e1figs-rquestionτίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ?1Who then is this, because even the wind and the sea obey him?
317MRK5introlh250
318MRK51fix10Connecting Statement:

यीशु के बड़े तूफान को शांत करने के बाद, वह एक ऐसे व्यक्ति को चंगा करता है जिसमें कई दुष्टात्माएँ थीं, परन्तु गिरासेनिया में स्थानीय लोग उसके चंगा होने के बारे में प्रसन्न नहीं हैं, और वे यीशु से वहाँ से चले जाने के लिए प्रार्थना करते हैं।

319MRK51gt8aἦλθον1They came
320MRK51ahx8τῆς θαλάσσης1the sea

यह गलील की झील को दर्शाता है।

321MRK51vsc7translate-namesτῶν Γερασηνῶν1Gerasenes

यह नाम उन लोगों को प्रकट करता है जो गिरासेनिया में रहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

322MRK52pf16figs-idiomἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ1with an unclean spirit
323MRK54da4xfigs-activepassiveαὐτὸν πολλάκις…δεδέσθαι1He had been bound many times
324MRK54nep6figs-activepassiveτὰς πέδας συντετρῖφθαι1his shackles were shattered
325MRK54fk7tπέδαις1shackles

धातु के टुकड़े जो लोग कैदियों के हाथों और पैरों में डालते हैं और उन वस्तुओं को जंजीरों से जोड़ते हैं जो हिलते नहीं हैं ताकि कैदी हिल नहीं पाए

326MRK54tu2dfigs-explicitοὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι1No one had the strength to subdue him
327MRK54gp74αὐτὸν δαμάσαι1subdue him

उसे नियन्त्रित करो

328MRK55z9ahκατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις1cut himself with sharp stones

अक्सर जब एक व्यक्ति दुष्टात्मा द्वारा ग्रसित कर लिया जाता है, तो वह दुष्टात्मा उस व्यक्ति को स्वयं को नष्ट करने जैसे कि स्वयं को काटना जैसे कामों को करने के लिए मजबूर करता है।

329MRK56y6c2figs-explicitκαὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν1When he saw Jesus from a distance

जब उस व्यक्ति ने पहली बार यीशु को देखा, तो यीशु नाव से बाहर निकल रहा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

330MRK56pw4yπροσεκύνησεν1bowed down

इसका अर्थ है कि वह आराधना के कारण नहीं, बल्कि सम्मान और आदर से यीशु के सामने घुटने टेकने लगा।

331MRK57ux6ufigs-events0General Information:

यूएसटी अनुवाद के जैसे इन वचनों में दी गई जानकारी को घटनाओं को क्रमानुसार प्रस्तुत करने के लिए ऊपर-नीचे किया जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-events]])

332MRK57tt7aκράξας1He cried out

अशुद्ध आत्मा पुकार उठा

333MRK57ppu5figs-rquestionτί ἐμοὶ καὶ σοί Ἰησοῦ, Υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου?1What do I have to do with you, Jesus, Son of the Most High God?
334MRK57q8c8Ἰησοῦ…μή με βασανίσῃς1Jesus ... do not torment me

यीशु के पास अशुद्ध आत्माओं को कष्ट देने की शक्ति है।

335MRK57kd19guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου1Son of the Most High God

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

336MRK57p768ὁρκίζω σε τὸν Θεόν1I beg you by God himself
337MRK59p6yeἐπηρώτα αὐτόν1He asked him

और यीशु ने उस अशुद्ध आत्मा से पूछा

338MRK59h6chfigs-metaphorλέγει αὐτῷ, Λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν.1
339MRK512uk54παρεκάλεσαν αὐτὸν1they begged him

अशुद्ध आत्माओं ने यीशु से विनती की

340MRK513iff6figs-explicitἐπέτρεψεν αὐτοῖς1he allowed them
341MRK513b4s10they rushed

सूअर दौड़ पड़े

342MRK513g3xxεἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ1into the sea, and about two thousand pigs drowned in the sea
343MRK513a28ztranslate-numbersὡς δισχίλιοι1about two thousand pigs

लगभग 2,000 सूअर (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

344MRK514lt8xfigs-ellipsisεἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς1in the city और in the countryside
345MRK515qih4τὸν λεγεῶνα1Legion

यह उन कई दुष्टात्माओं का नाम था जो उस मनुष्य के भीतर थीं। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 5:9

346MRK515fb4bfigs-idiomσωφρονοῦντα1in his right mind
347MRK515yv69ἐφοβήθησαν1they were afraid
348MRK516t4ezοἱ ἰδόντες, πῶς ἐγένετο1Those who had seen what happened

वे लोग जिन्होंने देखा था कि क्या हुआ था

349MRK518mwg9ὁ δαιμονισθεὶς1the demon-possessed man
350MRK519e21mfigs-explicitκαὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν1But Jesus did not permit him
351MRK520g8edtranslate-namesτῇ Δεκαπόλει1Decapolis

यह एक ऐसे क्षेत्र का नाम है जिसका अर्थ है दस शहर। यह गलील की झील के दक्षिणपूर्व में स्थित है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

352MRK520y8vnfigs-ellipsisπάντες ἐθαύμαζον1everyone was amazed
353MRK521wyl30Connecting Statement:

गिरासेनियों के क्षेत्र में दुष्टात्माओं से ग्रसित रहने वाले व्यक्ति को चंगा करने के बाद, यीशु और उसके चेले झील के पार कफरनहूम में लौट आए, जहाँ यहूदी आराधनालय के सरदारों में से एक यीशु को अपनी बेटी को चंगा करने के लिए कहता है।

354MRK521t3dcfigs-ellipsisτὸ πέραν1the other side
355MRK521lyt8παρὰ τὴν θάλασσαν1beside the sea
356MRK521p4p7τὴν θάλασσαν1the sea

यह गलील की झील है।

357MRK522v1dmtranslate-namesἸάειρος1Jairus

यह एक व्यक्ति का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

358MRK523jd27ἐπιθῇς τὰς χεῖρας1lay your hands

हाथों को रखना किसी भविष्यद्वक्ता या शिक्षक का किसी पर अपना हाथ रखकर चंगाई या आशीष प्रदान करने को प्रकट करता है। इस प्रकरण में, याईर यीशु से अपनी बेटी को चंगा करने के लिए कह रहा है।

359MRK523kzz8figs-activepassiveἵνα σωθῇ καὶ ζήσῃ1that she may be made well और live
360MRK524d7zgfigs-explicitκαὶ ἀπῆλθεν μετ’ αὐτοῦ1So he went with him
361MRK524jgg5συνέθλιβον αὐτόν1pressed close around him

इसका अर्थ है कि वे यीशु के चारों ओर रहते थे और यीशु के निकट रहने के लिए स्वयं से एक दूसरे को दबाते थे।

362MRK525rn7h0Connecting Statement:

जबकि यीशु उस व्यक्ति की छोटी 12 वर्षीय लड़की को चंगा करने के लिए मार्ग पर है, वहीं एक औरत जो 12 साल से बीमार है, अपनी चंगाई के लिए यीशु को छूकर बाधा डालती है।

363MRK525e2czwriting-participantsκαὶ γυνὴ οὖσα1Now a woman was there

अब इंगित करता है कि इस स्त्री को कहानी में प्रस्तुत किया जा रहा है। ध्यान दें कि आपकी भाषा में नए लोगों को एक कहानी में कैसे प्रस्तुत किया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-participants]])

364MRK525h58wfigs-euphemismἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη1who had a flow of blood for twelve years

उस स्त्री के कोई खुला घाव नहीं था; अपितु, उसका मासिक लहू बहना बन्द नहीं होता था। इस स्थिति का उल्लेख करने के लिए आपकी भाषा में एक विनम्र तरीका हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]])

365MRK525idh9translate-numbersδώδεκα ἔτη1for twelve years

12 वर्षों से (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

366MRK526vgh2εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα1she grew worse
367MRK527z2hgfigs-explicitτὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ1the reports about Jesus
368MRK527v7h8τοῦ ἱματίου1cloak

बाहरी वस्त्र या अंगरखा

369MRK528wge2figs-activepassiveσωθήσομαι1I will be healed
370MRK529c1vzfigs-activepassiveἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος1she was healed from her affliction
371MRK530ma2bτὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν1that power had gone out from him
372MRK531hb58τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε1this crowd pressed around you

इसका अर्थ है कि वे यीशु के चारों ओर रहते थे और यीशु के निकट रहने के लिए स्वयं से एक दूसरे को दबाते थे। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 5:24

373MRK533yn9gπροσέπεσεν αὐτῷ1fell down before him

उसके सामने घुटने टेक दिए उसने यीशु के सामने सम्मान और समर्पण के कार्य के रूप में घुटने टेक दिए।

374MRK533b6kzfigs-ellipsisεἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν1told him the whole truth
375MRK534gbk8θυγάτηρ1Daughter

यीशु इस स्थिति का प्रयोग लाक्षणिक रूप में स्त्री के विश्वासी होने को प्रकट करने के लिए कर रहा था।

376MRK534a5qwἡ πίστις σου1your faith

मुझ पर तेरा विश्वास

377MRK535kmm7ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος1While he was speaking

जब यीशु बोल रहा था

378MRK535ld5eἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου1some people came from the leader of the synagogue

सम्भावित अर्थ हैं 1) ये लोग याईर के घर से आए थे या 2) याईर ने पहले उन लोगों को यीशु को मिलने को जाने के लिए आदेश दिए थे या 3) इन लोगों को उस व्यक्ति ने भेजा था जो याईर की अनुपस्थिति में यहूदी आराधनालय के अगुवे के रूप में अध्यक्ष था।

379MRK535akl8τοῦ ἀρχισυναγώγου1the leader of the synagogue
380MRK535ip1pλέγοντες1synagogue, saying

यहूदी आराधनालय, याईर से कह रहा है

381MRK535t2wdfigs-rquestionτί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον?1Why trouble the teacher any longer?
382MRK535c5c1τὸν διδάσκαλον1the teacher

यह यीशु को दर्शाता है।

383MRK536zei3figs-events0General Information:

यूएसटी अनुवाद के जैसे 37 और 38 के वचनों में दी गई जानकारी की घटनाओं को क्रमानुसार प्रस्तुत करने के लिए ऊपर-नीचे किया जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-events]]) और )

384MRK536ge2rμόνον πίστευε1Just believe
385MRK537y884οὐκ ἀφῆκεν1He did not permit

यीशु ने अनुमति नहीं दी थी

386MRK537ed49figs-explicitμετ’ αὐτοῦ συνακολουθῆσαι1to accompany him
387MRK538t154θεωρεῖ1he saw

यीशु ने देखा

388MRK539m7puλέγει αὐτοῖς1he said to them

यीशु ने रोते हुए लोगों से कहा

389MRK539a3ihfigs-rquestionτί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε?1Why are you upset and why do you weep?
390MRK539g83cτὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει1The child is not dead but sleeps

यीशु नींद के लिए सामान्य शब्द का उपयोग करता है, और इसका अनुवाद भी वैसा ही होना चाहिए।

391MRK540jm38κατεγέλων αὐτοῦ1They laughed at him

यीशु ने नींद के लिए सामान्य शब्द का प्रयोग किया (पद 39)। पाठक को यह समझना चाहिए कि जो लोग यीशु की बात सुनते हैं वे उस पर हँसते हैं क्योंकि वे वास्तव में एक मृत व्यक्ति और सोने वाले व्यक्ति के मध्य का अन्तर जानते हैं और उन्हें लगता है कि वह नहीं जानता है।

392MRK540tkl7ἐκβαλὼν πάντας1put them all outside

अन्य सभी लोगों को घर के बाहर भेज दिया

393MRK540mi3uτοὺς μετ’ αὐτοῦ1those who were with him

यह पतरस, याकूब और यूहन्ना को साथ लेता है।

394MRK540wca3figs-explicitεἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον1went in where the child was
395MRK541hx3ctranslate-transliterateταλιθὰ, κοῦμ!1Talitha, koum

यह एक अरामी वाक्य है, जिसके द्वारा यीशु ने उसकी भाषा में छोटी लड़की से बात की थी। इन शब्दों को अपनी वर्णमाला में लिखें जैसे वे हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-transliterate]])

396MRK542pt5ttranslate-numbersἦν…ἐτῶν δώδεκα1she was twelve years of age

वह 12 वर्ष की आयु की थी (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

397MRK543i5jafigs-quotationsδιεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ1He strictly ordered them that no one should know about this. Then
398MRK543ij1kδιεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ1He strictly ordered them

उसने दृढ़ता से उन्हें आदेश दिया

399MRK543n29kfigs-quotationsκαὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν1Then he told them to give her something to eat.
400MRK6introkl7n0
401MRK61mi7z0Connecting Statement:

यीशु अपने गृह नगर लौटता है, जहाँ उसे स्वीकार नहीं किया गया है।

402MRK61mjr1τὴν πατρίδα αὐτοῦ1his hometown

यह नासरत शहर को दर्शाता है, जहाँ यीशु पला-बढ़ा था और जहाँ उसका परिवार रहता था। इसका अर्थ यह नहीं है कि उसके पास पूरी पृथ्वी का स्वामित्व है।

403MRK62y4xjτίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ1What is this wisdom that has been given to him?
404MRK62s1xyδιὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι1that he does with his hands
405MRK63s3wlfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας, καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου, καὶ Ἰωσῆτος, καὶ Ἰούδα, καὶ Σίμωνος? καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς?1Is this not the carpenter, the son of Mary and the brother of James and Joses and Judas and Simon? Are his sisters not here with us?
406MRK64ni6wαὐτοῖς1to them

भीड़ को

407MRK64l436figs-doublenegativesοὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ1A prophet is not without honor, except
408MRK65k9ghὀλίγοις ἀρρώστοις, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας1to lay his hands on a few sick people

भविष्यद्वक्ताओं और शिक्षक उन्हें चंगा करने या उन्हें आशीष देने के लिए लोगों पर अपना हाथ रखेंगे। इस घटना में, यीशु लोगों को चंगा कर रहा था।

409MRK67w7qqtranslate-versebridge0General Information:

यूएसटी अनुवाद के जैसे वचन 8 और 9 में यीशु के निर्देशों को फिर से व्यवस्थित किया जा सकता है कि उसने चेलों को क्या करने के लिए कहा था, और उसने चेलों को क्या नहीं करने के लिए कहा था को अलग करने के लिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-versebridge]])

410MRK67g5um0Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को प्रचार करने और चंगा करने के लिए दो-दो की जोड़ियों में भेजता है।

411MRK67pmq4προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα1he called the twelve
412MRK67d6sxtranslate-numbersδύο δύο1two by two
413MRK68t9a2figs-synecdocheμὴ ἄρτον1no bread
414MRK610wv9hἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

यीशु ने बारहों से कहा

415MRK610h31dfigs-metonymyμένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν1remain until you go away from there
416MRK611b2kbfigs-explicitεἰς μαρτύριον αὐτοῖς1as a testimony to them
417MRK612sqt2figs-ellipsisἐξελθόντες1They went out
418MRK612ld7afigs-metaphorμετανοῶσιν1turn away from their sins
419MRK613i7eqfigs-ellipsisδαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον1They cast out many demons
420MRK614y69r0Connecting Statement:

जब हेरोदेस यीशु के आश्चर्यकर्मों के बारे में सुनता है, तो वह यह सोच कर घबरा जाता है कि किसी ने यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले को मरे हुओं में जीवित कर दिया है। (हेरोदेस ने यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले को मरवा दिया था।)

421MRK614f9umἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης1King Herod heard this
422MRK614sc6sfigs-explicitἔλεγον, ὅτι Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται1
423MRK614cb7pfigs-activepassiveἸωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται1John the Baptist has been raised
424MRK615fgy3figs-explicitἄλλοι δὲ ἔλεγον, ὅτι Ἠλείας ἐστίν1
425MRK616bg3kwriting-background0General Information:

वचन 17 में लेखक हेरोदेस के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देना आरम्भ कर देता है और उसने यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले का सिर क्यों कटवा दिया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

426MRK616ym2wfigs-metonymyὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα1whom I beheaded
427MRK616n6nqfigs-activepassiveἠγέρθη1has been raised
428MRK617vpr7figs-activepassiveὁ Ἡρῴδης, ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ1Herod sent to have John arrested and he had him bound in prison
429MRK617i7bwἀποστείλας1sent to have

पाने के लिए आदेश दिया

430MRK617a5duδιὰ Ἡρῳδιάδα1on account of Herodias

हेरोदियास के कारण से

431MRK617sf6rtranslate-namesτὴν γυναῖκα Φιλίππου, τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ1his brother Philip's wife

उसके भाई फिलिप्पुस की पत्नी। हेरोदेस का भाई वही फिलिप्पुस एक ही फिलिप्पुस नहीं है जो प्रेरितों के काम या फिलिप्पुस की पुस्तक में एक प्रचारक था जो यीशु के बारह शिष्यों में से एक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

432MRK617yn6xὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν1because he had married her

क्योंकि हेरोदेस ने उससे विवाह किया था

433MRK619x35vfigs-metonymyἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο1wanted to kill him, but she could not
434MRK620k8wawriting-connectingwordsὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς1for Herod feared John; he knew
435MRK620fj95εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον1he knew that he was a righteous

हेरोदेस जानता था कि यूहन्ना धर्मी था

436MRK620i5deἀκούσας αὐτοῦ1Listening to him

यूहन्ना को सुनना

437MRK621xi2twriting-background0

लेखक हेरोदेस की और यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले का सिर काटे जाने की पृष्ठभूमि की जानकारी देना जारी रखता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

438MRK621m54qδεῖπνον ἐποίησεν, τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ…τῆς Γαλιλαίας1he made a dinner for his officials ... of Galilee
439MRK621h5x9δεῖπνον1a dinner

एक औपचारिक भोजन या दावत

440MRK622a1d7figs-rpronounsαὐτοῦ Ἡρῳδιάδος1Herodias herself
441MRK622nir8εἰσελθούσης1came in

कमरे में आया

442MRK623qr1wἐάν με αἰτήσῃς…τῆς βασιλείας μου1Whatever you ask ... my kingdom

यदि तू यह माँगे तो मैं तुझे अपने स्वामित्व और राज्य का आधा हिस्सा तक दे दूँगा

443MRK624jky3ἐξελθοῦσα1went out

कमरे से बाहर चला गया

444MRK625ap2wπίνακι1on a wooden platter
445MRK626c1gnfigs-explicitδιὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους1because of the oath he had made and because of his dinner guests
446MRK628k51vἐπὶ πίνακι1on a platter

एक परात में

447MRK629f3xgἀκούσαντες, οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1When his disciples

जब यूहन्ना के चेले

448MRK630gm4a0Connecting Statement:

चेलों के प्रचार और चंगाई करने से लौटने के बाद, वे कहीं पर अकेले रहने के लिए जाते हैं, परन्तु बहुत से लोग हैं जो यीशु को शिक्षा देते हुए सुनने के लिए आते हैं। जब देर हो जाती है, तो वह लोगों को खिलाता है और फिर हर किसी को दूर भेज देता है जिस समय वह अकेले प्रार्थना करता है।

449MRK631wu9zἔρημον τόπον1a deserted place

ऐसा स्थान जहाँ लोग नहीं हैं

450MRK631p1c9ἦσαν…οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί1many were coming and going

इसका अर्थ है कि लोग लगातार प्रेरितों के पास आ रहे थे और फिर उनसे दूर जा रहे थे।

451MRK631a8q1οὐδὲ…εὐκαίρουν1they did not even
452MRK632dp4lκαὶ ἀπῆλθον1So they went away
453MRK633x5unεἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας1they saw them leaving

लोगों ने यीशु और प्रेरितों को जाते हुए देखा

454MRK633r1jhπεζῇ1on foot

लोग भूमि पर से पैदल जा रहे हैं, जो कि चेलों के नाव द्वारा जाने के विपरीत है।

455MRK634b7zpεἶδεν πολὺν ὄχλον1he saw a great crowd

यीशु ने एक बड़ी भीड़ देखी

456MRK634j1tdfigs-simileἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα1they were like sheep without a shepherd

यीशु उन लोगों की भेड़ों से तुलना करता है जो उलझन में हैं जब उनके चरवाहे उनका नेतृत्व करने के लिए उनके पास नहीं हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])

457MRK635sei9figs-idiomκαὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης1When the hour was late
458MRK635hz4hἔρημός ἐστιν ὁ τόπος1a deserted place

यह उस स्थान को दर्शाता है जहाँ लोग नहीं हैं। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 6:31

459MRK637am7mὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς1But he answered and said to them

परन्तु यीशु ने उत्तर दिया और अपने चेलों से कहा

460MRK637cts5figs-rquestionἀπελθόντες, ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν?1Can we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?
461MRK637hs21translate-bmoneyδηναρίων διακοσίων1two hundred denarii
462MRK638h61rἄρτους1loaves

रोटी की लोई का पिंड जिसे आकार देकर पकाया गया होता है

463MRK639xgb6τῷ χλωρῷ χόρτῳ1green grass

स्वस्थ घास के लिए आपकी भाषा में उपयोग किए गए रंग के शब्द से घास का वर्णन करें, जो रंग हरा हो सकता है या नहीं।

464MRK640e4cbtranslate-numbersπρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα1groups of hundreds और fifties
465MRK641l8q3ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1looking up to heaven

इसका अर्थ है कि वह आकाश की ओर ऊपर देखता है, जो उस स्थान से जुड़ा हुआ है जहाँ परमेश्वर रहता है।

466MRK641gr6vεὐλόγησεν1he blessed
467MRK641r49pκαὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν1He also divided the two fish among them all

उसने दो मछलियों के टुकड़े किए ताकि सभी को कुछ मिल सके

468MRK643rq7aἦραν1They took up
469MRK643sk2vκλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα1broken pieces of bread, twelve baskets full

रोटी के टुकड़ों से भरी बारह टोकरियाँ

470MRK643xk9htranslate-numbersδώδεκα κοφίνων1twelve baskets

12 टोकरियाँ (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

471MRK644v4m3translate-numbersπεντακισχίλιοι ἄνδρες1five thousऔर men

5,000 पुरुष (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-numbers]])

472MRK644u413figs-explicitἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, πεντακισχίλιοι ἄνδρες1There were five thousऔर men who ate the loaves
473MRK645bc6zfigs-ellipsisεἰς τὸ πέραν1to the other side
474MRK645y3vetranslate-namesΒηθσαϊδάν1Bethsaida

यह गलील की झील के उत्तरी किनारे पर एक शहर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

475MRK646l6azἀποταξάμενος αὐτοῖς1When they were gone

जब लोग चले गए थे

476MRK648rvu40Connecting Statement:

एक तूफान उठता है जब चेले झील को पार करने का प्रयास कर रहे हैं। यीशु को पानी पर चलते हुए देखना उनको भयभीत कर देता है। वे समझ नहीं पाते हैं कि कैसे यीशु तूफान को शांत कर सकता है।

477MRK648g7katranslate-ordinalτετάρτην φυλακὴν1fourth watch

यह सुबह के 3 बजे और सूर्योदय के मध्य का समय है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-ordinal]])

478MRK649s8cdφάντασμά1a ghost

एक मृत व्यक्ति की आत्मा या किसी अन्य प्रकार की आत्मा

479MRK650et5cfigs-parallelismθαρσεῖτε…μὴ φοβεῖσθε1Be courageous! ... Do not be afraid!
480MRK651u2u6figs-explicitλείαν ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο1They were completely amazed
481MRK652m53mfigs-metonymyἐπὶ τοῖς ἄρτοις1what the loaves meant
482MRK652t1qbfigs-metaphorἦν αὐτῶν ἡ καρδία πεπωρωμένη1their hearts were hardened
483MRK653rc3z0Connecting Statement:

जब यीशु और उसके चेले अपनी नाव में गन्नेसरत पहुँचे, तो लोग उससे मिलते हैं और लोगों को चंगा करने के लिए उसके पास ले आते हैं। जहाँ कहीं भी वे जाते हैं ऐसा ही होता है।

484MRK653p316translate-namesΓεννησαρὲτ1Gennesaret

यह गलील की झील के उत्तर-पश्चिम के क्षेत्र का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

485MRK655e7fhfigs-explicitπεριέδραμον ὅλην τὴν χώραν1they ran throughout the whole region
486MRK655d9k9περιέδραμον…ἤκουον1they ran ... they heard
487MRK655wr7ffigs-nominaladjτοὺς κακῶς ἔχοντας1the sick
488MRK656bjv5ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο1Wherever he entered

जहाँ कहीं भी यीशु ने प्रवेश किया

489MRK656gi6yἐτίθεσαν1they would put
490MRK656y6hsfigs-nominaladjτοὺς ἀσθενοῦντας1the sick
491MRK656a3i3παρεκάλουν αὐτὸν1They begged him
492MRK656m366ἅψωνται1let them touch
493MRK656wd2uτοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ1the edge of his garment
494MRK656ugr3ὅσοι ἂν1as many as

वे सभी जो

495MRK7introvq1j0
496MRK71hu3f0Connecting Statement:

यीशु फरीसियों और शास्त्रियों को डाँटते हैं।

497MRK71b9ulσυνάγονται πρὸς αὐτὸν1gathered around him

यीशु के चारों ओर इकट्ठा हुए

498MRK72b8qwwriting-background0General Information:

वचन 3 और 4 में, लेखक फरीसियों की धोने सम्बन्धी परम्पराओं के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देता है ताकि यह दिखाया जा सके कि फरीसियों को इस बात पर चिन्ता क्यों थी कि यीशु के चेलों ने खाने से पहले हाथ नहीं धोए थे। यूएसटी अनुवाद के जैसे इस जानकारी को समझने में आसान बनाने के लिए क्रमानुसार ऊपर-नीचे किया जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]] और [[rc://hi/ta/man/translate/translate-versebridge]])

499MRK72a2qfἰδόντες1They saw

फरीसियों और शास्त्रियों ने देखा

500MRK72eea5figs-activepassiveτοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις1that is, unwashed
501MRK73mj6uτῶν πρεσβυτέρων1elders

यहूदी पुरनिए अपने समुदायों में अगुवे थे और लोगों के लिए न्यायी भी थे।

502MRK74wsb8χαλκίων1copper vessels
503MRK74gf150the couches upon which they eat
504MRK75hts4figs-rquestionδιὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον?1Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, for they eat their bread with unwashed hऔरs?
505MRK75j7htfigs-synecdocheἄρτον1bread
506MRK76t7px0General Information:

यहाँ यीशु भविष्यवक्ता यशायाह को उद्धत करते हैं, जिसने कई वर्ष पहले पवित्रशास्त्र लिखा था।

507MRK76ep7ufigs-metonymyτοῖς χείλεσίν1with their lips
508MRK76zgt9figs-metonymyἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ1but their heart is far from me
509MRK77f8q5μάτην δὲ σέβονταί με1Empty worship they offer me
510MRK78yqj30Connecting Statement:

यीशु शास्त्रियों और फरीसियों को डाँटना जारी रखता है।

511MRK78xz71ἀφέντες1abandon

आज्ञा मानने से इन्कार

512MRK78hnw4κρατεῖτε1hold fast to
513MRK79e3qvfigs-ironyκαλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ…τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε1How well you reject the commandment ... keep your tradition
514MRK79r5liκαλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ…τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε1How well you reject

तुम कितनी कुशलता से अस्वीकार करते हो

515MRK710d4sdὁ κακολογῶν πατέρα1who speaks evil of

जो शाप देता है

516MRK710ayl3θανάτῳ τελευτάτω1will surely die

अवश्य मार डाला जाए

517MRK710dv6efigs-activepassiveὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω1He who speaks evil of his father or mother will surely die
518MRK711q76iκορβᾶν, (ὅ ἐστιν δῶρον), ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς1Whatever help you would have received from me is Corban

शास्त्रियों की परम्परा ने कहा कि एक बार धन या अन्य बातों का मन्दिर के लिए वादा किया गया है, तो वे किसी अन्य उद्देश्य के लिए उपयोग नहीं किए जा सकते थे।

519MRK711cd57translate-transliterateκορβᾶν1is Corban
520MRK711ev2rfigs-activepassiveδῶρον1Given to God
521MRK712g18btranslate-versebridge0General Information:

वचन 11 और 12 में, यीशु दिखाता है कि कैसे फरीसी लोगों को सिखाते हैं कि उन्हें अपने माता-पिता का सम्मान करने के लिए परमेश्वर के आदेश का पालन नहीं करना है। पद 11 में यीशु ने बताता है कि फरीसी लोगों को अपनी सम्पत्ति के बारे में क्या कहने की अनुमति देते हैं, और पद 12 में वह बताता है कि कैसे यह अपने माता-पिता की सहायता करने वाले लोगों के प्रति फरीसियों के व्यवहार को प्रगट करता है। इस जानकारी को अपने माता-पिता की सहायता करने वाले लोगों के प्रति फरीसियों के व्यवहार के बारे में पहले बताने के लिए आगे-पीछे किया जा सकता है और फिर बताओ कि फरीसी लोगों को अपनी सम्पत्ति के बारे में क्या कहने की अनुमति देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-versebridge]])

522MRK712cb8cfigs-explicitοὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί1then you no longer permit him to do anything for his father or his mother
523MRK713df13ἀκυροῦντες1void

निरस्त कर दिया या के साथ समाप्त कर दिया

524MRK713ena5παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε1many similar things you do

तुम ऐसे ही अन्य कामों को कर रहे हो

525MRK714wp7pfigs-parables0

यीशु लोगों को यह समझने में सहायता करने के लिए एक दृष्टांत कहते हैं कि वह शास्त्रियों और फरीसियों से क्या कह रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parables]])

526MRK714ts15προσκαλεσάμενος1He called

यीशु ने कहा

527MRK714u3nkfigs-doubletἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε1Listen to me, all of you, and understand
528MRK714yni7figs-ellipsisσύνετε1understand
529MRK715gk5ifigs-explicitοὐδέν…ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου1nothing from outside of a person
530MRK715ms5cfigs-explicitτὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά1It is what comes out of the person
531MRK717m42w0Connecting Statement:

चेले अभी भी यह नहीं समझते कि यीशु ने शास्त्रियों, फरीसियों और भीड़ से क्या कहा है। यीशु ने उसके अर्थ को और अधिक अच्छी तरह से उनको समझाया।

532MRK717l7d7καὶ1Now

मुख्य कहानी में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। यीशु अब भीड़ से दूर अपने चेलों के साथ एक घर में है।

533MRK718f5sf0Connecting Statement:

यीशु एक प्रश्न पूछने के द्वारा अपने चेलों को सिखाना आरम्भ करता है।

534MRK718z8w1figs-rquestionοὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε?1Are you also still without understanding?
535MRK719wyw40Connecting Statement:

यीशु अपने चेलों को सिखाने के लिए उपयोग कर रहे प्रश्न को पूछना समाप्त करता है।

536MRK719wi6yfigs-rquestionὅτι…εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται?1because ... latrine?
537MRK719y2crfigs-metonymyοὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν1it cannot go into his heart
538MRK719he68οὐκ εἰσπορεύεται1because it
539MRK719hm98figs-explicit(καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα1all foods clean
540MRK720r12pἔλεγεν1He said

यीशु ने कहा

541MRK720eq3aτὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον1It is that which comes out of the person that defiles him

जो उससे बाहर आता है वह एक व्यक्ति को अशुद्ध करता है

542MRK721lm51figs-metonymyἐκ τῆς καρδίας…οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται1out of the heart, proceed evil thoughts
543MRK722y3mdἀσέλγεια1sensuality

किसी की वासनापूर्ण इच्छाओं को नियन्त्रित नहीं करना

544MRK723h9tafigs-ellipsisἔσωθεν ἐκπορεύεται1come from within
545MRK724k9bl0Connecting Statement:

जब यीशु सूर से चला जाता है, तो वह एक अन्यजाति स्त्री की बेटी को चंगा करता है जिसमें असाधारण विश्वास होता है।

546MRK725j2k9figs-idiomεἶχεν…πνεῦμα ἀκάθαρτον1had an unclean spirit
547MRK725q47qπροσέπεσεν1fell down

घुटने टेक दिए। यह सम्मान और समर्पण का एक कार्य है।

548MRK726aik7writing-backgroundἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς, Συροφοινίκισσα τῷ γένει1Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by descent
549MRK726e39ytranslate-namesΣυροφοινίκισσα1Syrophoenician

यह स्त्री की राष्ट्रीयता का नाम है। उसने सीरिया के फिनीके क्षेत्र में जन्म लिया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

550MRK727gsj7figs-metaphorἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα; οὐ γάρ ἐστιν καλόν…τοῖς κυναρίοις βαλεῖν1Let the children first be fed. For it is not right ... throw it to the dogs
551MRK727r898figs-activepassiveἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα1Let the children first be fed
552MRK727k2wbfigs-synecdocheἄρτον1bread
553MRK727yn61τοῖς κυναρίοις1dogs

यह छोटे कुत्तों को पालतू जानवरों के रूप में रखे जाने को प्रकट करता है।

554MRK729sa9tfigs-explicitὕπαγε1you are free to go
555MRK729pa3ufigs-explicitἐξελήλυθεν τὸ δαιμόνιον, ἐκ τῆς θυγατρός σου1The demon has gone out of your daughter
556MRK731g44h0Connecting Statement:

सूर में लोगों को चंगा करने के बाद, यीशु गलील की झील पर जाता है। वहाँ वह एक बहरा व्यक्ति को चंगा करता है, जो लोगों को आश्चर्यचकित करता है।

557MRK731k9gyπάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου1went out again from the region of Tyre

सूर के क्षेत्र को छोड़ दिया

558MRK731paz4ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων1up into the region
559MRK731cxa8translate-namesΔεκαπόλεως1Decapolis

यह एक ऐसे क्षेत्र का नाम है जिसका अर्थ है दस शहर। यह गलील की झील के दक्षिणपूर्व में स्थित है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 5:20। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

560MRK732bnq6φέρουσιν1They brought

और लोग लेकर आए

561MRK732i5gyκωφὸν1who was deaf

जो सुनने में सक्षम नहीं था

562MRK732jlj4figs-explicitπαρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα1they begged him to lay his hand on him
563MRK733p3aaἀπολαβόμενος αὐτὸν1He took him

यीशु उस व्यक्ति को ले गया

564MRK733zb1wἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ1he put his fingers into his ears

यीशु उस व्यक्ति के कानों में अपनी उंगलियाँ डाल रहा है।

565MRK733jwi8πτύσας, ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ1after spitting, he touched his tongue

यीशु थूकता है और फिर व्यक्ति की जीभ को छूता है।

566MRK733ld3ffigs-explicitπτύσας1after spitting
567MRK734vfn4ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1looked up to heaven

इसका अर्थ है कि वह आकाश की ओर ऊपर देखता है, जो उस स्थान से जुड़ा हुआ है जहाँ परमेश्वर रहता है।

568MRK734lbw4translate-transliterateἐφφαθά1Ephphatha

यहाँ लेखक अरामी शब्द से कुछ सन्दर्भित करता है। इस शब्द को आपकी वर्णमाला का उपयोग करके आपकी भाषा में नकल किया जाना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-transliterate]])

569MRK734qiy7ἐστέναξεν1he sighed

इसका अर्थ है कि वह चिल्लाया या उसने एक लम्बी गहरी साँस छोड़ दी जिसे सुना जा सकता था। यह सम्भवतः उस व्यक्ति के लिए यीशु की सहानुभूति को दिखाता है।

570MRK734m4a8λέγει αὐτῷ1said to him

उस व्यक्ति से कहा

571MRK735yg15ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί1his ears were opened
572MRK735yj4jfigs-activepassiveἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ1his tongue was released
573MRK736eb2yfigs-ellipsisὅσον…αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ1the more he ordered them
574MRK736zce7μᾶλλον περισσότερον1the more abundantly
575MRK737iy76ὑπέρ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο1were extremely astonished
576MRK737dh17figs-metonymyτοὺς κωφοὺς…ἀλάλους1the deaf ... the mute
577MRK8introry560
578MRK81sgv60Connecting Statement:

एक बड़ी और भूखी भीड़ यीशु के साथ है। इससे पहले कि यीशु और उसके चेले दूसरे स्थान पर जाने के लिए एक नाव पर चढ़ते हैं वह उन्हें केवल सात रोटियों और कुछ मछली का उपयोग करके खिलाता है।

579MRK81rmd8writing-neweventἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1In those days

इस वाक्यांश का उपयोग कहानी में एक नई घटना को प्रस्तुत करने के लिए किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

580MRK82h8v8ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι, καὶ οὐκ ἔχουσιν τι φάγωσιν1they continue to be with me already for three days and have nothing to eat

यह तीसरा दिन है कि ये लोग मेरे साथ हैं, और उनके पास खाने के लिए कुछ भी नहीं है

581MRK83u3mufigs-hyperboleἐκλυθήσονται1they may faint
582MRK84jdk2figs-rquestionπόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπ’ ἐρημίας?1Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy these people?
583MRK84b7tnἄρτων1loaves of bread

रोटियाँ लोई के पिंड होते हैं जिन्हें आकार देकर पकाया जाता है।

584MRK85m56cἠρώτα αὐτούς1He asked them

यीशु ने अपने चेलों से पूछा

585MRK86x2jrfigs-quotationsπαραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς1He commanded the crowd to sit down on the ground
586MRK86x144ἀναπεσεῖν1sit down

जब कोई मेज न हो, चाहे बैठे हों या लेटे हों, तब संस्कारिक रूप से लोग कैसे खाते हैं, इसके लिए अपनी भाषा का शब्द प्रयोग करें।

587MRK87pzy6καὶ εἶχαν1They also had
588MRK87mb6vεὐλογήσας αὐτὰ1he gave thanks for them

यीशु ने मछली के लिए धन्यवाद दिया

589MRK88m9k6ἔφαγον1They ate

लोगों ने खाया

590MRK88mxn1ἦραν1they picked up

चेलों ने उठाए

591MRK88v5zifigs-explicitπερισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας1the remaining broken pieces, seven large baskets
592MRK89m81zfigs-explicitκαὶ ἀπέλυσεν αὐτούς1Then he sent them away
593MRK810y8u3figs-explicitἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά1they went into the region of Dalmanutha
594MRK810x33atranslate-namesΔαλμανουθά1Dalmanutha

यह गलील की झील के उत्तर-पश्चिमी किनारे पर स्थित एक स्थान का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

595MRK811cqy50Connecting Statement:

दलमनूता में, यीशु फरीसियों को एक चिन्ह देने से इंकार कर देता है इससे पहले कि वह और उसके चेले एक नाव में चढ़े और निकल गए।

596MRK811f9y8ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ1They sought from him

के लिए उन्होंने उससे पूछा

597MRK811zi91figs-metonymyσημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ1a sign from heaven
598MRK811cl3qfigs-explicitπειράζοντες αὐτόν1to test him
599MRK812sn5aἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ1He sighed deeply in his spirit

इसका अर्थ है कि वह चिल्लाया या उसने एक लम्बी गहरी साँस छोड़ दी जिसे सुना जा सकता था। यह सम्भवतः यीशु की गहरी उदासी को दिखाता है कि फरीसियों ने उस पर विश्वास करने से इंकार कर दिया। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 7:34

600MRK812s8xlτῷ πνεύματι αὐτοῦ1in his spirit

स्वयं में

601MRK812g4lzfigs-rquestionτί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον?1Why does this generation seek for a sign?
602MRK812l335figs-explicitἡ γενεὰ αὕτη1this generation
603MRK812a2x2figs-activepassiveεἰ δοθήσεται…σημεῖον1no sign will be given
604MRK813i2sefigs-explicitἀφεὶς αὐτοὺς, πάλιν ἐμβὰς1he left them, got into a boat again
605MRK813u1qkfigs-explicitεἰς τὸ πέραν1to the other side
606MRK814fl8d0Connecting Statement:

जिस समय यीशु और उसके चेले नाव में हैं, वे फरीसियों और हेरोदेस के मध्य समझ की कमी के बारे में चर्चा करते हैं, यद्यपि उन्होंने कई चिन्ह देखे थे।

607MRK814m74gwriting-backgroundκαὶ1Now

मुख्य कहानी में विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ इस शब्द का उपयोग किया गया है। यहाँ लेखक चेलों का रोटी लाना भूल जाने के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

608MRK814gtg6figs-litotesεἰ μὴ ἕνα ἄρτον0no more than one loaf
609MRK815bd2xfigs-doubletὁρᾶτε, βλέπετε1Keep watch and be on guard
610MRK815ya88figs-metaphorτῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου1yeast of the Pharisees and the yeast of Herod

यहाँ यीशु अपने चेलों से एक रूपक में बात कर रहा है जो वे समझते नहीं हैं। यीशु फरीसियों और हेरोदेस की शिक्षाओं की तुलना खमीर के साथ कर रहा है, परन्तु इसका अनुवाद करते समय आपको इसकी व्याख्या नहीं करनी चाहिए क्योंकि यह स्वयं चेलों की समझ में नहीं आया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

611MRK816xs4pfigs-explicitὅτι ἄρτους οὐκ ἔχουσιν1It is because we have no bread
612MRK816zfw3figs-hyperboleἄρτους οὐκ ἔχουσιν1no bread
613MRK817hnh6figs-rquestionτί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε?1Why are you reasoning about not having bread?
614MRK817dmt2figs-parallelismοὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε?1Do you not yet perceive? Do you not understand?
615MRK817fn31figs-metonymyπεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν?1Have your hearts become so dull?
616MRK818u1ghfigs-rquestionὀφθαλμοὺς ἔχοντες, οὐ βλέπετε? καὶ ὦτα ἔχοντες, οὐκ ἀκούετε? καὶ οὐ μνημονεύετε?1You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear? Do you not remember?
617MRK819e37pfigs-metonymyτοὺς πεντακισχιλίους1the five thousand
618MRK819e4zqfigs-explicitπόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε?1how many baskets full of broken pieces of bread did you take up
619MRK820b5bmfigs-metonymyτοὺς τετρακισχιλίους1the four thousand
620MRK820ggl1figs-explicitπόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων ἤρατε?1how many basketfuls did you take up
621MRK821kh42figs-rquestionπῶς οὔπω συνίετε?1Do you not yet understand?
622MRK822c92c0Connecting Statement:

जब यीशु और उसके चेले बैतसैदा में अपनी नाव से उतरते हैं, तो यीशु एक अन्धे व्यक्ति को चंगा करता है।

623MRK822mul4translate-namesΒηθσαϊδάν1Bethsaida

यह गलील की झील के उत्तरी किनारे पर एक शहर है। देखें कि आपने इस शहर के नाम का अनुवाद कैसे किया है मरकुस 6:45. (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

624MRK822mx9qfigs-explicitἵνα αὐτοῦ ἅψηται1to touch him
625MRK823t5udπτύσας εἰς τὰ ὄμματα αὐτοῦ…ἐπηρώτα αὐτόν1When he had spit on his eyes ... he asked him

जब यीशु ने उस व्यक्ति की आँखों पर थूक दिया था ... यीशु ने उस व्यक्ति से पूछा

626MRK824jcv8ἀναβλέψας1He looked up

उस व्यक्ति ने ऊपर देखा

627MRK824r6tkfigs-simileβλέπω τοὺς ἀνθρώπους, ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ περιπατοῦντας1I see men who look like walking trees
628MRK825png5εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν1Then he again

तब यीशु ने फिर एक और बार

629MRK825td9lfigs-activepassiveκαὶ διέβλεψεν καὶ ἀπεκατέστη1and the man opened his eyes, his sight was restored
630MRK827e4l30Connecting Statement:

यीशु और उसके चेले कैसरिया फिलिप्पी के गाँवों को जाने वाले रास्ते पर इसबारे में बात करते हैं कि यीशु कौन है और उसके साथ क्या होगा।

631MRK828bh7hοἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες1They answered him and said

उन्होंने उत्तर दिया,

632MRK828ac8hfigs-explicitἸωάννην τὸν Βαπτιστήν1John the Baptist
633MRK828nn1ffigs-ellipsisἄλλοι…ἄλλοι1Others say ... others
634MRK829v4h4αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς1He asked them

यीशु ने अपने चेलों से पूछा

635MRK830fk1zfigs-explicitἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ1Jesus warned them not to tell anyone about him
636MRK831d4dcguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

637MRK831m32pfigs-activepassiveἀποδοκιμασθῆναι ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων…καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι1would be rejected by the elders ... and after three days rise up
638MRK832hl4aπαρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει1He said this clearly

उसने इस तरह से ऐसा कहा जो कि समझने में आसान था

639MRK832te4zfigs-explicitἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ1began to rebuke him
640MRK833ev5s0Connecting Statement:

यीशु के मरने और जी उठने की इच्छा न रखने के कारण पतरस को डाँटने के पश्चात्, यीशु अपने चेलों और भीड़ दोनों को बताते हैं कि कैसे उसका अनुसरण किया जाए।

641MRK833nu32figs-metaphorὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς0Get behind me, Satan! You are not setting
642MRK833r9gyὕπαγε ὀπίσω μου1Get behind me

मुझसे दूर चले जाओ

643MRK834m732figs-metaphorὀπίσω μου ἀκολουθεῖν1follow me
644MRK834skl2ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν1must deny himself
645MRK834c6llfigs-metonymyἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι1take up his cross, and follow me
646MRK834zs3lfigs-metaphorἀκολουθείτω μοι1follow me
647MRK835d5rjὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ1For whoever wants

जो कोई भी चाहता है उसके लिए

648MRK835a6g3τὴν ψυχὴν1life

यह सांसारिक जीवन और आत्मिक जीवन दोनों के विषय है।

649MRK835mpq6figs-explicitἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου1for my sake and for the gospel
650MRK836ua46figs-rquestionτί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?1What does it profit a person to gain the whole world और then forfeit his life?
651MRK836w7gmκερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ1to gain the whole world और then forfeit his life
652MRK836jde6figs-hyperboleκερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον1to gain the whole world
653MRK836bu77ζημιωθῆναι1forfeit

कुछ गँवा देना उसे खो देना है या किसी अन्य व्यक्ति का इसको ले लेना है।

654MRK837wua4figs-rquestionτί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?1What can a person give in exchange for his life?
655MRK837zw4jτί…δοῖ ἄνθρωπος1What can a person give
656MRK838rvi6ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους1ashamed of me and my words

मेरे और मेरे सन्देश के कारण शर्मिन्दा है

657MRK838c53yfigs-metaphorἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ, τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ1in this adulterous and sinful generation
658MRK838s5tmguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

659MRK838xd58ὅταν ἔλθῃ1when he comes

जब वह वापस आता है

660MRK838vl69ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1in the glory of his Father

जब यीशु लौटता है तो उसके पिता के समान ही उसकी महिमा होगी।

661MRK838vqk3μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων1with the holy angels

पवित्र स्वर्गदूतों के साथ

662MRK9intron92j0
663MRK91mt8p0Connecting Statement:

यीशु केवल लोगों से और अपने चेलों से उसके पीछे चलने के बारे में बात कर रहा है। छह दिन बाद, यीशु अपने तीन चेलों के साथ एक पहाड़ पर जाता है जहाँ उसका रूप परमेश्वर के राज्य में एक दिन की तरह दिखाई देने वाले रूप में अस्थायी रूप से परिवर्तित हो जाता है।

664MRK91q4b6ἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

यीशु ने अपने चेलों से कहा

665MRK91yjf6figs-metonymyτὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει1the kingdom of God come with power
666MRK92uf5ffigs-rpronounsκατ’ ἰδίαν μόνους1alone by themselves
667MRK92krt6μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν1he was transfigured before them

जब उन्होंने उसे देखा, तो रूप पहले से अलग था।

668MRK92b3bbfigs-activepassiveμετεμορφώθη1he was transfigured
669MRK92i9vmἔμπροσθεν αὐτῶν1before them
670MRK93id6lστίλβοντα1radiantly brilliant
671MRK93s2qfλείαν1extremely

जितना सम्भव हो उतना अधिक या बहुत से अधिक

672MRK93gp48οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι1whiter than any bleacher on earth could bleach them
673MRK94f2d6figs-explicitὤφθη…Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ1Elijah with Moses appeared
674MRK94pj3iἦσαν συνλαλοῦντες1they were talking
675MRK95w6vsἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ1Peter answered and said to Jesus
676MRK95iqc9figs-exclusiveκαλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι1it is good for us to be here
677MRK95k3y1σκηνάς1shelters

साधारण सा, अस्थायी स्थान जिनमें बैठना या सोना होता है

678MRK96r3bnwriting-backgroundοὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ; ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο1For he did not know what to say, for they were terrified

यह मूलभूत वाक्य पतरस, याकूब और यूहन्ना के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

679MRK96f8hnἔκφοβοι…ἐγένοντο1they were terrified
680MRK97e3idἐγένετο…ἐπισκιάζουσα1came and overshadowed

प्रकट हुआ और ढक लिया

681MRK97x4mvfigs-metonymyκαὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης1Then a voice came out of the cloud
682MRK97hn9mοὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ1This is my beloved Son. Listen to him
683MRK97ybu6guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός…ὁ ἀγαπητός1beloved Son

यह परमेश्वर के पुत्र यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

684MRK98hq73περιβλεψάμενοι1when they looked
685MRK99dv4dfigs-explicitδιεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ…εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ1he commanded them to tell no one ... until the Son of Man had risen

इसका तात्पर्य यह है कि वह उन लोगों को इस बारे में बताने की अनुमति दे रहा था कि उन्होंने क्या देखा था परन्तु केवल उसके मर कर जी उठने के बाद ही। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

686MRK99w98gfigs-metonymyἐκ νεκρῶν ἀναστῇ1risen from the dead
687MRK910wfu9figs-metonymyἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι1rising from the dead
688MRK910b8y9figs-idiomκαὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς1So they kept the matter to themselves
689MRK911pck10Connecting Statement:
690MRK911s9znἐπηρώτων αὐτὸν1They asked him
691MRK911h45afigs-explicitλέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον?1Why do the scribes say that Elijah must come first?
692MRK912x5epἨλείας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκατιστάνει πάντα1Elijah does come first to restore all things

यह कहने के द्वारा, यीशु पुष्टि करता है कि एलिय्याह पहले आएगा।

693MRK912s3q3figs-rquestionπῶς γέγραπται…ἐξουδενηθῇ?1Why then is it written ... be despised?
694MRK912i3j7figs-activepassiveἐξουδενηθῇ1be despised
695MRK913k3kjfigs-explicitἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον1they did whatever they wanted to him
696MRK914qn7d0Connecting Statement:

जब पतरस, याकूब, यूहन्ना और यीशु पहाड़ से नीचे आए, तो उन्होंने अन्य चेलों के साथ शास्त्रियों को वाद-विवाद करते पाया।

697MRK914n8fdἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς1When they came to the disciples

यीशु, पतरस, याकूब और यूहन्ना उन अन्य चेलों के पास लौट आए जो पहाड़ पर उनके साथ ऊपर नहीं गए थे।

698MRK914cs1fεἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς1they saw a great crowd around them

यीशु और उन तीन शिष्यों ने दूसरे शिष्यों के चारों ओर एक बड़ी भीड़ देखी

699MRK914wp9zγραμματεῖς συνζητοῦντας πρὸς αὐτούς1scribes were arguing with them

शास्त्री उन चेलों के साथ जो यीशु के साथ नहीं गए वाद-विवाद कर रहे थे।

700MRK915lch5figs-explicitἐξεθαμβήθησαν1was amazed
701MRK917b7v80Connecting Statement:

यह समझाने के लिए कि शास्त्री और अन्य चेले किस बारे में वाद-विवाद कर रहे थे, एक दुष्टात्मा से ग्रसित व्यक्ति के पिता ने यीशु को बताया कि उसने चेलों से अपने पुत्र में से दुष्टात्मा को निकालने के लिए कहा था, परन्तु वे नहीं कर सके। फिर यीशु ने दुष्टात्मा को लड़के से बाहर निकाल दिया। बाद में चेलों ने पूछा कि वे दुष्टात्मा को क्यों नहीं निकाल पाए।

702MRK917zqw9figs-idiomἔχοντα πνεῦμα1He has a spirit
703MRK918zhc9ἀφρίζει1he foams at the mouth
704MRK918h98hξηραίνεται1he becomes rigid
705MRK918zre6figs-ellipsisοὐκ ἴσχυσαν1they could not
706MRK919tb67figs-explicitὁ…ἀποκριθεὶς αὐτοῖς1He answered them
707MRK919azc9ὦ γενεὰ ἄπιστος1Unbelieving generation

हे अविश्वासी पीढ़ी। यीशु भीड़ को यह कहता है, जब वह उन्हें उत्तर देना आरम्भ करता है।

708MRK919n4dqfigs-rquestionἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι?…ἀνέξομαι ὑμῶν?1how long will I have to stay with you? ... bear with you?
709MRK919b7u5ἀνέξομαι ὑμῶν1bear with you
710MRK919b7eeφέρετε αὐτὸν πρός με1Bring him to me

लड़के को मेरे पास लाओ

711MRK920bw3lτὸ πνεῦμα1spirit

यह अशुद्ध आत्मा को दर्शाता है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 9:17

712MRK920l4r5συνεσπάραξεν αὐτόν1convulsion

यह एक ऐसी स्थिति है जहाँ एक व्यक्ति का अपने शरीर पर कोई नियन्त्रण नहीं होता है, और उसका शरीर हिंसक रूप से हिलता है।

713MRK921f5zmfigs-ellipsisἐκ παιδιόθεν1Since childhood
714MRK922f5yuσπλαγχνισθεὶς1have pity

तरस खा

715MRK923vh6cfigs-ellipsisεἰ δύνῃ?1'If you are able'?
716MRK923g3ndfigs-rquestionεἰ δύνῃ?1'If you are able'?
717MRK923kp1xπάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι1All things are possible for the one who believes

परमेश्वर उन लोगों के लिए कुछ भी कर सकते हैं जो उस पर विश्वास करते हैं

718MRK923f3ujτῷ πιστεύοντι1for the one
719MRK923e5kkτῷ πιστεύοντι1believes
720MRK924h4y6βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ1Help my unbelief
721MRK925qaw4ἐπισυντρέχει ὄχλος1the crowd running to them

इसका अर्थ है कि यीशु जहाँ था उस ओर अधिक लोग बढ़ते चले आ रहे थे और वहाँ की भीड़ बढ़ रही थी।

722MRK925ul8kτὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα1You mute and deaf spirit
723MRK926adb6κράξας1It cried out

अशुद्ध आत्मा चिल्लाई

724MRK926i8dzπολλὰ σπαράξας, αὐτόν1convulsed the boy greatly

लड़के को हिंसक तरीके से झिंझोड़ दिया

725MRK926ry3lfigs-explicitἐξῆλθεν1came out
726MRK926n7h8figs-simileἐγένετο ὡσεὶ νεκρὸς1The boy looked like one who was dead
727MRK926ns4tὥστε τοὺς πολλοὺς1so that many

यहाँ तक कि बहुत से लोग

728MRK927g2ltfigs-idiomκρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ1took him by the hand
729MRK927r9znἤγειρεν αὐτόν1lifted him up

उसे उठने में सहायता की

730MRK928sd45κατ’ ἰδίαν1privately

इसका अर्थ है कि वे अकेले थे।

731MRK928x1ejfigs-ellipsisἐκβαλεῖν αὐτό1cast it out
732MRK929pdk2figs-doublenegativesτοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστεία1This kind cannot be cast out except by prayer
733MRK929v2s7figs-ellipsisτοῦτο τὸ γένος1This kind
734MRK930q4iu0Connecting Statement:

दुष्टात्माओं से लड़के को चंगा करने के बाद, यीशु और उसके चेलों ने घर छोड़ दिया जहाँ वे रह रहे थे। वह अकेले में अपने चेलों को सिखाने के लिए समय निकालता है।

735MRK930pp6zκἀκεῖθεν ἐξελθόντες1They went out from there

यीशु और उसके चेलों ने उस क्षेत्र को छोड़ दिया

736MRK930f12gπαρεπορεύοντο διὰ1passed through
737MRK931ywi8figs-explicitἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ1for he was teaching his disciples
738MRK931w75kfigs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται1The Son of Man will be delivered
739MRK931y5cwguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man
740MRK931z8udfigs-metonymyεἰς χεῖρας ἀνθρώπων1into the hands of men
741MRK931s1n2figs-activepassiveἀποκτανθεὶς, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται1When he has been put to death, after three days he
742MRK932vtx1figs-ellipsisἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι1they were afraid to ask him
743MRK933xv94writing-newevent0

जब वे कफरनहूम आए, तो यीशु अपने चेलों को नम्र सेवक होने के बारे में सिखाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])

744MRK933swa7ἦλθον εἰς1they came to
745MRK933t717διελογίζεσθε1were you discussing

क्या तुम एक दूसरे के साथ चर्चा कर रहे थे

746MRK934sq3cfigs-explicitοἱ…ἐσιώπων1they were silent
747MRK934gdg3figs-explicitτίς μείζων1who was the greatest
748MRK935jzl5figs-metaphorεἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος1If anyone wants to be first, he must be last of all
749MRK935t526πάντων1of all ... of all

सभी लोगों का … सभी लोगों का

750MRK936gmb1ἐν μέσῳ αὐτῶν1in their midst
751MRK936idb8ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ1He took him in his arms

इसका अर्थ है कि उसने बच्चे को गले लगा लिया या उसे उठा लिया और उसे अपनी गोद में रखा।

752MRK937h242ἓν τῶν τοιούτων παιδίων1such a child

इस तरह का एक बच्चा

753MRK937ul12figs-idiomἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name
754MRK937y24nfigs-explicitτὸν ἀποστείλαντά με1the one who sent me
755MRK938idn7ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης1John said to him

यूहन्ना ने यीशु से कहा

756MRK938tn6sfigs-explicitἐκβάλλοντα δαιμόνια1driving out demons
757MRK938dxq5figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί σου1in your name
758MRK938k2i2figs-idiomοὐκ ἠκολούθει ἡμῖν1he does not follow us
759MRK940tma4οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν1is not against us

हमारा विरोध नहीं कर रहा है

760MRK940j8gqὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν1is for us
761MRK941lz5dfigs-metaphorποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματι, ὅτι Χριστοῦ ἐστε1gives you a cup of water to drink because you belong to Christ

यीशु किसी को एक प्याला पानी देने के बारे में उदाहरण के रूप में बताता है कि एक व्यक्ति दूसरे की सहायता कैसे कर सकता है। यह किसी भी तरह से किसी की सहायता करने के लिए एक रूपक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

762MRK941bgq1figs-litotesοὐ μὴ ἀπολέσῃ1not lose
763MRK942z6k5μύλος1millstone

अनाज को आटे में पीसने के लिए उपयोग किया जाने वाला एक बड़ा, गोल पत्थर

764MRK943g8dvfigs-metonymyἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου1If your hand causes you to stumble
765MRK943iku4κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life maimed
766MRK943g6wwfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life
767MRK943qjm9κυλλὸν1maimed
768MRK943ttl7εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον1into the unquenchable fire

जहाँ की आग बुझाई नहीं जा सकती है

769MRK945lx2bfigs-metonymyἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε1If your foot causes you to stumble
770MRK945vj49εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν1to enter into life lame
771MRK945r1dyfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life
772MRK945c2vwχωλὸν1lame
773MRK945tmd6figs-activepassiveβληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν1be thrown into hell
774MRK947n5twfigs-metonymyἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν1If your eye causes you to stumble, tear it out
775MRK947e52sfigs-explicitμονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα1to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes
776MRK947r2gnfigs-activepassiveβληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν1to be thrown into hell
777MRK948uh4pfigs-explicitὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ1where their worm does not die
778MRK949mr5yfigs-activepassiveπᾶς…πυρὶ ἁλισθήσεται1everyone will be salted with fire
779MRK949ma3sfigs-metaphorπυρὶ ἁλισθήσεται1will be salted with fire
780MRK950rb7rἄναλον γένηται1its saltiness

इसका नमकीन स्वाद

781MRK950fqb8figs-rquestionἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε?1how can you make it salty again?
782MRK950t76nἀρτύσετε1salty again

फिर से नमकीन स्वाद

783MRK950f34yfigs-metaphorἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα1Have salt among yourselves
784MRK10introbq250
785MRK101vf860Connecting Statement:

यीशु और उसके चेलों के द्वारा कफरनहूम छोड़ने के बाद, यीशु फरीसियों और साथ ही साथ अपने चेलों को याद दिलाता है कि परमेश्वर वास्तव में विवाह और तलाक में क्या अपेक्षा करते हैं।

786MRK101qq93figs-explicitἐκεῖθεν ἀναστὰς1Jesus left that place
787MRK101j5waκαὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου1and to the area beyond the Jordan River
788MRK101qyp5πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς1He was teaching them again
789MRK101vzb4εἰώθει1he was accustomed to do
790MRK103p9nuτί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωϋσῆς?1What did Moses command you
791MRK104qu28βιβλίον ἀποστασίου1a certificate of divorce

यह एक कागज कह रहा था कि वह स्त्री अब उसकी पत्नी नहीं थी।

792MRK105m73xfigs-metonymyτὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν1your hard hearts
793MRK106m6ljἐποίησεν αὐτούς1God made them
794MRK107k39e0Connecting Statement:
795MRK107xr7hἕνεκεν τούτου1For this reason

परमेश्वर ने लोगों को बनाया

796MRK107ntz70be united to his wife

यीशु वह उद्धरण करना जारी रखता है जिसे उत्पत्ति की पुस्तक में परमेश्वर ने कहा था।

797MRK108rd63οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν1and the two ... one flesh
798MRK108p7ycfigs-metaphorοὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ1they are no longer two, but one flesh

अपनी पत्नी के साथ रहेगा

799MRK109ty4efigs-explicitὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω1Therefore what God has joined together, let no man tear apart

उत्पत्ति की पुस्तक में परमेश्वर ने जो कहा था यीशु उसे उद्धरित करना समाप्त करता है।

800MRK1010ufw6καὶ εἰς1When they were
801MRK1010c2yafigs-explicitεἰς τὴν οἰκίαν1were in the house
802MRK1010l8fuπερὶ τούτου ἐπηρώτων αὐτόν1asked him again about this

जब यीशु और उसके चेले थे

803MRK1011i5kpὃς ἂν1Whoever
804MRK1011vt25μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν1commits adultery against her
805MRK1012sn1mfigs-explicitμοιχᾶται1she commits adultery

कोई भी जो

806MRK1013j3t90Connecting Statement:
807MRK1013zx1fwriting-neweventκαὶ προσέφερον1Then they brought
808MRK1013pk8afigs-explicitαὐτῶν ἅψηται1he might touch them

जब चेले लोगों को अपने छोटे बच्चों को यीशु के पास लाने के लिए डाँटते हैं, तो वह बच्चों को आशीष देता है और चेलों को याद दिलाता है कि लोगों को परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करने के लिए बच्चों के जैसे विनम्र होना चाहिए।

809MRK1013w5lmἐπετίμησαν αὐτοῖς1rebuked them

अब लोग ला रहे थे। कहानी में यह अगली घटना है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

810MRK1014lsq4ἰδὼν…ὁ Ἰησοῦς1Jesus noticed it
811MRK1014rv7xἠγανάκτησεν1was very displeased

लोगों को डाँटा

812MRK1014yi5mfigs-parallelismἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά1Permit the little children to come to me, and do not forbid them
813MRK1014qj7ifigs-doublenegativesμὴ κωλύετε1do not forbid

क्रोधित हो गया

814MRK1014je6wfigs-metaphorτῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1for the kingdom of God belongs to those who are like them
815MRK1015y3a2ὃς ἂν μὴ δέξηται…παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν1whoever will not receive ... child will definitely not enter it
816MRK1015a1e7figs-simileὡς παιδίον1as a little child
817MRK1015h8ptμὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1will not receive the kingdom of God

यदि कोई ग्रहण नहीं करेगा ... बच्चे को, वह निश्चित रूप से उसमें प्रवेश नहीं करेगा

818MRK1015q3ckοὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν1definitely not enter it
819MRK1016jq4fἐναγκαλισάμενος αὐτὰ1he took the children into his arms

परमेश्वर को उनके राजा के रूप में स्वीकार नहीं करेंगे

820MRK1017fpp6figs-metaphorἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω1to inherit eternal life
821MRK1018lw1ffigs-rquestionτί με λέγεις ἀγαθόν?1Why do you call me good?

उसने बच्चों को गले लगा लिया

822MRK1018b5wgἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός1good except God alone
823MRK1019hj3vμὴ…ψευδομαρτυρήσῃς1do not testify falsely
824MRK1021syq1figs-metaphorἕν σε ὑστερεῖ1One thing you lack

उत्तम। केवल परमेश्वर उत्तम है

825MRK1021rd85figs-metonymyὸς τοῖς πτωχοῖς1give it to the poor
826MRK1021ux1lfigs-nominaladjτοῖς πτωχοῖς1the poor
827MRK1021iij4θησαυρὸν1treasure
828MRK1022v58fἔχων κτήματα πολλά1had many possessions
829MRK1023k5nkπῶς δυσκόλως1How difficult it is

धन, मूल्यवान चीजें

830MRK1024z9z1ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς1Jesus said to them again

कई चीजों का स्वामी

831MRK1024fh1qfigs-metaphorτέκνα, πῶς1Children, how

यह बहुत कठिन है

832MRK1024jf83πῶς δύσκολόν ἐστιν1how hard it is

यीशु ने फिर से अपने चेलों से कहा

833MRK1025f15kfigs-hyperboleεὐκοπώτερόν ἐστιν…εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν1It is easier ... kingdom of God
834MRK1025hl4sfigs-hypoεὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον1It is easier for a camel

यह बहुत कठिन है

835MRK1025t4y8τρυμαλιᾶς ῥαφίδος1the eye of a needle

यीशु इस बात पर जोर देने के लिए बढ़ा चढ़ा कर बोलने का उपयोग करता है कि धनी लोगों के लिए परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना कितना कठिन है। (देखें: )

836MRK1026ly6bοἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο1They were
837MRK1026q8b7figs-rquestionκαὶ τίς δύναται σωθῆναι?1Then who can be saved?

एक सुई का नाका। यह एक सिलाई की सुई के अन्त में छोटे छेद को सम्बन्धित है जहाँ से धागा गुजरता है।

838MRK1027a7bifigs-ellipsisπαρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ’ οὐ παρὰ Θεῷ1With people it is impossible, but not with God

चेले थे

839MRK1028hcv3ἰδοὺ, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι1Look, we have left everything and have followed you
840MRK1028cj3fἀφήκαμεν πάντα1have left everything
841MRK1029m1w3ἢ ἀγροὺς1or lands
842MRK1029hr9yἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake

सब कुछ पीछे छोड़ दिया है

843MRK1029pf2gτοῦ εὐαγγελίου1for the gospel
844MRK1030zhx5figs-doublenegativesἐὰν μὴ λάβῃ1who will not receive
845MRK1030heb4ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ1this world

सुसमाचार का प्रचार करने के लिए

846MRK1030jev2ἀδελφοὺς, καὶ ἀδελφὰς, καὶ μητέρας, καὶ τέκνα1brothers, and sisters, and mothers, and children
847MRK1030ae92figs-abstractnounsμετὰ διωγμῶν, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον1with persecutions, and in the world to come, eternal life
848MRK1030v8nrἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ1in the world to come
849MRK1031ym7tfigs-metaphorἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι1are first will be last, और the last first
850MRK1031xcj1figs-nominaladjἔσχατοι πρῶτοι1the last first
851MRK1032zc62ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ…ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς1They were on the road ... और Jesus was going ahead of them
852MRK1032hq7yοἱ…ἀκολουθοῦντες1those who were following behind
853MRK1033pv4wἰδοὺ1See

यीशु और उसके चेले सड़क पर चल रहे थे ... और यीशु अपने चेलों के सामने था

854MRK1033s1hpfigs-explicitὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται1the Son of Man will

जो अनुसरण कर रहे थे वे उनके पीछे थे। कुछ लोग यीशु और उसके चेलों के पीछे चल रहे थे।

855MRK1033ha2gfigs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς1the Son of Man will be delivered to
856MRK1033zhf1κατακρινοῦσιν1They will condemn
857MRK1033ils2παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν1deliver him to the Gentiles
858MRK1034ccd3ἐμπαίξουσιν1They will mock
859MRK1034xa5bἀποκτενοῦσιν1put him to death

उसे अन्यजातियों के नियन्त्रण में कर देंगे

860MRK1034xv2gfigs-explicitἀναστήσεται1he will rise

वे ठट्ठों में उड़ाएँगे लोग ठट्ठों में उड़ाएँगे

861MRK1035li9kfigs-exclusiveθέλομεν…αἰτήσωμέν…ἡμῖν1we ... us

उसे मार देंगे

862MRK1037bb98figs-metonymyἐν τῇ δόξῃ σου1in your glory
863MRK1038v1bfοὐκ οἴδατε1You do not know

ये शब्द केवल याकूब और यूहन्ना को दर्शाते हैं। देखें:

864MRK1038yvu8figs-metaphorπιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω1drink the cup which I will drink
865MRK1038pd7lfigs-metaphorτὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι1endure the baptism with which I will be baptized

तुम नहीं समझते

866MRK1039r3pmfigs-ellipsisδυνάμεθα1We are able
867MRK1039hc1gπίεσθε1you will drink
868MRK1040ig8fτὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου…οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι1But who is to sit at my right hand ... is not mine to give

वे इस तरह से प्रतिक्रिया देते हैं, जिसका अर्थ है कि वे उसी प्याले को पीने में और उसी बपतिस्मे को सहन करने में सक्षम हैं। (देखें: )

869MRK1040pdc1ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται1but it is for those for whom it has been prepared

तुम भी पीओगे

870MRK1040eu9vfigs-activepassiveἡτοίμασται1it has been prepared

परन्तु मैं वह नहीं हूँ जो लोगों को मेरे दाहिने हाथ या मेरे बाएँ हाथ पर बैठने की अनुमति देता है

871MRK1041ad19ἀκούσαντες,1heard about this
872MRK1040sbk81Jesus called them
873MRK1042sfs9figs-activepassiveοἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν1those who are considered rulers of the Gentiles
874MRK1042hme7κατακυριεύουσιν1dominate

यीशु ने अपने चेलों को बुलाया

875MRK1042zfr3κατεξουσιάζουσιν1exercise authority
876MRK1043zfz6figs-explicitοὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν1But it shall not be this way among you

पर नियन्त्रण या सामर्थ्य है

877MRK1043fc3mμέγας γενέσθαι1become great

अपने अधिकार को जताना। इसका अर्थ है कि वे अपने अधिकार को एक असहनीय तरीके से दिखाते हैं या उपयोग करते हैं।

878MRK1044e7snfigs-metaphorεἶναι πρῶτος1to be first
879MRK1045a3frfigs-activepassiveγὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι1For the Son of Man did not come to be served

अत्यधिक सम्मानित बनो

880MRK1045rik1διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι1to be served, but to serve
881MRK1045d9jdἀντὶ πολλῶν1for many
882MRK1046n4i30Connecting Statement:

लोगों से सेवा करवाने के लिए नहीं, परन्तु लोगों की सेवा करने के लिए

883MRK1046bq3jtranslate-namesὁ υἱὸς Τιμαίου, Βαρτιμαῖος, τυφλὸς προσαίτης1the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar

कई लोगों के लिए

884MRK1047ynr7figs-ellipsisἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς…ἐστιν1When he heard that it was Jesus

जैसे ही यीशु और उसके चेले यरूशलेम की ओर चलना जारी करते हैं, यीशु अन्धे बरतिमाई को चंगा करता है, जो फिर उसके साथ हो लेता है।

885MRK1047vwz9figs-explicitΥἱὲ Δαυεὶδ1Son of David

तिमाई का पुत्र बरतिमाई नाम का एक अन्धा भिखारी। बरतिमाई एक व्यक्ति का नाम है। तिमाई उनके पिता का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

886MRK1048ca5uἐπετίμων…πολλοὶ1Many rebuked
887MRK1048m32uπολλῷ μᾶλλον1all the more
888MRK1049t5chfigs-activepassiveεἶπεν, φωνήσατε αὐτόν1commanded him to be called

बहुत से लोगों ने डाँटा

889MRK1049ac7hφωνοῦσι1They called

और भी अधिक

890MRK1049jvr1θάρσει1Be brave
891MRK1049gnb9φωνεῖ σε1He is calling for you
892MRK1050z6ecἀναπηδήσας1sprang up
893MRK1051i5anἀποκριθεὶς αὐτῷ1answered him

यीशु तुझे बुला रहा है

894MRK1051dap1ἀναβλέψω1to receive my sight

कूद पड़ा

895MRK1052s5d2figs-explicitἡ πίστις σου σέσωκέν σε1Your faith has healed you

अन्धे व्यक्ति ने उत्तर दिया

896MRK1052ub7wἠκολούθει αὐτῷ1he followed him

देखने में सक्षम होने के लिए

897MRK11introxg3t0
898MRK111ch4jκαὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα, εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν1Now as they came to Jerusalem ... Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives

वह यीशु के पीछे हो लिया

899MRK111g1fytranslate-namesΒηθφαγὴ1Bethphage

मरकुस 11 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना और संरूपण

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के बाकी अंशों की तुलना में काव्य साहित्य की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी अनुवाद 11: 9-10, 17 में दिए हुए काव्य के साथ ऐसा ही करता है, जो पुराने नियम के वचन हैं।

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

गधा और लादू

यीशु यरूशलेम में एक जानवर पर सवार हो गया। इस तरह से वह एक ऐसे राजा की तरह था जो एक महत्वपूर्ण लड़ाई जीतने के बाद एक शहर में आया था। इसके अतिरिक्त, पुराने नियम में इस्राएल के राजा गधों पर सवार हुए थे। अन्य राजा घोड़ों पर सवार हुए थे। इसलिए यीशु दिखा रहा था कि वह इस्राएल का राजा था और वह अन्य राजाओं की तरह नहीं था।

मत्ती, मरकुस, लूका और यूहन्ना सभी ने इस घटना के बारे में लिखा था। मत्ती और मरकुस ने लिखा कि चेलों ने यीशु के लिए एक गधा लाया था। यूहन्ना ने लिखा कि यीशु को एक गधा मिला। लूका ने लिखा कि उसे एक लादू मिला था। केवल मत्ती ने लिखा था कि एक गधे और लादू दोनों था। कोई भी यह सुनिश्चित नहीं जानता कि यीशु गधे या लादू किस पर सवार हुआ था। इन वृतान्तों में से प्रत्येक का अनुवाद करना सबसे अच्छा है क्योंकि यह यूएलटी अनुवाद में अक्षरश: एक ही बात को कहने के प्रयास जैसा दिखाई देता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) और मरकुस 11:1-7 और लूका 19:29-36 और यूहन्ना 12:14-15)

900MRK112bi22τὴν κατέναντι ὑμῶν1opposite us

जब यीशु और उसके चेले यरूशलेम के पास आए, तो वे जैतून पर्वत के पास बैतफगे और बैतनिय्याह आए, वे यरूशलेम के आसपास बैतफगे और बैतनिय्याह आए।

901MRK112r41gπῶλον1a colt

यह एक गाँव का नाम है। (देखें: )

902MRK112yw78figs-activepassiveἐφ’ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὔπω ἐκάθισεν1that has never been ridden

हमसे आगे

903MRK113xw55figs-explicitτί ποιεῖτε τοῦτο?1Why are you doing this

यह एक युवा गधे को दर्शाता है जो एक व्यक्ति को उठाने के लिए पर्याप्त बड़ा है।

904MRK113k7fdαὐτοῦ χρείαν ἔχει1has need of it
905MRK113yj5yfigs-explicitεὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε1will immediately send it back here
906MRK114y381ἀπῆλθον1They went

इसकी आवश्यकता है

907MRK114i2mlπῶλον1colt
908MRK116j39zοἱ…εἶπον1They spoke

दो चेले गए

909MRK116ij7yκαθὼς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς1as Jesus told them

यह एक युवा गधे को दर्शाता है जो एक व्यक्ति को उठाने के लिए पर्याप्त बड़ा है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 11:2

910MRK116m8pmfigs-idiomἀφῆκαν αὐτούς1let them go their way

उन्होंने उत्तर दिया

911MRK117ice6ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτόν1threw their cloaks on it so Jesus could ride it

जैसा कि यीशु ने उन्हें उत्तर देने के लिए कहा था। यह सन्दर्भित करता है कि कैसे यीशु ने उन्हें लादू लेने के बारे में लोगों के प्रश्नों के उत्तर देने के लिए कहा था।

912MRK117k9g7τὰ ἱμάτια1cloaks
913MRK118t8hyfigs-explicitπολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν1Many people spread their garments on the road

अपने वस्त्रों को उसकी पीठ पर डाल दिया ताकि यीशु उस पर सवारी कर सके। जब एक कम्बल या ऐसा ही कुछ उसकी पीठ के ऊपर होता है तो एक लादू या घोड़े की सवारी करना आसान होता है। इस प्रकरण में, चेलों ने अपने वस्त्रों को उसके ऊपर डाल दिया।

914MRK118nx3nfigs-explicitἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν1others spread branches they had cut from the fields
915MRK119ye41οἱ…ἀκολουθοῦντες1who followed
916MRK119d8setranslate-transliterateὡσαννά1Hosanna
917MRK119x1bzfigs-explicitεὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος1Blessed is the one

उसके पीछे कौन था

918MRK119e2p6figs-metonymyἐν ὀνόματι Κυρίου1in the name of the Lord
919MRK119el81εὐλογημένος1Blessed is
920MRK1110a6b4figs-explicitεὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν, Δαυείδ1Blessed is the coming kingdom of our father David
921MRK1110diq8figs-metonymyτοῦ πατρὸς ἡμῶν, Δαυείδ1of our father David

परमेश्वर आशीष दे

922MRK1110b1siὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις1Hosanna in the highest
923MRK1110vqm2figs-metaphorτοῖς ὑψίστοις1the highest
924MRK1111mz8rὀψίας ἤδη οὔσης τῆς ὥρας1the time being late
925MRK1111t5nvἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα1he went out to Bethany with the twelve
926MRK1112zr8nἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας1when they returned from Bethany

क्योंकि यह दिन का अंत था

927MRK1113y4470Connecting Statement:

वह और उसके बारह चेलों ने यरूशलेम छोड़ा और बैतनिय्याह को गए

928MRK1113yg5nεἰ…τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ1if he could find any fruit on it

जिस समय वे बैतनिय्याह से यरूशलेम वापस जा रहे थे

929MRK1113j6cqfigs-explicitοὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα1he found nothing but leaves

ऐसा तब घटित होता है जब यीशु और उसके चेले यरूशलेम के लिए जा रहे थे।

930MRK1113g76zὁ…καιρὸς1the season

यदि उस पर कोई फल था

931MRK1114u3bkfigs-apostropheεἶπεν αὐτῇ, μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα, ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι1
932MRK1114b362εἶπεν αὐτῇ1He spoke to it

वर्ष का समय

933MRK1114ij5hἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciples heard it

यीशु अंजीर के पेड़ से बात करता है और उसे शाप देता है। वह उससे बात करता है ताकि उसके चेले उसे सुनें। (देखें: )

934MRK1115hj7zἔρχονται1They came

उसने पेड़ से बात की

935MRK1115md5lfigs-explicitἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ1began to cast out the sellers and the buyers in the temple
936MRK1115s4m2τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας1the sellers and the buyers

यीशु और उसके चेले आए

937MRK1117ve560General Information:
938MRK1117xrz2figs-rquestionοὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν?1Is it not written, 'My house will be called ... the nations'?

वे लोग जो खरीद रहे थे और बेच रहे थे

939MRK1117dpt1figs-metaphorὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν1But you have made it a den of robbers

परमेश्वर ने पहले ही अपने वचन में, भविष्यवक्ता यशायाह के माध्यम से कहा था कि उसका मन्दिर सभी राष्ट्रों के लिए प्रार्थना का एक घर होगा।

940MRK1117qc6kσπήλαιον λῃστῶν1a den of robbers
941MRK1118k6dvἐζήτουν πῶς1they looked for a way
942MRK1119h4hgὅταν ὀψὲ ἐγένετο1When evening came

एक गुफा जहाँ लुटेरे छिपते हैं

943MRK1119y7laἐξεπορεύοντο ἔξω τῆς πόλεως1they left the city

वे एक रास्ता खोज रहे थे

944MRK1120m27r0Connecting Statement:

शाम को

945MRK1120b56hπαραπορευόμενοι1walked by

यीशु और उसके शिष्यों ने शहर छोड़ दिया

946MRK1120s8kifigs-explicitτὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν1the fig tree withered away to its roots

यीशु चेलों को परमेश्वर पर भरोसा करना याद दिलाने के लिए अंजीर के पेड़ के उदाहरण का उपयोग करता है।

947MRK1120a83vἐξηραμμένην1withered away

सड़क के किनारे चल रहे थे

948MRK1121jt3hfigs-explicitἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος1Peter remembered
949MRK1122ry5vἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς1Jesus answered them

सूख गया

950MRK1123sy61ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you
951MRK1123c3cjὃς ἂν εἴπῃ1whoever says

यीशु ने अपने चेलों को उत्तर दिया

952MRK1123y76pfigs-metonymyμὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύῃ1if he does not doubt in his heart but believes

मै तुमसे सच्च बोल रहा हुँ। यह वाक्यांश उस बात के ऊपर जोर देता है जो यीशु आगे कहता है ।

953MRK1123fzp5ἔσται αὐτῷ1God will do

यदि कोई कहता है

954MRK1124pn9xwriting-connectingwordsδιὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν1Therefore I say to you
955MRK1124tu5zfigs-explicitἔσται ὑμῖν1it will be yours

परमेश्वर घटित करेगा

956MRK1125m7xiὅταν στήκετε προσευχόμενοι1When you stऔर और pray

इसलिए मैं तुमको बताता हूँ (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

957MRK1125f6exεἴ τι ἔχετε κατά τινος1whatever you have against anyone
958MRK1125n3ei0Connecting Statement:
959MRK1125s2ac1They came to
960MRK1127alh5ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ1Jesus was walking in the temple

अगले दिन जब यीशु मन्दिर लौटता है, तो वह महायाजकों, शास्त्रियों और पुरनियों को मन्दिर परिसर से धन परिवर्तकों को निकालने के बारे में उनके प्रश्न का उत्तर उनसे एक और प्रश्न पूछने के द्वारा देता है, जिसका वे उत्तर देने को इच्छुक नहीं थे।

961MRK1128r3ikἔλεγον αὐτῷ1They said to him

यीशु और उसके चेले आए थे

962MRK1128se9bfigs-parallelismἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς? ἢ, τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην, ἵνα ταῦτα ποιῇς?1By what authority do you do these things, and who gave you the authority to do them?

इसका अर्थ है कि यीशु मन्दिर के भीतर टहल रहा था; वह मन्दिर में चल नहीं रहा था।

963MRK1128p5u3figs-explicitταῦτα ποιεῖς1you do these things
964MRK1129v7q9ἀποκρίθητέ μοι1Tell me
965MRK1130jj91τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου1The baptism of John
966MRK1130fr1bἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων1was it from heaven or from men

मुझे उत्तर दो

967MRK1130sh7bfigs-metonymyἐξ οὐρανοῦ1from heaven

वह बपतिस्मा जो यूहन्ना द्वारा दिया गया

968MRK1130i5isἐξ ἀνθρώπων1from men

क्या वह स्वर्ग से अधिकृत था या लोगों के द्वारा

969MRK1131s9vvfigs-ellipsisἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ1If we say, 'From heaven,'
970MRK1131nu1mfigs-metonymyἐξ οὐρανοῦ1From heaven

लोगों की ओर से

971MRK1131t9erοὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ1not believe him
972MRK1132aus1figs-ellipsisἀλλὰ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων1But if we say, 'From men,'
973MRK1132v2gsἐξ ἀνθρώπων1From men
974MRK1132b5qbfigs-explicitἀλλὰ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων…ἦν.1But if we say, 'From men,' ... .
975MRK1132z998figs-explicitἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον1They were afraid of the people

लोगों की ओर से

976MRK1133us4afigs-ellipsisοὐκ οἴδαμεν1We do not know
977MRK12introne550
978MRK121w2hbfigs-parables0
979MRK121qa93καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν1Then Jesus began to teach them

मरकुस 12 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना और संरूपण

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के बाकी अंशों की तुलना में काव्य साहित्य की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी अनुवाद 12: 10-11, 36 में काव्य के साथ ऐसा ही करता है, जो पुराने नियम के वचन हैं।

इस अध्याय में बोले जाने वाले महत्वपूर्ण पात्र

काल्पनिक परिस्थितियाँ

काल्पनिक परिस्थितियाँ ऐसी स्थितियाँ हैं जो वास्तव में नहीं हुई हैं। लोग इन परिस्थितियों का वर्णन करते हैं जिससे वे सीखते हैं कि उनके सुनने वाले क्या सोचते है कि अच्छा और बुरा क्या है या सही और गलत क्या है। (देखें: )

980MRK121qap8περιέθηκεν φραγμὸ1put a hedge around it

यीशु महायाजकों, शास्त्रियों और पुरनियों के विरूद्ध इस दृष्टान्त को बोलता है। (देखें: )

981MRK121ns9efigs-explicitὤρυξεν ὑπολήνιον1dug a pit for a winepress
982MRK121l2i2ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς1leased the vineyard to vine growers

उसने दाख की बारी के चारों ओर एक बाड़ा बाँधा। यह झाड़ियों की एक पंक्ति, एक बाड़, या एक पत्थर की दीवार हो सकती थी।

983MRK122s83vfigs-explicitτῷ καιρῷ1At the right time
984MRK123vz7kκαὶ λαβόντες αὐτὸν1But they took him

मालिक के पास अभी भी दाख की बारी का स्वामित्व है, परन्तु उसने दाख उत्पादकों को इसकी देखभाल करने की अनुमति दी थी। जब अंगूर पक गए, तो उनको उनमें से कुछ मालिक को देने थे और शेष रखने थे।

985MRK123c321figs-explicitκενόν1with nothing
986MRK124f3f4ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς1he sent to them

परन्तु दाख उत्पादकों ने दास को पकड़ लिया

987MRK124w1gefigs-explicitκἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν1they wounded him in the head
988MRK125l1ywfigs-ellipsisἄλλον…πολλοὺς ἄλλους1yet another ... many others

दाख की बारी के मालिक ने दाख उत्पादकों के पास भेजा

989MRK125p16hfigs-explicit0They treated many others in the same way
990MRK126z5hzfigs-explicitυἱὸν ἀγαπητόν1a beloved son
991MRK127m63efigs-explicitὁ κληρονόμος1the heir
992MRK127s5dcfigs-synecdocheἡ κληρονομία1the inheritance
993MRK128gx6lλαβόντες1They seized him
994MRK129r4mdfigs-rquestionτί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος?1Therefore, what will the owner of the vineyard do?
995MRK129rde6writing-connectingwordsοὖν1Therefore

दाख उत्पादकों ने पुत्र को ही पकड़ लिया

996MRK129g4ceἀπολέσει1destroy
997MRK129mc5yfigs-explicitδώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις1will give the vineyard to others

यीशु ने दृष्टान्त को बताना पूरा कर लिया है और अब लोगों से पूछ रहा है कि वे क्या सोचते हैं कि आगे क्या होगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

998MRK1210v6ta0General Information:

मारेगा

999MRK1210xj9jfigs-rquestionοὐδὲ τὴν Γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε:1Have you not read this scripture?
1000MRK1210jpa3ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας1has been made the cornerstone

पवित्रशास्त्र में परमेश्वर का यह वचन बहुत पहले लिखा गया था।

1001MRK1211r8z8παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη1This was from the Lord
1002MRK1211k5w6figs-metaphorἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν1it is marvelous in our eyes
1003MRK1212b1vzἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι1They sought to arrest Jesus

परमेश्वर ने यह किया है

1004MRK1212sl74ἐζήτουν1sought
1005MRK1212lx62figs-explicitκαὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον1but they feared the crowd
1006MRK1212v9wbπρὸς αὐτοὺς1against them

चाहते थे

1007MRK1213s1hb0Connecting Statement:
1008MRK1213z2sfκαὶ ἀποστέλλουσιν1Then they sent

उन्हे आरोप लगाने के लिए

1009MRK1213pj3cτῶν Ἡρῳδιανῶν1the Herodians

यीशु को फँसाने के प्रयास में, कुछ फरीसी और हेरोदिए, और फिर सदूकी, प्रश्नों के साथ यीशु के पास आते हैं।

1010MRK1213kuy5figs-metaphorἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν1to trap him

फिर यहूदी अगुवों ने भेजा

1011MRK1214dh3dἐλθόντες, λέγουσιν1When they came, they said

यह एक अनौपचारिक राजनीतिक दल का नाम था जिसने हेरोदस अन्तिपास का समर्थन किया था।

1012MRK1214cp3xfigs-litotesοὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός1you care for no one's opinion
1013MRK1215g48wfigs-explicitὁ…εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν1Jesus knew their hypocrisy
1014MRK1215c7njfigs-rquestionτί με πειράζετε?1Why do you test me?
1015MRK1215wl34translate-bmoneyδηνάριον1denarius
1016MRK1216ev6sοἱ δὲ ἤνεγκαν1They brought one
1017MRK1216wd1nἡ εἰκὼν…καὶ ἡ ἐπιγραφή1likeness and inscription

यह सिक्का एक दिन के मजदूरी के बराबर था। (देखें: )

1018MRK1216gi96figs-ellipsisοἱ…εἶπαν αὐτῷ, Καίσαρος.1
1019MRK1217fl4lfigs-metonymyτὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι1Give to Caesar the things that are Caesar's

तस्वीर और नाम

1020MRK1217la16figs-ellipsisκαὶ…τῷ Θεῷ1and to God
1021MRK1217pw4rfigs-explicitἐξεθαύμαζον ἐπ’ αὐτῷ1They marveled at him
1022MRK1218rdl7figs-explicitοἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι1who say there is no resurrection
1023MRK1219e8x2figs-quotationsΜωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ1Moses wrote for us, 'If a man's brother dies
1024MRK1219m8fhἔγραψεν ἡμῖν1wrote for us
1025MRK1219g49eλάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα1the man should take the brother's wife
1026MRK1219m2umfigs-explicitἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ1raise up a descendant for his brother
1027MRK1220wz27figs-hypoἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν1There were seven brothers

उस व्यक्ति को अपने भाई की पत्नी से विवाह करना चाहिए

1028MRK1220pj71ὁ πρῶτος1the first
1029MRK1220af1tὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα1the first took a wife
1030MRK1221d61gfigs-ellipsisὁ δεύτερος…ὁ τρίτος1the second ... the third

पहले भाई ने

1031MRK1221na6sὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν1the second took her
1032MRK1221l1dsfigs-explicitὁ τρίτος ὡσαύτως1the third likewise
1033MRK1222wjq8figs-ellipsisοἱ ἑπτὰ1The seven
1034MRK1222l3dgfigs-explicitοἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα1The seven left no children
1035MRK1223w4wufigs-rquestionἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή1In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be?
1036MRK1222zp2pfigs-rquestion0Is this not the reason you are mistaken ... power of God?
1037MRK1224li2yμὴ εἰδότες τὰς Γραφὰς1you do not know the scriptures
1038MRK1224i8ilτὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ1the power of God
1039MRK1225nvh6ὅταν γὰρ…ἀναστῶσιν1For when they rise

इसका अर्थ है कि पुराने नियम के पवित्रशास्त्रों में जो लिखा है वह उन्हें समझ में नहीं आता है।

1040MRK1225y8vzfigs-metaphorἀναστῶσιν1rise

परमेश्वर कितना सामर्थी है

1041MRK1225vh7rἐκ νεκρῶν1from the dead
1042MRK1225p5akοὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται1they neither marry nor are given in marriage

जागना और सोने से उठना मृत होने के बाद जीवित हो जाने के लिए एक रूपक है। (देखें: )

1043MRK1225h7iifigs-activepassiveγαμίζονται1are given in marriage

उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक में सभी मृत लोगों के एक साथ होने को बताती है। उनमें से जी उठना फिर से जीवित होने की बात करता है।

1044MRK1225pi8lτοῖς οὐρανοῖς1heaven

वे विवाह नहीं करते हैं, और वे विवाह में नहीं दिए गए हैं

1045MRK1226z36nfigs-activepassiveὅτι ἐγείρονται1that are raised
1046MRK1226jc5aτῇ βίβλῳ Μωϋσέως1the book of Moses

यह उस स्थान को सन्दर्भित करता है जहाँ परमेश्वर रहता है।

1047MRK1226w2ljfigs-explicitτοῦ βάτου1the account about the bush
1048MRK1226si2bτοῦ βάτου1the bush

वह पुस्तक जिसे मूसा ने लिखा

1049MRK1226y35vπῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς1how God spoke to him
1050MRK1226re82ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ…Ἰσαὰκ…Ἰακώβ1I am the God of Abraham ... Isaac ... Jacob

यह एक झाड़ी, एक लकड़ियों से भरे हुई पौधे को प्रकट करता है जो एक पेड़ से छोटा होता है।

1051MRK1227dgc9figs-nominaladjοὐκ…Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων1not the God of the dead, but of the living

जब परमेश्वर ने मूसा से बात की थी

1052MRK1227l22eζώντων1the living

इसका अर्थ है कि अब्राहम, इसहाक और याकूब परमेश्वर की आराधना करते हैं। ये लोग शारीरिक रूप से मर गए हैं, परन्तु वे अभी भी आत्मिक रूप से जीवित हैं और अभी भी परमेश्वर की आराधना करते हैं।

1053MRK1227wmz2figs-explicitπολὺ πλανᾶσθε1You are quite mistaken
1054MRK1227sp7xπολὺ πλανᾶσθε1quite mistaken

यह ऐसे लोग सम्मिलित करता है जो शारीरिक रूप से और आत्मिक रूप से जीवित हैं।

1055MRK1228q1u5ἐπηρώτησεν αὐτόν1He asked him
1056MRK1229n74yfigs-nominaladjπρώτη ἐστίν1The most important is
1057MRK1229mq92ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν1Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one

उस शास्त्री ने यीशु से पूछा

1058MRK1230q49vfigs-metonymyἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου1with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength
1059MRK1231tp6pfigs-simileἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν1love your neighbor as yourself

हे इस्राएल, सुन! प्रभु हमारा परमेश्वर एक ही प्रभु है

1060MRK1231pyc1τούτων1than these
1061MRK1232qqm4καλῶς, Διδάσκαλε1Good, Teacher
1062MRK1232awe3figs-idiomεἷς ἐστιν1God is one
1063MRK1232as2jfigs-ellipsisοὐκ ἔστιν ἄλλος1that there is no other
1064MRK1233xnq9figs-metonymyἐξ ὅλης τῆς καρδίας…ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως…ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος1with all the heart ... all the understanding ... all the strength
1065MRK1233tw15figs-simileτὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν1to love one's neighbor as oneself
1066MRK1233ll9tfigs-idiomπερισσότερόν ἐστιν1is even more than
1067MRK1234b144figs-litotesοὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ1You are not far from the kingdom of God
1068MRK1234rgh8figs-litotesοὐδεὶς…ἐτόλμα1no one dared
1069MRK1235ptc8figs-explicitἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ1While Jesus was teaching in the temple courts, he said
1070MRK1235q6e4figs-rquestionπῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱὸς Δαυείδ ἐστιν?1How is it that the scribes say the Christ is the son of David?
1071MRK1235i6a4υἱὸς Δαυείδ1the son of David
1072MRK1236e1zqfigs-rpronounsαὐτὸς Δαυεὶδ1David himself
1073MRK1236ejy2figs-idiomἐν τῷ Πνεύματι τῷ ἁγίῳ1in the Holy Spirit

दाऊद का एक वंशज

1074MRK1236dv7bfigs-explicitεἶπεν…εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου1said, 'The Lord said to my Lord
1075MRK1236v53ptranslate-symactionκάθου ἐκ δεξιῶν μου1Sit at my right hand
1076MRK1236mml8figs-metaphorἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου1until I make your enemies your footstool
1077MRK1237ka5uλέγει αὐτὸν, Κύριον1calls him 'Lord,'
1078MRK1237rh2tfigs-rquestionκαὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν?1so how can the Christ be David's son?
1079MRK1238k31mfigs-abstractnounsἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς1the greetings they receive in the marketplaces
1080MRK1240jtw4figs-metaphorοἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν1They also devour widows' houses
1081MRK1240j27bfigs-synecdocheτὰς οἰκίας τῶν χηρῶν1widows' houses
1082MRK1240qm52figs-activepassiveοὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα1These men will receive greater condemnation
1083MRK1240h36xfigs-explicitλήμψονται περισσότερον κρίμα1will receive greater condemnation
1084MRK1241r69x0Connecting Statement:
1085MRK1241p2kpτοῦ γαζοφυλακίου1an offering box
1086MRK1242g6rytranslate-bmoneyλεπτὰ δύο1two mites

फिर भी मन्दिर के परिसर में, यीशु विधवा की भेंट के मूल्य पर टिप्पणी करता है।

1087MRK1242n29eἐστιν κοδράντης1worth about a penny

यह डिब्बा, जो हर कोई उपयोग कर सकता था, मन्दिर के दान को इकट्ठा करता था।

1088MRK1243ipl1translate-versebridge0General Information:

ताम्बे के दो छोटे सिक्के। ये कम से कम मूल्य वाले उपलब्ध सिक्के थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-bmoney]])

1089MRK1243n7suπροσκαλεσάμενος1He called
1090MRK1243q124ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

वचन 43 में यीशु कहता है कि धनी लोगों की तुलना में विधवा भेंट में अधिक पैसा डालती है, और 44 वचन में वह उसके ऐसा कहने का कारण बताता है। यूएसटी अनुवाद के जैसे इस जानकारी को फिर से व्यवस्थित किया जा सकता है ताकि यीशु पहले अपना कारण बताता है और फिर कहता है कि विधवा ने अधिक डाला है। (देखें: )

1091MRK1243n8z5πάντων…τῶν βαλλόντων εἰς1all of them who contributed to

यीशु ने बुलाया

1092MRK1244ui9aτοῦ περισσεύοντος1abundance

यह इंगित करता है कि निम्न कथन विशेष रूप से सत्य और महत्वपूर्ण है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 3:28

1093MRK1244l4tpτῆς ὑστερήσεως αὐτῆς1her poverty

अन्य सभी लोग जो पैसे डालते हैं

1094MRK1244p3asτὸν βίον αὐτῆς1to live on

बहुत धन, कई मूल्यवान चीजें

1095MRK13introti7d0
1096MRK131rrv10General Information:

पर जीवित रहने के लिए

1097MRK131ql81figs-explicitποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί1the wonderful stones and wonderful buildings

मरकुस 13 सामान्य टिप्पणियाँ

संरचना और संरूपण

कुछ अनुवाद पढ़ने के लिए आसान बनाने के लिए पाठ के बाकी अंशों की तुलना में काव्य साहित्य की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी अनुवाद 13: 24-25 में काव्य साहित्य के साथ ऐसा करता है, जो पुराने नियम के वचन हैं।

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

मसीह की वापसी

यीशु ने इसके बारे में बहुत कुछ कहा कि उशके लौटने से पहले क्या होगा (मरकुस 13:6-37)। उसने अपने अनुयायियों से कहा कि संसार में बुरी बातें घटित होंगी और उसके लौटने से पहले उनके साथ बुरी बातें घटित होंगी, परन्तु उन्हें उसके किसी भी समय वापस आने के लिए तैयार रहने की आवश्यकता है।

1098MRK132rez6figs-rquestionβλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς? οὐ μὴ…λίθος1Do you see these great buildings? Not one stone

जब वे मन्दिर के परिसर को छोड़ते हैं, तो यीशु अपने चेलों को बताता है कि भविष्य में हेरोदेस महान के बनाए हुए इस अद्भुत मन्दिर के साथ क्या होगा।

1099MRK132zu46figs-explicitοὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ1Not one stone will be left on another which will not be torn down
1100MRK133e9130Connecting Statement:
1101MRK133izt8figs-explicitκαὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ…Πέτρος1As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter
1102MRK133u7juκατ’ ἰδίαν1privately

मन्दिर के विनाश और जो कुछ होने जा रहा था उस के बारे में चेलों के प्रश्नों के उत्तर में, यीशु उन्हें बताता है कि भविष्य में क्या कुछ घटित होने जा रहा था।

1103MRK134uf37figs-explicitταῦτα ἔσται…μέλλῃ…συντελεῖσθαι1these things happen ... are about to happen
1104MRK134lw1nὅταν…ταῦτα…πάντα1when all these things

जब वे अकेले थे

1105MRK135fe42λέγειν αὐτοῖς1to them
1106MRK135u79cὑμᾶς πλανήσῃ1leads you astray

कि ये सब बातें

1107MRK136wv12πολλοὺς πλανήσουσιν1they will lead many astray

अपने चेलों से

1108MRK136z63ufigs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name
1109MRK136l7f9ἐγώ εἰμι1I am he
1110MRK137fl5hἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων1hear of wars and rumors of wars
1111MRK137d1k9ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος1but the end is not yet

मैं मसीह हूँ

1112MRK137mi4dfigs-explicitτὸ τέλος1the end
1113MRK138xln4figs-idiomἐγερθήσεται…ἐπ’1will rise against
1114MRK138e2lnfigs-ellipsisβασιλεία ἐπὶ βασιλείαν1kingdom against kingdom

यह सम्भवतः संसार के अन्त को प्रकट करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1115MRK138dz8gfigs-metaphorἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα1These are the beginnings of birth pains
1116MRK139c2clβλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτού1Be on your guard
1117MRK139xsy1παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια1will deliver you up to councils
1118MRK139zdp8figs-activepassiveδαρήσεσθε1you will be beaten

लोग तुम्हारे साथ जो करेंगे उसके लिए तैयार रहो

1119MRK139gbb4figs-idiomἐπὶ…σταθήσεσθε1You will stand before

तुम्हें ले जाकर परिषदों के नियन्त्रण में कर देते हैं

1120MRK139j5n2ἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake
1121MRK139y6p6figs-explicitεἰς μαρτύριον αὐτοῖς1as a testimony to them
1122MRK1310ruk9figs-explicitκαὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον1But the gospel must first be proclaimed to all the nations
1123MRK1311uy91figs-idiomπαραδιδόντες1hand you over
1124MRK1311a9b6figs-ellipsisἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον1but the Holy Spirit
1125MRK1312py9uπαραδώσει ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον1Brother will deliver up brother to death
1126MRK1312g3jvfigs-gendernotationsἀδελφὸς ἀδελφὸν1Brother ... brother
1127MRK1312b9uxfigs-ellipsisπατὴρ τέκνον1a father his child
1128MRK1312r66sfigs-idiomἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς1Children will rise up against their parents
1129MRK1312si65figs-activepassiveθανατώσουσιν αὐτούς1cause them to be put to death
1130MRK1313pk3gfigs-activepassiveἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων1You will be hated by everyone
1131MRK1313jhp6figs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name
1132MRK1313w28qfigs-activepassiveὁ…ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται1whoever endures to the end, that person will be saved
1133MRK1313c33nfigs-explicitὁ…ὑπομείνας εἰς τέλος1whoever endures to the end
1134MRK1313vcz4εἰς τέλος1to the end
1135MRK1314d4nwfigs-metaphorτὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως1the abomination of desolation
1136MRK1314vx3cfigs-explicitἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ1standing where it should not be standing
1137MRK1314ck7afigs-explicitὁ ἀναγινώσκων νοείτω1let the reader understand
1138MRK1315m1hqἐπὶ τοῦ δώματος1on the housetop
1139MRK1316y1e9figs-ellipsisμὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω1not return
1140MRK1316hv49ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ1to take his cloak

घर की छतें जहाँ यीशु रहता था वे समतल थीं, और लोग उन पर खड़े हो सकते थे।

1141MRK1317bi8nfigs-euphemismταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις1are with child
1142MRK1318w47vπροσεύχεσθε…ἵνα1Pray that it

अपना कपड़ा लेने के लिए

1143MRK1318w91rχειμῶνος1the winter
1144MRK1319e98eοἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη1such as has not been
1145MRK1319c5szοὐ μὴ γένηται1no, nor ever will be again
1146MRK1320y7g6figs-explicitἐκολόβωσεν…τὰς ἡμέρας1had shortened the days

वहाँ कभी हुआ हो उससे कहीं अधिक। यह वर्णन करता है कि विपत्ति कितनी बड़ी और भयानक होगी। ऐसी कोई विपत्ति घटित नहीं हुई है जितनी यह भयानक होगी।

1147MRK1320kda6figs-synecdocheοὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ1no flesh would be saved
1148MRK1320q8hmδιὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς1for the sake of the elect
1149MRK1320er43figs-doubletτοὺς ἐκλεκτοὺς, οὓς ἐξελέξατο1the elect, those whom he chose
1150MRK1321d9grtranslate-versebridge0General Information:

चुने हुओं की सहायता करने के लिए

1151MRK1322n81iψευδόχριστοι1false Christs
1152MRK1322yw81πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν1so as to deceive

वचन 21 में यीशु एक आज्ञा देता है, और वचन 22 में वह आज्ञा के कारण को बताता है। यूएसटी अनुवाद के जैसे इसे कारण पहले, और आज्ञा बाद में के साथ आगे-पीछे किया जा सकता है। (देखें: )

1153MRK1322j198figs-ellipsisπρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς1so as to deceive, if possible, even the elect

लोग जो दावा करते हैं कि वे मसीह हैं

1154MRK1322eq7bτοὺς ἐκλεκτούς1the elect
1155MRK1323jq8pὑμεῖς δὲ βλέπετε1Be on guard
1156MRK1323va6hfigs-explicitπροείρηκα ὑμῖν πάντα1I have told you all these things ahead of time

वे लोग जिनको परमेश्वर ने चुना है

1157MRK1324zy2ffigs-activepassiveὁ ἥλιος σκοτισθήσεται1the sun will be darkened
1158MRK1324a3qvfigs-personificationἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς1the moon will not give its light
1159MRK1325z1shfigs-explicitοἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες1the stars will fall from the sky
1160MRK1325au6lfigs-activepassiveαἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται1the powers that are in the heavens will be shaken
1161MRK1325hge7αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς1the powers that are in the heavens
1162MRK1325h5k1ἐν τοῖς οὐρανοῖς1in the heavens
1163MRK1326kl95τότε ὄψονται1Then they will see

स्वर्ग की शक्तिशाली चीजें। सम्भावित अर्थ हैं 1) यह सूर्य, चंद्रमा, और तारागणों को प्रकट करता है या 2) यह शक्तिशाली आत्मिक प्राणियों को प्रकट करता है

1164MRK1326h4z1μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης1with great power and glory

आकाश में

1165MRK1327a1z2figs-metonymyἐπισυνάξει1he will gather

तब लोग देखेंगे

1166MRK1327vpb6figs-metaphorτῶν τεσσάρων ἀνέμων1the four winds

शक्तिशाली रूप से और महिमित रूप से

1167MRK1327u1vpfigs-merismἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ1from the ends of the earth to the ends of the sky
1168MRK1328c99sfigs-parables0
1169MRK1328c8r7ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται, καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα1the branch becomes tender and puts out its leaves
1170MRK1328u8haἁπαλὸς1tender

यीशु यहाँ लोगों को याद दिलाने के लिए दो छोटे दृष्टान्त देता है उस समय सावधान रहने के लिए जब वह बातें घटती हैं जिनकी व्याख्या वह कर रहा है। (देखें: )

1171MRK1328q6ycfigs-personificationἐκφύῃ τὰ φύλλα1puts out its leaves
1172MRK1328z417τὸ θέρος1summer

हरी और कोमल

1173MRK1329q53bfigs-explicitταῦτα1these things
1174MRK1329aul8ἐγγύς ἐστιν1he is near

वर्ष या बढ़ते मौसम का गर्म हिस्सा

1175MRK1329z2pffigs-idiomἐπὶ θύραις1close to the gates
1176MRK1330tg35ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

मनुष्य का पुत्र निकट है

1177MRK1330h72rfigs-euphemismοὐ μὴ παρέλθῃ1will not pass away
1178MRK1330t66qμέχρις οὗ ταῦτα πάντα1until all of these things

यह इंगित करता है कि निम्न कथन विशेष रूप से महत्वपूर्ण है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 3:28

1179MRK1331k4zbfigs-merismὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ1Heaven and earth
1180MRK1331bjr8παρελεύσονται1will pass away
1181MRK1331ah6wfigs-metaphorοἱ…λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται1my words will never pass away
1182MRK1332km5zfigs-explicitτῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας1that day or that hour

अस्तित्व में नहीं रहेंगे। यहाँ यह वाक्यांश संसार को समाप्त करने के लिए सन्दर्भित करता है।

1183MRK1332btq5figs-ellipsisοὐδεὶς οἶδεν; οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατήρ1no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father
1184MRK1332z3q9οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ1the angels in heaven
1185MRK1332gwh2figs-ellipsisεἰ μὴ ὁ Πατήρ1but the Father
1186MRK1333i43kfigs-explicitπότε ὁ καιρός ἐστιν1what time it is
1187MRK1332a8ku0each one with his work
1188MRK1335z7wiἢ ὀψὲ1it could be in the evening
1189MRK1335s8j9ἀλεκτοροφωνίας1rooster crows

प्रत्येक को बताना कि उसे कौन सा काम करना चाहिए

1190MRK1336mh8tfigs-metaphorεὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας1find you sleeping

वह शाम के समय लौट सकता है

1191MRK14introuk360
1192MRK141hwb40Connecting Statement:
1193MRK141gd33ἐν δόλῳ1stealthily
1194MRK142em4qἔλεγον γάρ1For they were saying

फसह के दो दिन पहले, महायाजक और शास्त्री यीशु को मारने की चुपके से योजना बना रहे हैं।

1195MRK142fk19figs-ellipsisμὴ ἐν τῇ ἑορτῇ1Not during the feast

लोगों को ध्यान में रखते हुए

1196MRK143m95w0Connecting Statement:
1197MRK143bf84translate-namesΣίμωνος τοῦ λεπροῦ1Simon the leper
1198MRK143sh4sκατακειμένου αὐτοῦ1he was reclining at the table

यद्यपि कुछ इसलिए क्रोधित थे कि तेल का उपयोग यीशु को अभिषेक करने के लिए किया गया था, यीशु कहता है कि उस स्त्री ने उसके मरने से पहले दफनाने के लिए उसके शरीर का अभिषेक किया है।

1199MRK143hk2ptranslate-unknownἀλάβαστρον1alabaster jar

इस व्यक्ति को पहले कोढ़ था परन्तु अब बीमार नहीं था। यह शमौन पतरस और शमौन जिलोती की तुलना में एक अलग व्यक्ति है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])

1200MRK143fqa9translate-unknownἀλάβαστρον μύρου, νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς1of very costly liquid, which was pure nard

यीशु की संस्कृति में, जब लोग भोजन के लिए इकट्ठा होते थे, तो वे एक निचली मेज के किनारे पर तकियों का सहारा लेते हुए अपनी बगलों पर झुक जाते थे।

1201MRK143tk9rαὐτοῦ τῆς κεφαλῆς1on his head
1202MRK144v57pfigs-rquestionεἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν?1What is the reason for this waste?

जिसमें जटामासी नाम का महंगा, सुगन्धित इत्र भरा हुआ था। जटामासी एक बहुत ही महंगा, मधुर-सुगन्ध वाला तेल था जो इत्र बनाने के लिए उपयोग किया जाता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1203MRK145y113figs-activepassiveἠδύνατο…τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι1This perfume could have been sold

यीशु के सिर पर

1204MRK145t4p8translate-bmoneyδηναρίων τριακοσίων1three hundred denarii
1205MRK145h62kfigs-ellipsisδοθῆναι τοῖς πτωχοῖς1given to the poor
1206MRK146r9wtfigs-rquestionτί αὐτῇ κόπους παρέχετε?1Why are you troubling her?

300 दीनार दीनार रोमी चाँदी के सिक्के हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1207MRK145tc3jfigs-nominaladj1the poor
1208MRK146vr3w1Truly I say to you
1209MRK147ysc5figs-activepassive1wherever the gospel is preached
1210MRK149ljh1ὃ ἐποίησεν αὕτη, λαληθήσεται1what this woman has done will be spoken of

यह इंगित करता है कि निम्न कथन विशेष रूप से सत्य और महत्वपूर्ण है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 3:28

1211MRK1410pdm50Connecting Statement:
1212MRK1410z71ffigs-explicitἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς1so that he might deliver him over to them

इस स्त्री ने जो किया है, इसको भी बताया जाएगा

1213MRK1410dq6rαὐτὸν παραδοῖ1deliver him over

स्त्री के द्वारा इत्र से यीशु का अभिषेक करने के पश्चात्, यहूदा यीशु को महायाजकों को सौंप देने का वादा करता है।

1214MRK1411kzk1figs-explicitοἱ δὲ ἀκούσαντες1When the chief priests heard it
1215MRK1412bn760Connecting Statement:

यीशु को उनके पास लाए ताकि वे उसे पकड़ सकें

1216MRK1412wpe7figs-explicitὅτε τὸ Πάσχα ἔθυον1when they sacrificed the Passover lamb
1217MRK1412bel5figs-metonymyφάγῃς τὸ Πάσχα1eat the Passover

यीशु फसह के भोजन को तैयार करने के लिए दो चेलों को भेजता है।

1218MRK1413a7xgκεράμιον ὕδατος βαστάζων1bearing a pitcher of water
1219MRK1414i344figs-quotationsὁ διδάσκαλος λέγει, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμά μου…μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω?1
1220MRK1414q3pnτὸ κατάλυμά1guest room

पानी से भरा हुआ एक बड़ा घड़ा उठाए हुए

1221MRK1415x3zkfigs-explicitἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν1Make the preparations for us there
1222MRK1416sb35ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ1The disciples left

आगंतुकों के लिए एक कमरा

1223MRK1416m339καθὼς εἶπεν1as he had said
1224MRK1417n7z40Connecting Statement:

दो चेले चले गए

1225MRK1417i1q1figs-explicitἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα1he came with the twelve

जैसा कि यीशु ने कहा था

1226MRK1418cwl8ἀνακειμένων1lying down at the table

उस शाम जब यीशु और चेले फसह के भोजन खाते हैं, यीशु उन्हें बताता है कि उनमें से एक उसे धोखा देगा।

1227MRK1418dg95ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you
1228MRK1419v3a1εἷς κατὰ εἷς1one by one

यीशु की संस्कृति में, जब लोग भोजन के लिए इकट्ठा होते थे, तो वे एक निचली मेज के किनारे पर तकियों का सहारा लेते हुए अपनी बगलों पर झुक जाते थे।

1229MRK1419f13pfigs-rquestionμήτι ἐγώ?1Surely not I?

यह इंगित करता है कि निम्न कथन विशेष रूप से सत्य और महत्वपूर्ण है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 3:28

1230MRK1420b25jεἷς τῶν δώδεκα1It is one of the twelve, the one now
1231MRK1420htn4ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον1dipping bread with me in the bowl
1232MRK1421q5l3ὅτι ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑπάγει, καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ1For the Son of Man will go the way that the scripture says about him

वह तुम में से बारहों में से एक है, अब एक

1233MRK1421ct78figs-explicitδι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται1through whom the Son of Man is betrayed

यीशु की संस्कृति में, लोग अक्सर रोटी को शोरबे के कटोरे में या जड़ी बूटी के साथ मिश्रित तेल में साझा करते हुए डुबो कर खाते थे।

1234MRK1422y8j7ἄρτον1bread
1235MRK1422ula2figs-explicitἔκλασεν1broke it
1236MRK1422adb2writing-symlanguageλάβετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου1Take this. This is my body

यह एक समतल अखमीरी रोटी थी, जिसे फसह के भोजन के हिस्से के रूप में खाया गया था।

1237MRK1423u6rcfigs-synecdocheλαβὼν ποτήριον1He took a cup
1238MRK1422q5hnfigs-explicit1This is my blood of the covenant, the blood that is poured out for many

यह रोटी लो यह मेरी देह है। यद्यपि अधिकांश इसका अर्थ यह समझते हैं कि वह रोटी यीशु की देह का प्रतीक है और यह वास्तविक माँस नहीं है, इसलिए इस कथन का शाब्दिक अनुवाद करना सबसे अच्छा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1239MRK1424hs24writing-symlanguageτοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου1This is my blood
1240MRK1425i9ykἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you
1241MRK1425t7aiτοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου1fruit of the vine

यह दाखरस मेरा लहू है। यद्यपि अधिकांश इसका अर्थ यह समझते हैं कि यह दाखरस यीशु के लहू का प्रतीक है और यह वास्तविक लहू नहीं है, इसलिए इस कथन का शाब्दिक अनुवाद करना सबसे अच्छा है। देखें:

1242MRK1425y1pfκαινὸν1new

यह इंगित करता है कि निम्न कथन विशेष रूप से सत्य और महत्वपूर्ण है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 3:28

1243MRK1426l996ὑμνήσαντες1hymn

दाखरस। दाखरस का सन्दर्भ देने के लिए यह एक वर्णनात्मक तरीका है।

1244MRK1427pu4sλέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to them
1245MRK1427lty4figs-idiomσκανδαλισθήσεσθε1will fall away

एक भजन गीत का एक प्रकार है। उनके लिए पुराने नियम के भजन गाना पारम्परिक था।

1246MRK1427lze6πατάξω1I will strike

यीशु ने अपने चेलों से कहा

1247MRK1427w2azfigs-activepassiveτὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται1the sheep will be scattered
1248MRK1428lv2u0Connecting Statement:
1249MRK1428dm1qfigs-idiomἐγερθῆναί με1I am raised up
1250MRK1428nwg8προάξω ὑμᾶς1I will go ahead of you

यीशु स्पष्ट रूप से पतरस को बताता है कि वह उसका इंकार कर देगा। पतरस और सभी चेले निश्चित हैं कि वे यीशु का इंकार नहीं करेंगे।

1251MRK1429div5figs-ellipsisεἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ1Even if all fall away, I will not
1252MRK1430z2q9ἀμὴν, λέγω σοι1Truly I say to you

मैं तुम्हारे आगे आगे जाऊँगा

1253MRK1430i4g3ἀλέκτορα φωνῆσαι1rooster crows
1254MRK1430e8shἢ δὶς1twice

यह इंगित करता है कि निम्न कथन विशेष रूप से सत्य और महत्वपूर्ण है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 3:28

1255MRK1430um1mσὺ…με ἀπαρνήσῃ1you will deny me
1256MRK1431y9elἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν1If I must die

दो बार

1257MRK1431z9leὡσαύτως…καὶ πάντες ἔλεγον1They all made the same promise

तुम कहोगे कि तुम मुझे नहीं जानते

1258MRK1432ni660Connecting Statement:

भले ही मुझे मरना पड़े

1259MRK1432deg7ἔρχονται εἰς χωρίον1They came to the place

इसका अर्थ है कि सभी चेलों ने वही बात कही जो पतरस ने कही थी।

1260MRK1433ps7uἐκθαμβεῖσθαι1distressed

जब वे जैतून पर्वत पर गतसमनी को जाते हैं, तो यीशु अपने तीन चेलों को उसके प्रार्थना करते समय जागने के लिए उत्साहित करता है। दो बार वह उन्हें जगाता है, और तीसरी बार वह उनसे जागने के लिए कहता है क्योंकि यह उसके पकड़वाए जाने का समय है।

1261MRK1433n279figs-metaphorἀδημονεῖν1deeply troubled
1262MRK1434eyw3figs-synecdocheἐστιν ἡ ψυχή μου1My soul is

दुःख से भरकर

1263MRK1434ic1gfigs-hyperboleἕως θανάτου1even to the point of death
1264MRK1434a54kγρηγορεῖτε1watch
1265MRK1435nk8lfigs-explicitεἰ δυνατόν ἐστιν1if it were possible

यीशु बढ़ा चढ़ा कर बोल रहा है क्योंकि वह बहुत अधिक परेशानी और दुःख को महसूस करता है जैसे कि वह मरने वाला है, यद्यपि वह जानता है कि सूर्य उगने तक वह नहीं मरेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1266MRK1435wc6dfigs-explicitπαρέλθῃ…ἡ ὥρα1the hour might pass

यीशु के प्रार्थना करते समय चेलों को सतर्क रहना था। इसका अर्थ यह नहीं है कि उनको प्रार्थना करते हुए यीशु को देखना था।

1267MRK1436c11wtranslate-transliterateἈββά1Abba
1268MRK1436t9r2guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ1Father
1269MRK1436jk6afigs-metonymyπαρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ1Remove this cup from me
1270MRK1436ha77figs-ellipsisἀλλ’ οὐ τί ἐγὼ θέλω, ἀλλὰ τί σύ1But not my will, but yours

यह परमेश्वर के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1271MRK1437ja6dεὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας1found them sleeping

यीशु उस पीड़ा के बारे में बोलता है जिसे उसे सहन करना है जैसे कि वह एक प्याला था। (देखें: )

1272MRK1437kp33figs-rquestionΣίμων, καθεύδεις? οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι?1Simon, are you asleep? Could you not watch for one hour?
1273MRK1438zrp4figs-metaphorἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν1that you do not enter into temptation
1274MRK1438xk5yτὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής1The spirit indeed is willing, but the flesh is weak
1275MRK1438c1jefigs-metonymyτὸ…πνεῦμα…ἡ…σὰρξ1The spirit ... the flesh
1276MRK1439l9njτὸν αὐτὸν λόγον εἰπών1used the same words
1277MRK1440v49mεὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας1found them sleeping
1278MRK1440ht2pfigs-metaphorἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι1for their eyes were heavy

फिर से वही प्रार्थना की कि जो उसने पहले की थी

1279MRK1441x7qdfigs-explicitἔρχεται τὸ τρίτον1He came the third time
1280MRK1441lw7wfigs-rquestionκαθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε.1Are you still sleeping and taking your rest?
1281MRK1441ae53ἦλθεν ἡ ὥρα1The hour has come
1282MRK1441msb2ἰδοὺ1Look!
1283MRK1441eg9mfigs-activepassiveπαραδίδοται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man is being betrayed

यीशु के पीड़ित होने और पकड़वाए जाने का समय आरम्भ होने वाला है।

1284MRK1443r9cpwriting-background0General Information:

सुनो!

1285MRK1443nz4t0Connecting Statement:
1286MRK1444bzj2δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν1Now his betrayer

यीशु को पकड़वाए जाने के लिए यहूदी अगुवों के साथ मिलकर यहूदा ने कैसे प्रबन्ध किया था, वचन 44 इसकी पृष्ठभूमि के बारे में जानकारी देता है। (देखें: )

1287MRK1444lsh3figs-explicitαὐτός ἐστιν1he is the one

यहूदा यीशु को एक चुम्बन से पकड़वाता है, और सभी चेले भाग गए।

1288MRK1445tpd4κατεφίλησεν αὐτόν1he kissed him

यह यहूदा को प्रकट करता है।

1289MRK1446y5qvfigs-parallelismἐπέβαλαν τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν1laid hands on him and seized him
1290MRK1447m6b9τῶν παρεστηκότων1who stood by

यहूदा ने उसे चूमा

1291MRK1448gv6eἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς1Jesus said to them
1292MRK1448eq25figs-rquestionὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συνλαβεῖν με?1Do you come out, as against a robber, with swords and clubs to capture me?

जो पास ही खड़ा था

1293MRK1449s63aἀλλ’ ἵνα1But this was done that

यीशु ने भीड़ से कहा

1294MRK1450gqz8ἀφέντες αὐτὸν…πάντες1All those with Jesus
1295MRK1451y5ytσινδόνα1linen

परन्तु ऐसा इसलिए हुआ है ताकि

1296MRK1451u9k3figs-activepassive0that was wrapped around him

यह शिष्यों को प्रकट करता है।

1297MRK1451nag4κρατοῦσιν αὐτόν1When the men seized him

सन के पौधे के तंतुओं से बने कपड़े

1298MRK1452eud7ὁ δὲ καταλιπὼν τὴν σινδόνα1he left the linen garment
1299MRK1453qu330Connecting Statement:

जब लोगों ने उस व्यक्ति को पकड़ लिया

1300MRK1453s7t1συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ οἱ πρεσβύτεροι, καὶ οἱ γραμματεῖ1There were gathered with him all the chief priests, the elders, and the scribes

जैसे ही वह व्यक्ति भागने की प्रयास कर रहा था, वैसे ही दूसरों ने उसे रोकने की प्रयास करने के लिए उसके कपड़ों से उसे पकड़ लिया।

1301MRK1454bzg7καὶ1Now

महायाजकों, शास्त्रियों और पुरनियों की भीड़ द्वारा यीशु को मुख्य याजक के पास ले जाने के बाद, पतरस निकट से देखता है जब कुछ लोग यीशु के विरूद्ध झूठी गवाही देने के लिए खड़े होते हैं।

1302MRK1454l5glfigs-explicitἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως1as far as the courtyard of the high priest
1303MRK1454x2g5figs-explicitἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν1He sat among the guards

इस शब्द का उपयोग यहाँ कहानी रेखा में बदलाव को चिन्हित करने के लिए किया गया है जब लेखक हमें पतरस के बारे में बताना आरम्भ करता है।

1304MRK1455w23nδὲ1Now
1305MRK1455fu1lfigs-metonymyεἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν1they might put him to death
1306MRK1455d9gnfigs-explicitοὐχ ηὕρισκον1But they did not find any

इस शब्द का उपयोग यहाँ कहानी रेखा में बदलाव को चिन्हित करने के लिए किया गया है जब लेखक हमें यीशु पर मुकदमा चलाए जाने के बारे में बताना जारी रखता है।

1307MRK1456cew3figs-metaphorἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ1brought false testimony against him
1308MRK1456jpc7ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν1their testimony did not agree
1309MRK1457pr71figs-metaphorἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ1brought false testimony against him
1310MRK1458f82efigs-exclusiveἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος1We heard him say
1311MRK1458e94yfigs-synecdocheτὸν χειροποίητον1made with hऔरs
1312MRK1458k1vsδιὰ τριῶν ἡμερῶν1in three days
1313MRK1458hm5efigs-ellipsisἄλλον…οἰκοδομήσω1will build another
1314MRK1459x6hkοὐδὲ…ἴση ἦν1did not agree

तीन दिन के भीतर। इसका अर्थ है कि मन्दिर तीन दिन की अवधि के भीतर बनाया जाएगा।

1315MRK1458d7i80Connecting Statement:
1316MRK1460q2u1figs-explicitἀναστὰς…εἰς μέσον1stood up among them

एक दूसरे का विरोध किया। इसे सकारात्मक रूप में लिखा जा सकता है।

1317MRK1460af5efigs-explicitοὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν? τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν?1Have you no answer? What is it these men testify against you?

जब यीशु उत्तर देते हैं कि वह मसीह है, तो महायाजक और सभी अगुवे उसे मार डाले जाने के योग्य व्यक्ति होने के रूप में उस पर दोष लगाते हैं।

1318MRK1461x6eyfigs-nominaladjὁ…Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ1the Son of the Blessed
1319MRK1460z5rv1I am
1320MRK1462e1xdfigs-metonymyἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως1he sits at the right hऔर of power
1321MRK1462z55cfigs-metaphorἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ1comes with the clouds of heaven
1322MRK1463jz48διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ1tore his garments
1323MRK1463afd3figs-rquestionτί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων?1Do we still need witnesses?
1324MRK1464zwf9figs-explicitἠκούσατε τῆς βλασφημίας1You have heard the blasphemy
1325MRK1464fu4gοἱ…πάντες1They all
1326MRK1465y1s4ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν1Some began to
1327MRK1465bj5efigs-explicitπερικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον1to cover his face

कमरे में सभी लोग

1328MRK1465gvq3figs-explicitπροφήτευσον1Prophesy

कमरे में कुछ लोग

1329MRK1465y68iοἱ ὑπηρέται1officers
1330MRK1466fj8d0Connecting Statement:
1331MRK1466m8g8κάτω ἐν τῇ αὐλῇ1below in the courtyard

लोग जो राज्यपाल के घर की रक्षा करते थे

1332MRK1466t2mxfigs-explicitμία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως1one of the servant girls of the high priest

जैसा कि यीशु ने भविष्यद्वाणी की थी, पतरस मुर्गे के बाँग देने से पहले तीन बार यीशु का इंकार करता है।

1333MRK1468l5i1ἠρνήσατο1denied

आंगन में बाहर

1334MRK1468d3chfigs-doubletοὔτε οἶδα, οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις1neither know nor understand what you are talking about
1335MRK1469l137ἡ παιδίσκη1the servant girl

इसका अर्थ दावा करना है कि कुछ सच नहीं है। इस प्रकरण में, पतरस कह रहा था कि दासी लड़की ने उसके बारे में जो कहा वह सच नहीं था।

1336MRK1469v5krfigs-explicitἐξ αὐτῶν1one of them
1337MRK1471ce6rfigs-idiomἀναθεματίζειν1to put himself under curses

यह वही दासी लड़की है जिसने पहले भी पतरस की पहचान की थी।

1338MRK1472i7u2εὐθὺς…ἀλέκτωρ ἐφώνησεν1rooster immediately crowed
1339MRK1472ja3etranslate-ordinalἐκ δευτέρου1a second time
1340MRK1472zr4pfigs-idiomἐπιβαλὼν1he broke down
1341MRK1472d8230

दूसरा यहाँ एक क्रमिक संख्या है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

1342MRK1472mps20Connecting Statement:
1343MRK151xz7cfigs-metonymyδήσαντες τὸν Ἰησοῦν, ἀπήνεγκαν1they bound Jesus और led him away
1344MRK151v2yfπαρέδωκαν Πειλάτῳ1They hऔरed him over to Pilate

जब महायाजक, पुरनिए, शास्त्री और महासभा ने यीशु को पिलातुस को सौंप दिया, तो उन्होंने यीशु पर कई बुरे कामों को करने का आरोप लगाया। जब पिलातुस ने पूछा कि क्या उन्होंने जो कहा वह सच था, तो यीशु ने उसे उत्तर नहीं दिया।

1345MRK152dh6nfigs-explicitσὺ λέγεις1You say so
1346MRK151ue180were presenting many charges against Jesus

वे यीशु को पिलातुस के पास ले गए और यीशु का नियन्त्रण उसके पास स्थानांतरित कर दिया।

1347MRK154c9ucὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν1Pilate again asked him
1348MRK154s2asοὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν?1Do you give no answer
1349MRK154pm6kἴδε1See

पिलातुस ने फिर से यीशु से पूछा

1350MRK155way9ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον1that amazed him
1351MRK156ul5e0Connecting Statement:
1352MRK156ul19writing-backgroundδὲ1Now

इसने पिलातुस को हैरान कर दिया कि यीशु ने उत्तर नहीं दिया और स्वयं को नहीं बचाया।

1353MRK157fa7tἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς, μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος1There with the rebels in prison ... in the rebellion, was a man named Barabbas

पिलातुस, यह अपेक्षा करते हुए कि भीड़ यीशु को चुनेगी, एक कैदी को छोड़ने का प्रस्ताव रखता है, परन्तु इसके बजाए भीड़ बरअब्बा की माँग करती है।

1354MRK158a4xbfigs-explicitαἰτεῖσθαι καθὼς ἐποίει αὐτοῖς1to do for them as he had done in the past

इस शब्द का उपयोग मुख्य कहानी में एक विराम को चिन्हित करने के लिए यहाँ किया गया है जब लेखक पिलातुस के द्वारा चल रही पर्व पर एक कैदी को छोड़ने की परम्परा के बारे में और बरअब्बा के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी देने की ओर मुड़ जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1355MRK1510i4ibwriting-backgroundἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς1For he knew that it was because of envy ... Jesus over to him

उस समय बरअब्बा नामक एक व्यक्ति था, जो कुछ अन्य लोगों के साथ जेल में था। उन्होंने रोमी सरकार के विरूद्ध विद्रोह करते समय हत्या की थी

1356MRK1510u647figs-explicitδιὰ φθόνον…οἱ ἀρχιερεῖς1it was because of envy that the chief priests
1357MRK1511y5w3figs-metaphorἀνέσεισαν τὸν ὄχλον1stirred up the crowd

यह इस बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है कि यीशु को पिलातुस को क्यों सौंप दिया गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1358MRK1511pvu6figs-ellipsisμᾶλλον…ἀπολύσῃ1released instead
1359MRK1512keq20Connecting Statement:
1360MRK1512vlm3figs-explicitτί οὖν ποιήσω λέγετε τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων?1What then should I do with the King of the Jews
1361MRK1514e55iὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς1Pilate said to them

भीड़ यीशु की मौत को माँगती है, इसलिए पिलातुस उसे सैनिकों को दे देता है, जो उसका मजाक उड़ाते हैं, उसे काँटों का मुकुट पहनाते हैं, उसे मारते हैं, और उसे क्रूस पर चढ़ाने के लिए बाहर ले जाते हैं।

1362MRK1515qt8yτῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι1to satisfy the crowd
1363MRK1515fwg6τὸν Ἰησοῦν φραγελλώσας1He scourged Jesus

पीलातुस ने भीड़ से कहा

1364MRK1515yzn5φραγελλώσας1scourged

वह करने के द्वारा भीड़ को प्रसन्न कर दे जो भी वे उससे करवाना चाहते थे

1365MRK1515r9idfigs-activepassiveκαὶ παρέδωκεν…ἵνα σταυρωθῇ1then hऔरed him over to be crucified

पिलातुस ने वास्तव में यीशु को कोड़े नहीं लगाए अपितु उसके सैनिकों ने लगाए।

1366MRK1516eg6xτῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον1the courtyard (which is the government headquarters)
1367MRK1516b5gsὅλην τὴν σπεῖραν1the whole cohort of soldiers
1368MRK1517tn33ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν1They put a purple robe on Jesus
1369MRK1517xfk8ἀκάνθινον στέφανον1a crown of thorns

सैनिकों की पूरी इकाई

1370MRK1518ft1jfigs-ironyΧαῖρε, Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων1Hail, King of the Jews

बैंगनी राजसी लोगों के द्वारा पहना जाने वाला एक रंग था। सैनिकों ने विश्वास नहीं किया था कि यीशु राजा था। उन्होंने उसका उपहास करने के लिए उसे इस तरह कपड़े पहना दिए क्योंकि दूसरों ने कहा था कि वह यहूदियों का राजा था।

1371MRK1519gz3bκαλάμῳ1a reed

काँटेदार शाखाओं से बना एक मुकुट

1372MRK1519a8a9figs-metaphorτιθέντες τὰ γόνατα1bent their knees
1373MRK1521cj4lἀγγαρεύουσιν…ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ1they forced him to carry his cross
1374MRK1521s4j3ἀπ’ ἀγροῦ1from the country
1375MRK1521cyn6writing-backgroundκαὶ ἀγγαρεύουσιν, παράγοντά…τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου1A certain man, ... Rufus), and

रोमी कानून के मुताबिक, एक सूबेदार एक व्यक्ति को मजबूर कर सकता था कि वह उसका बोझ उठाने के लिए सड़क पर आए। इस प्रकरण में, उन्होंने शमौन को यीशु के क्रूस को ले जाने के लिए मजबूर कर दिया।

1376MRK1521rtz2translate-namesΣίμωνα…Ἀλεξάνδρου…Ῥούφου1Simon ... Alexander ... Rufus

शहर के बाहर से

1377MRK1521py16translate-namesΚυρηναῖον1Cyrene

यह उस व्यक्ति के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है जिसे सैनिकों ने यीशु के क्रूस को ले जाने के लिए मजबूर किया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1378MRK1522w6c70Connecting Statement:

ये लोगों के नाम हैं। (देखें: )

1379MRK1522e49ptranslate-namesΚρανίου Τόπος1Place of a Skull

यह एक स्थान का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1380MRK1522m1ddΚρανίου1Skull

सैनिक यीशु को गुलगुता ले आते हैं, जहाँ वे उसे दो अन्य लोगों के साथ क्रूस पर चढ़ाते हैं। बहुत से लोग उसका मजाक उड़ाते हैं।

1381MRK1523e9xdfigs-explicitἐσμυρνισμένον οἶνον1wine mixed with myrrh
1382MRK1522q1zetranslate-ordinal1the third hour

एक खोपड़ी सिर की हड्डियाँ होती हैं, या एक सिर जिस पर कोई माँस नहीं है।

1383MRK1523r2g6figs-explicit0On a sign
1384MRK1526b84aτῆς αἰτίας αὐτοῦ1the charge against him
1385MRK1527mgf3figs-explicitἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ1one on the right of him and one on his left
1386MRK1529v8nuκινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν1shaking their heads

वह अपराध जिसे करने का वे उस पर आरोप लगा रहे थे

1387MRK1529a7ftfigs-exclamationsοὐὰ1Aha!
1388MRK1529hy37figs-explicitὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις1You who would destroy the temple and rebuild it in three days

यह एक क्रिया है जो लोग यह दिखाने के लिए करते हैं कि उन्होंने यीशु को अस्वीकृत कर दिया था।

1389MRK1531n13xὁμοίως1In the same way

यह उपहास का विस्मयादिबोधक है। अपनी भाषा में उपयुक्त विस्मयादिबोधक का प्रयोग करें। (देखें: )

1390MRK1531d5seἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους1were mocking him with each other
1391MRK1532t1vmfigs-ironyὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω1Let the Christ, the King of Israel, come down

यह उस तरीके को प्रकट करता है कि जिसके द्वारा यीशु के साथ चल रहे लोग उसका उपहास कर रहे थे।

1392MRK1532r6c4figs-explicitπιστεύσωμεν1believe

अपने बीच में यीशु के बारे में मजाकिया बातें कह रहे थे

1393MRK1532dcb9ὠνείδιζον1taunted
1394MRK1533zc370Connecting Statement:
1395MRK1533q1ghὥρας ἕκτης1the sixth hour

मजाक उड़ाया, अपमानित किया

1396MRK1533jl1ifigs-metaphorσκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν1darkness came over the whole land

दोपहर में अन्धकार पूरे देश को तीन बजे तक ढाँपे रहता है, जब यीशु जोर से चिल्लाता है और मर जाता है। जब यीशु मर जाता है, तो मन्दिर का पर्दा ऊपर से नीचे तक फट जाता है।

1397MRK1534r6tjτῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ1At the ninth hour

यह दोपहर या 12 पूर्वाहन को प्रकट करता है।

1398MRK1534ls1ntranslate-transliterateἘλωῒ, Ἐλωῒ, λεμὰ σαβαχθάνει1Eloi, Eloi, lama sabachthani
1399MRK1534qw71ἐστιν μεθερμηνευόμενον1is interpreted
1400MRK1535apg3figs-explicitκαί τινες τῶν παρεστηκότων, ἀκούσαντες ἔλεγον1Some of those standing by heard his words and said

ये अरामी शब्द हैं जिनको आपकी भाषा में समान ध्वनियों के साथ नकल किया जाना चाहिए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1401MRK1536a8qxὄξους1sour wine

माध्यम

1402MRK1536un73καλάμῳ1reed staff
1403MRK1536yb55figs-explicitἐπότιζεν αὐτόν1gave it to him

सिरका

1404MRK1536ni8jfigs-activepassive1The curtain of the temple was split in two

चिपके रहते हैं। यह एक सरकण्डे से बनी हुई एक लाठी थी।

1405MRK1536lg4u1the centurion
1406MRK1539y4wnfigs-idiomὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ1who stood और faced Jesus
1407MRK1539t828ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν1that he had died in this way

यह वही सूबेदार है जिसने यीशु को क्रूस पर चढ़ाने वाले सैनिकों की निगरानी की थी।

1408MRK1539nqv8guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς Θεοῦ1Son of God
1409MRK1540i1eeἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι1looked on from a distance
1410MRK1540zc9bἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆ μήτηρ1(the mother of James ... and of Joses)

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदवी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1411MRK1540p9xkἸακώβου τοῦ μικροῦ1James the younger

बहुत दूर से देखा

1412MRK1540izn7translate-namesἸωσῆ1Joses

जो याकूब की ... और योसेस की माँ थी। यह कोष्ठक के बिना लिखा जा सकता है।

1413MRK1540tw5stranslate-namesΣαλώμη1Salome
1414MRK1541j15zwriting-backgroundαἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ…αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα1When he was in Galilee they followed him ... with him to Jerusalem

यह योसेस यीशु के छोटे भाई वाला व्यक्ति नहीं था। देखें कि आपने उसी नाम का अनुवाद कैसे किया है मरकुस 6:3। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])

1415MRK1541a3qkσυναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα1came up with him to Jerusalem

सालोमी एक स्त्री का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1416MRK1542lxm50Connecting Statement:

जब यीशु गलील में था, तब ये स्त्रियाँ उसके पीछे... उसके साथ यरूशलेम को गई थीं। यह उन स्त्रियों के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है जिन्होंने एक दूरी से क्रूस पर चढ़ाए जाने को देखा था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1417MRK1542ug97figs-metaphorὀψίας γενομένης1evening had come

यरूशलेम इस्राएल में लगभग किसी अन्य भी स्थान से अधिक ऊँचा था, इसलिए लोगों के लिए यरूशलेम के लिए ऊपर जाने और उससे नीचे आने की बात करना सामान्य था।

1418MRK1543xn8twriting-participantsἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, εὐσχήμων1Joseph of Arimathea came there. He was a respected

अरिमितिया का यूसुफ पिलातुस से यीशु के शरीर की माँग करता है, जिसे वह सन के कपड़े में लपेटता है और एक क्रब में रख देता है।

1419MRK1543wgz8translate-namesἸωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας1Joseph of Arimathea
1420MRK1543u7llwriting-backgroundεὐσχήμων βουλευτής…τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1He was a respected member of the council ... for the kingdom of God
1421MRK1543zm1uεἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον1went in to Pilate

अरिमतिया का यूसुफ। यूसुफ एक व्यक्ति का नाम है, और अरिमतिया उस स्थान का नाम है जहाँ रहता वह है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-background]])

1422MRK1543zvw4figs-explicitᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ1asked for the body of Jesus

यह यूसुफ के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])

1423MRK1544z3glfigs-explicitὁ δὲ Πειλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν; καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα1Pilate was amazed that Jesus was already dead; he called the centurion
1424MRK1545v5ysἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ1he gave the body to Joseph
1425MRK1546g4c9σινδόνα1linen
1426MRK1546eb9hfigs-metonymyκαθελὼν αὐτὸν…καὶ προσεκύλισεν λίθον1He took him down ... Then he rolled a stone

उसने यूसुफ को यीशु की देह को लेने की अनुमति दी

1427MRK1546g9hffigs-activepassiveμνήματι ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας1a tomb that had been cut out of a rock

मलमल एक सन के पौधे के तंतुओं से बना हुआ कपड़ा है। देखें कि आपने इसका अनुवाद कैसे किया है मरकुस 14:51

1428MRK1546bw4kλίθον ἐπὶ1a stone against
1429MRK1547m782translate-namesἸωσῆτος1Joses
1430MRK1547v3wufigs-activepassiveἐθεώρουν ποῦ τέθειται1the place where Jesus was buried

के सामने एक विशाल समतल पत्थर

1431MRK16introj5yz0

यह योसेस यीशु के छोटे भाई वाला व्यक्ति नहीं था। देखें कि आपने उसी नाम का अनुवाद कैसे किया है मरकुस 6:3। (देखें: Matthew 28:1-2

1432MRK161cw1b0Connecting Statement:
1433MRK161p61nκαὶ διαγενομένου τοῦ Σαββάτου1When the Sabbath day was over

मरकुस 16 सामान्य टिप्पणियाँ

इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ

कब्र

कब्र जिसमें यीशु को दफनाया गया था buried (मरकुस 15:46) ऐसी कब्र की तरह थी जिसमें धनी यहूदी परिवार अपने मृतकों को दफनाया करते थे। यह एक चट्टान में काटा गया एक वास्तविक कमरा था। इसमें एक ओर एक सपाट स्थान था जहाँ वे तेल और मसाले डालकर और कपड़े में लपेट कर देह को रख सकते थे। फिर वे क्रब के सामने एक बड़ी चट्टान लुड़का देंगे ताकि कोई भी भीतर देख न सके या प्रवेश न कर सके।

इस अध्याय में अनुवाद सम्बन्धी अन्य सम्भावित कठिनाइयाँ

एक जवान सफेद वस्त्र पहने हुए

मत्ती, मरकुस, लूका और यूहन्ना सभी ने यीशु की कब्र पर स्त्रियों के साथ सफेद कपड़ों में स्वर्गदूतों के बारे में लिखा था। दो लेखकों ने उन्हें पुरुष कहा है, परन्तु यह केवल इसलिए है क्योंकि स्वर्गदूत मानवीय रूप में थे। दो लेखकों ने दो स्वर्गदूतों के बारे में लिखा, परन्तु अन्य दो लेखकों ने उनमें से केवल एक के बारे में लिखा। इन सन्दर्भों में से प्रत्येक का अनुवाद करना सबसे अच्छा है जैसे यह यूएलटी अनुवाद में सन्दर्भों में जैसा कहा गया है वैसे ही सटीकता से कहते हुए दिखाई देता है। देखें: मत्ती 28:1-2 and मरकुस 16:5 and लूका 24:4 and यूहन्ना 20:12)

1434MRK164kld9figs-activepassiveἀποκεκύλισται ὁ λίθος1the stone had been rolled away

सप्ताह के पहले दिन, स्त्रियाँ भोर में आती हैं क्योंकि वे मसालों को यीशु की देह पर मलने की अपेक्षा करती हैं। वे एक जवान व्यक्ति को देखकर आश्चर्यचकित है जो उन्हें बताता है कि यीशु जीवित है, परन्तु वे डरती हैं और किसी को भी नहीं बताती हैं।

1435MRK166x9m8figs-activepassiveἠγέρθη1He is risen!

सब्त के बाद, अर्थात्, सप्ताह का सातवाँ दिन, समाप्त हो गया था और सप्ताह का पहला दिन आरम्भ हो गया था।

1436MRK169mxj60Connecting Statement:
1437MRK169v3ph0on the first day of the week
1438MRK1611l7it0They heard

यीशु पहले मरियम मगदलीनी के सामने प्रकट होता है, जो चेलों को बताती है, फिर वह देश में जाते हुए दो अन्य लोगों के सामने प्रकट होता है, और बाद में वह ग्यारह चेलों को दिखाई देता है।

1439MRK1612h3bu0he appeared in a different form

रविवार को

1440MRK1612imq80two of them

उन्होंने मरियम मगदलीनी को कहते हुए सुना

1441MRK1613l47j0they did not believe them
1442MRK1614igd10Connecting Statement:
1443MRK1614zy930the eleven

शेष चेलों ने उस पर विश्वास नहीं किया जो राह में जाने वाले उन दोनों ने कहा था।

1444MRK1614lk4kfigs-metonymy0they were reclining at the table

जब यीशु उन ग्यारहों से मिलते हैं, तो वह उन्हें उनके अविश्वास के लिए डाँटता है और उन्हें सुसमाचार का प्रचार करने के लिए पूरे संसार में जाने के लिए कहता है।

1445MRK1614m57r0reclining

ये वे ग्यारह प्रेरित हैं जो यहूदा के, उन्हे छोड़ देने के बाद बचे थे।

1446MRK1614ruy1figs-idiom0hardness of heart
1447MRK1615w3bbfigs-metonymy0Go into all the world

यीशु की संस्कृति में, जब लोग भोजन के लिए इकट्ठा होते थे, तो वे एक निचली मेज के किनारे पर तकियों का सहारा लेते हुए अपनी बगलों पर झुक जाते थे।

1448MRK1615r6wwfigs-metonymy0the entire creation
1449MRK1616k5r9figs-activepassive0He who believes and is baptized will be saved
1450MRK1616y14mfigs-activepassive0he who does not believe will be condemned
1451MRK1617rd45figs-personification0These signs will go with those who believe
1452MRK1617sfq40In my name they
1453MRK1617s4kvfigs-metonymy0In my name
1454MRK1619m649figs-activepassive0he was taken up into heaven and sat
1455MRK1619rzf4translate-symaction0sat down at the right hand of God
1456MRK1620pg9afigs-idiom0confirmed the word