gu_tn/gu_tn_64-2JN.tsv

53 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22JNfrontintrovpa90
32JN11uspyfigs-123personὁ πρεσβύτερος1The elder
42JN11z4tkfigs-explicitὁ πρεσβύτερος1The elder
52JN11y7hwfigs-123personἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς1to the chosen lady and her children
62JN11a9w3figs-metaphorἐκλεκτῇ κυρίᾳ1to the chosen lady
72JN11ueevfigs-idiomἐκλεκτῇ κυρίᾳ1to the chosen lady
82JN11axtyfigs-metaphorκαὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς1and her children
92JN11src4figs-abstractnounsἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ1love in the truth
102JN11a50ffigs-hyperboleπάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν1all who have known the truth
112JN12spdgfigs-abstractnounsτὴν ἀλήθειαν1the truth

ખ્રિસ્તીઓ માને છે તે સાચા સંદેશનો સંદર્ભ આપવા માટે નામવાચક સંજ્ઞા સત્ય નો ઉપયોગ કરે છે. જો તે તમારી ભાષામાં સ્પષ્ટ હશે, તો તમે આ શબ્દ પાછળનો વિચાર સમકક્ષ અભિવ્યક્તિ સાથે વ્યક્ત કરી શકો છો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “સાચો સંદેશ” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

122JN12et6bfigs-exclusiveἡμῖν…ἡμῶν1us … us
132JN12a7rmfigs-idiomεἰς τὸν αἰῶνα1to the age

આ એક રૂઢિપ્રયોગ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “હંમેશા માટે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]])

142JN13gad9figs-abstractnounsἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη, παρὰ Θεοῦ Πατρός καὶ παρὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ1Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ
152JN13zfgrἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη1Grace, mercy, and peace will be with us

આ સંસ્કૃતિમાં, પત્ર લેખકો સામાન્ય રીતે પત્રનો મુખ્ય વ્યવસાય રજૂ કરતા પહેલા પ્રાપ્તકર્તાઓ માટે શુભકામના અથવા આશીર્વાદ આપે છે. પરંતુ અહીં આશીર્વાદને બદલે, યોહાન એક ઘોષણાત્મક નિવેદન કરે છે. આ કદાચ તેમનો ભરોસો વ્યક્ત કરે છે કે ઈશ્વર તેમના વચન પ્રમાણે કરશે. ખાતરી કરો કે તમારો અનુવાદ પણ આ વિશ્વાસ વ્યક્ત કરે છે.

162JN13vpl9guidelines-sonofgodprinciplesΠατρός…Υἱοῦ1the Father … Son

પિતા**અને પુત્ર એ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ ખ્રિસ્ત વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. તેમને સચોટ અને સતત ભાષાંતર કરવાની ખાતરી કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

172JN13w6trfigs-abstractnounsἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ1in truth and love
182JN14ir6vfigs-youσου1your
192JN14ajlfgrammar-connect-logic-resultἐχάρην λείαν1

જો તમારી ભાષામાં પહેલા કારણ જણાવવું અને પછી પરિણામ જણાવવું વધુ સ્વાભાવિક છે, તો તમે યુએસટીની જેમ “મે તમારા કેટલાક બાળકો સત્યમાં ચાલતા જોયા” પછી મૂકી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

202JN14a3vsfigs-metaphorτῶν τέκνων σου1your children
212JN14w2b6figs-metaphorπεριπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ1walking in the truth
222JN14ddnxfigs-abstractnounsἐν ἀληθείᾳ1
232JN14s7hrκαθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός1just as we have received a commandment from the Father
242JN14w7f1guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1the Father

પિતા એ ભગવાન માટે એક મહત્વપૂર્ણ બિરુદ છે. તેનો સચોટ અને સતત અનુવાદ કરવામાં સાવચેત રહો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

252JN15r4hxκαὶ νῦν1

આ શબ્દો એ સંકેત આપે છે કે જે અનુસરે છે તે પત્ર નો મુખ્ય મુદ્દો છે, અથવા ઓછામાં ઓછો પ્રથમ મુખ્ય મુદ્દો છે. તમારી ભાષામાં મુખ્ય મુદ્દાને રજૂ કરવા માટે કુદરતી રીતનો ઉપયોગ કરો.

262JN15c9xifigs-youσε,…σοι1you … to you
272JN15xjsufigs-metaphorκυρία1lady

તમે શ્લોક 1 માં આનો કેવી રીતે અનુવાદ કર્યો તે જુઓ (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

282JN15u38ffigs-explicitοὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι1not as writing a new commandment to you
292JN15uhs8figs-explicitἀπ’ ἀρχῆς1from the beginning
302JN15vmm8ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους1the beginning—that we should love one another
312JN16nw4gfigs-metaphorπεριπατῶμεν κατὰ…ἐν…περιπατῆτε1we should walk according to … you should walk in
322JN16cl95figs-youἠκούσατε…περιπατῆτε1you heard … you should walk

આ કલમમાં તમે શબ્દ બહુવચન છે, કારણ કે યોહાન વિશ્વાસીઓના મંડળને સંબોધે છે. 13 કલમ સિવાય, બાકીના આખા પત્રમાં આ પ્રમાણે છે, કારણ કે ત્યાં યોહાન મંડળીને સ્ત્રી તરીકે અને તેના સભ્યોને તેના બાળકો તરીકે ઉલ્લેખ કરવાના તેના રૂપક પર પાછો ફરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]])

332JN17u749grammar-connect-logic-resultὅτι1For

અહીં, માટે એ કારણનો પરિચય આપે છે કે શા માટે યોહાન પાછલી કલમોમાં ઈશ્વરને પ્રેમ કરવાની અને તેનું પાલન કરવાની આજ્ઞા વિશે લખ્યું હતું- કારણ કે એવા ઘણા લોકો છે જેઓ વિશ્વાસીઓ હોવાનો ઢોંગ કરે છે પરંતુ તેઓ ઈશ્વરને પ્રેમ કરતા નથી અથવા તેનું પાલન કરતા નથી. તમારી ભાષામાં આ કારણ રજૂ કરવા માટે કુદરતી રીતનો ઉપયોગ કરો. યુએસટી જુઓ. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

342JN17w25mfigs-explicitὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθαν εἰς τὸν κόσμον1For many deceivers have gone out into the world
352JN17x8ylfigs-metonymyἸησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί1Jesus Christ coming in flesh
362JN17vqnbfigs-explicitοὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος1This is the deceiver and the antichrist
372JN17vfdnὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος1the deceiver and the antichrist

તમારા અનુવાદમાં, તે સ્પષ્ટ કરવામાં મદદરૂપ થઈ શકે છે કે છેતરનાર અને ખ્રિસ્ત વિરોધી એક વ્યક્તિ છે, બે નહીં.

382JN18it9tfigs-explicitβλέπετε ἑαυτούς1Watch yourselves
392JN18i8n6figs-explicit1what
402JN18r9kyfigs-exclusiveεἰργασάμεθα1we have worked for

અહીં અમે શબ્દ સમાવિષ્ટ છે. યોહાન, તેના પ્રેક્ષકો અને અન્ય બધાએ વિશ્વાસીઓનો વિશ્વાસ વધારવા માટે કામ કર્યું છે જેમને યોહાન લખે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

412JN19mn3vfigs-metaphorπᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ1everyone who goes beyond and does not remain in the teaching of Christ
422JN19x3aefigs-infostructureπᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ1Everyone who goes beyond and does not remain in the teaching of Christ

આ બે શબ્દસમૂહોનો અર્થ એકજ છે, એક સકારાત્મક રીતે જણાવવામાં આવે છે (આગળ વધે છે) અને બીજા નકારાત્મક રીતે કહેવામાં આવે છે (ટકી રહેતું નથી). જો તમારી ભાષામાં તે ખૂબ જ સામાન્ય છે, તો તમે યુએસટીની જેમ આનો ક્રમ ઉલટાવી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-infostructure]])

432JN19xty9figs-explicitΘεὸν οὐκ ἔχει1does not have God
442JN19x523ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει1The one who remains in the teaching, this one has both the Father and the Son

જે કોઈ ખ્રિસ્તના શિક્ષણને અનુસરે છે તે પિતા અને પુત્ર બંનેનો છે

452JN19xwoegrammar-connect-logic-contrastὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ1The one who remains in the teaching

આ શબ્દસમૂહ અગાઉના વાક્યથી વિપરીત છે. જો તે તમારી ભાષામાં સ્પષ્ટ હશે, તો તમે તેના વિપરીત અર્થ માટે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ કરી શકો છો, જેમ કે યુએસટીમાં. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

462JN19vg19figs-nominaladjοὗτος1this one
472JN19k8cvguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν1the Father and the Son

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ ખ્રિસ્ત વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. આ શીર્ષકો સતત અને સચોટ રીતે વ્યક્ત કરવાની ખાતરી કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

482JN110x7pwfigs-explicitεἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει1If anyone comes to you and does not bring this teaching
492JN110xafifigs-metaphorταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει1does not bring this teaching
502JN110ls1cfigs-explicitμὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν1do not receive him into your house
512JN110lbctfigs-explicitχαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε1do not say to him, “Greetings”

યોહાન વિશ્વાસીઓને ચેતવણી આપે છે કે જાહેરમાં ખોટા શિક્ષકનું સન્માનપૂર્વક સ્વાગત ન કરે. તાત્પર્ય એ છે કે તેઓ એવું કંઈપણ કરવા માંગતા નથી કે જે તેઓ ખોટા શિક્ષકને સમર્થન આપતા હોય અથવા ખોટા શિક્ષકને અન્યની નજરમાં સારી સ્થિતિ આપે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “તેને આદરપૂર્વક જાહેર અભિવાદન ન આપો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])

522JN111uheaὁ λέγων…αὐτῷ χαίρειν1the one who says to him, “Greetings”

કોઈપણ વ્યક્તિ જે તેને આદરપૂર્વક જાહેર અભિવાદન આપે છે

532JN111n7ztκοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς1shares in his evil deeds
542JN112gq26figs-ellipsisοὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος1I did not want with paper and ink
552JN112nx77figs-metonymyδιὰ χάρτου καὶ μέλανος1with paper and ink
562JN112v4v2figs-idiomστόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι1to speak mouth to mouth
572JN112auwqfigs-activepassiveἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ1so that your joy might be made complete
582JN112hwtkfigs-abstractnounsἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ1so that your joy might be made complete
592JN112lt77translate-textvariantsἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ1your joy might be made complete
602JN112k9ytfigs-exclusiveὑμῶν1your
612JN113fh6jfigs-metaphorτὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς1The children of your chosen sister
622JN113aonwfigs-idiomτὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς1The children of your chosen sister
632JN113a4rcἀσπάζεταί σε1greet you
642JN113qjdzfigs-youσε…σου1your … you

સર્વનામ તમે અને તમારું અહીં એકવચન છે, યોહાન ના રૂપકને ધ્યાનમાં રાખીને મંડળને લખવામાં આવે છે જાણે કે તે સ્ત્રી હોય. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]])