gu_tn/gu_tn_57-TIT.tsv

91 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2TITfrontintrom2jl0
3TIT1introc7me0
4TIT11rtc9figs-abstractnounsκατὰ πίστιν1for the faith
5TIT11xyz8figs-abstractnounsἐπίγνωσιν1knowledge
6TIT11abc8figs-abstractnounsἀληθείας1of the truth
7TIT11fyf8figs-abstractnounsτῆς κατ’ εὐσέβειαν1that agrees with godliness

ઈશ્વરપરાયણતા એક અમૂર્ત નામ છે જે ઈશ્વરને પસંદ એવા માર્ગમાં જીવવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વરને મહિમા આપતું જે યોગ્ય છે તે” (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

8TIT12xyz9ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου1with the certain hope of everlasting life
9TIT12r2gjπρὸ χρόνων αἰωνίων1before all the ages of time

“સમયનાં આરંભ પહેલાં”

10TIT13b22hκαιροῖς ἰδίοις1at the right time

“યોગ્ય સમયે”

11TIT13swi9figs-metaphorἐφανέρωσεν…τὸν λόγον αὐτοῦ1he revealed his word
12TIT13abc9ἐν κηρύγματι1by the proclamation

“સંદેશની ઘોષણા કરવા દ્વારા

13TIT13m41ufigs-activepassiveὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ1that I was entrusted with
14TIT13dpn4τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ1of God our Savior

“ઈશ્વર, કે જે આપનો ઉદ્ધાર કરે છે”

15TIT13xy18figs-exclusiveἡμῶν1our

આ પાઉલ, તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

16TIT14gu55figs-metaphorγνησίῳ τέκνῳ1a true son
17TIT14wx6cκοινὴν πίστιν1our common faith

પાઉલ અને તિતસ બંને એકસમાન વિશ્વાસ, ખ્રીસ્તમાં ધરાવતા/વહેંચતા હતા. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “કારણ કે આપણે બંને ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ ધરાવીએ છીએ”

18TIT14h93tfigs-ellipsisχάρις καὶ εἰρήνη1Grace and peace

આ એક સર્વસામાન્ય સલામ, પાઉલ ઉપયોગ કરતો હતો. તમે તે સ્પસ્ટ રીતે સમજાયેલ માહિતીને દર્શાવી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તું દયા અને આંતરિક શાંતિનો અનુભવ કરે” (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

19TIT14s3yrΧριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν1Christ Jesus our Savior

“ખ્રિસ્ત ઈસુ જે આપણા ઉધ્ધારક છે તે”

20TIT14xy17figs-exclusiveἡμῶν1our

આ પાઉલ, તિતસ અને સર્વ વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

21TIT15ew8hgrammar-connect-logic-goalτούτου χάριν1For this purpose
22TIT15lh9bἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ1I left you in Crete

“મેં તને ક્રિતમાં રહેવા માટે કહ્યું”

23TIT15ga62ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ1that you might set in order things not yet complete

“કે જેથી જે બાબતો પૂર્ણ કરવાની છે તેની તું ગોઠવણ કરે

24TIT15b52uκαταστήσῃς…πρεσβυτέρους1ordain elders
25TIT15p56wπρεσβυτέρους1elders

શરૂઆતની ખ્રિસ્તી મંડળીઓમાં (વિશ્વાસી સમુદાયોમાં) ખ્રિસ્તી આગેવાનો વિશ્વાસીઓના સમુદાયોને આત્મિક આગેવાની પૂરી પાડતા હતા. આ શબ્દ એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જે વિશ્વાસમાં પરિપક્વ હતા.

26TIT16wja40Connecting Statement:

તિતસને ક્રિત ટાપુના દરેક શહેર પર વડીલો/આગેવાનોની નિમણૂંક કરવાનું કહીને પાઉલ તિતસને વડીલ/આગેવાનની ;લાક્ષણિકતાઓ જણાવે છે. .

27TIT16jen8εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος1if anyone is blameless
28TIT16ab70figs-doublenegativesἀνέγκλητος1blameless
29TIT16q6uyfigs-explicitμιᾶς γυναικὸς ἀνήρ1the husband of one wife
30TIT16wd6qτέκνα…πιστά1faithful children

સંભવિત અર્થો છે કે (૧) બાળકો કે જેઓ પ્રભુ ઈસુમાં વિશ્વાસ ધરાવતા હોય અથવા (૨) બાળકો કે જેઓ વિશ્વાસપાત્ર છે.

31TIT17lz7xτὸν ἐπίσκοπον1the overseer

૧:૫ માં પાઉલ જે આત્મિક આગેવાનના વડીલ/અધ્યક્ષ તરીકેના હોદ્દાનો ઉલ્લેખ કરે છે તેના માટે આ બીજું નામ છે. આ શબ્દ વડીલના કાર્યો પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે: મંડળીના લોકો અને પ્રવૃતિઓ પર તે દેખરેખ રાખે છે.

32TIT17g2zffigs-metaphorΘεοῦ οἰκονόμον1The household manager of God

મંડળી (વિશ્વાસી સમુદાય) જાણે ઈશ્વરનો પરિવાર હોય અને તેની દેખરેખ રાખનાર જાણે તે પરિવારનો વહીવટ કરનાર સેવક હોય, તે રીતે પાઉલ વાત કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

33TIT17d6l1μὴ πάροινον1not addicted to wine

“દારુડીયો નહિ” અથવા “જે ખૂબ દારુ પીતો હોય તેવો નહિ”

34TIT17j1qqμὴ πλήκτην1not a brawler
35TIT18i549grammar-connect-logic-contrastἀλλὰ1Instead

વડીલ/અધ્યક્ષ વ્યક્તિ કેવી બાબતો કરતો હોવો જોઈએ (જે પાઉલે જણાવી દીધું છે) અને વડીલ/અધ્યક્ષ વ્યક્તિ કેવી બાબતો કરતો હોવો જોઈએ (જેના વિષે હવે પાઉલ જાણવવાનો છે, તે બે વચ્ચેનો ભેદ 'ના બદલે/તેનાથી વિપરીત' જોડાણ શબ્દ પ્રસ્તાવિત કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

36TIT18vkq1φιλάγαθον1a friend of what is good

“એક વ્યક્તિ કે જેને સારું કરવું ગમે છે”

37TIT18xy11figs-doubletσώφρονα…ἐγκρατῆ1sensible…self-controlled

આ બે શબ્દો અર્થમાં ખૂબ સમાન છે અને તેનો અનુવાદ એક શબ્દથી કરી શકાય, જો જે ભાષામાં ભાષાંતર થઇ રહ્યું છે તે ભાષામાં બે સમાન શબ્દો હોય નહિ તો. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublet]])

38TIT18xy12figs-doubletδίκαιον, ὅσιον1righteous, holy

આ બે શબ્દો અર્થમાં ખૂબ સમાન છે અને તેનો અનુવાદ એક શબ્દથી કરી શકાય, જો જે ભાષામાં ભાષાંતર થઇ રહ્યું છે તે ભાષામાં બે સમાન શબ્દો હોય નહિ તો. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublet]])

39TIT19xwy6figs-metaphorἀντεχόμενον1He should hold tightly to
40TIT19xy10κατὰ τὴν διδαχὴν1that is in accordance with the teaching

“અમે તેને જે બાબતો શીખવી છે તેની સાથે તે સમંત હોવો જોઈએ

41TIT19abcjgrammar-connect-logic-goalἵνα1so that
42TIT19pzi1τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ1sound teaching

'સારું/શુદ્ધ' શબ્દ માટે જે ગ્રીક શબ્દ ઉપયોગમાં લેવાયો છે તે સામાન્ય રીતે શારીરિક સ્વાસ્થ્યનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ શિક્ષણ વિષે પાઉલ એ રીતે વાત કરે છે જાણે કે જે લોકો તેમાં વિશ્વાસ કરશે તેમને આ શિક્ષણ આત્મિક રીતે બિમારના બદલે આત્મિક રીતે તંદુરસ્ત બનાવશે.

43TIT110xsq90Connecting Statement:

તેઓ કે જેઓ ઈશ્વરના વચનનો વિરોધ કરશે તેના લીધે, પાઉલ તિતસને ઈશ્વરના વચનનો બોધ કરવાના કારણો આપે છે અને તેને, જુઠા શિક્ષકો સંબંધી ચેતવણી આપે છે.

44TIT110w9kkfigs-metaphorἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι1rebellious, empty talkers
45TIT110ga6nφρεναπάται1deceivers
46TIT110abcdfigs-hendiadysματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται1empty talkers and deceivers

ખાલી વાતો કરનારાઓ અને છેતરપીંડી કરનારાઓ, બંને સમાન લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. તેઓ ખોટી અને બિનઉપયોગી બાબતો શીખવે છે અને ઈચ્છે છે કે લોકો તે વાતો પર વિશ્વાસ કરે.(See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hendiadys]])

47TIT110pu74figs-metonymyοἱ ἐκ τῆς περιτομῆς1those of the circumcision

આ એ યહૂદી ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ શીખવતા હતા કે ઈસુની પાછળ ચાલવા માટે પુરુષોની સુન્નત થવી જ જોઈએ. આ શિક્ષણ ખોટું છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

48TIT111f4iyοὓς δεῖ ἐπιστομίζειν1It is necessary to stop them
49TIT111aqi5ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν1They are upsetting whole households

તેઓ સમગ્ર/સર્વ પરિવારોનો નાશ કરે છે. મુદ્દો એ હતો કે તેઓ પરિવારોને સત્યથી દૂર દોરી જતા હતા અને તેઓના વિશ્વાસનો વિનાશ કરતા હતા.

50TIT111tw4eδιδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ1teaching what they should not

ખ્રિસ્ત અને નિયમ વિષે આવી બાબતો શીખવવી યોગ્ય નથી કેમ કે તે સત્ય નથી.

51TIT111at7cαἰσχροῦ κέρδους χάριν1for the sake of shameful profit

જે બાબતો માનયોગ્ય નથી તે કરવા દ્વારા લોકો જે લાભ મેળવે છે, આ તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.

52TIT112tr1jτις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης1One of their own prophets

“એક ચોક્કસ ક્રીતી વ્યક્તિ જેને તેઓ પ્રબોધક માનતા હતા

53TIT112y3zbfigs-hyperboleΚρῆτες ἀεὶ ψεῦσται1Cretans are always liars
54TIT112h3jbfigs-metaphorκακὰ θηρία1evil beasts

આ રૂપક ક્રીતીઓને જંગલી ખતરનાક પ્રાણીઓ તરીકે સરખાવે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જંગલી જાનવરો જેવા ખતરનાક” (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

55TIT112xyz1figs-synecdocheγαστέρες ἀργαί1lazy bellies
56TIT113fif8δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως1For this reason, rebuke them severely

“તે કારણથી તારે સખત/કડક ભાષાનો ઉપયોગ કરવો કે જેથી જ્યારે તું તેઓને સુધારે ત્યારે તે ક્રીતીઓ સમજી શકે.”

57TIT113abckgrammar-connect-logic-resultδι’ ἣν αἰτίαν1For this reason

આ કારણથી, માટેના સંયોજક/જોડાણરૂપ શબ્દો કારણ-પરિણામ સંબંધને પ્રસ્તાવિત કરે છે. કારણ એ છે કે ક્રીતના પ્રબોધકે તેના પોતના લોકો વિષે જે કહ્યું હતું તે સત્ય છે (તેઓ જુઠ્ઠા, દુષ્ટ અને આળસું છે), અને પરિણામ એ છે કે તિતસે તેમને સખ્તાઈપૂર્વક ઠપકો આપવો. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

58TIT113je3rἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει1so that they may be sound in the faith
59TIT113abclgrammar-connect-logic-resultἵνα1so that

જેથી/તેથી કરીને, જોડાણરૂપ એક કારણ-પરિણામ સંબંધને પ્રસ્તાવિત કરે છે. કારણ એ છે કે વડીલ/અધ્યક્ષ ક્રીતીઓને સખ્ત રીતે ધમકાવે છે અને પરિણામ એ છે કે ક્રીતીઓ વિશ્વાસમાં સાચા અને મજબૂત બને છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

60TIT113xyz2figs-abstractnounsἐν τῇ πίστει1in the faith
61TIT114abcmgrammar-connect-logic-contrastμὴ1not
62TIT114p28iἸουδαϊκοῖς μύθοις1Jewish myths

આ યહૂદીઓના જુઠા શિક્ષણનો ઉલ્લેખ કરે છે.

63TIT114m4a5figs-metaphorἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν1turn away from the truth

સત્ય વિષે પાઉલ એ રીતે વાત કરે છે જાણે કે તે એક પદાર્થ હોય અને તેનાથી કોઈ અન્ય મારતે જઈ શકે અથવા તેને અવગણી શકે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “સત્યનો નકાર કરવો” (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

64TIT115qtb9πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς1To those who are pure, all things are pure
65TIT115nx42τοῖς καθαροῖς1To those who are pure

“જેઓ ઈશ્વર દ્વારા સ્વીકાર્ય છે તેઓને

66TIT115abcngrammar-connect-logic-contrastδὲ1But

સંયોજક/જોડાણરૂપ શબ્દ, પણ, લોકો કે જેઓ શુદ્ધ છે અને લોકો કે જેઓ ભ્રષ્ટ અને અવિશ્વાસી છે તેઓ વચ્ચેના તફાવતને પ્રસ્તાવિત કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

67TIT115n3wkfigs-metaphorτοῖς…μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις, οὐδὲν καθαρόν2to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pure
68TIT116abcogrammar-connect-logic-contrastδὲ1but

સંયોજક/જોડાણરૂપ શબ્દ, 'પણ', આ ભ્રષ્ટ લોકો જે કહે છે (કે તેઓ ઈશ્વરને ઓળખે છે) અને તેમની કરણીઓ દર્શાવે (કે તેઓ ઈશ્વરને ઓળખતા નથી) તે વચ્ચેના તફાવતને પ્રસ્થાપિત કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

69TIT116i3l2τοῖς…ἔργοις ἀρνοῦνται1they deny him by their actions

“તેઓ જે રીતે જીવન જીવે છે તે સાબિત કરે છે કે તેઓ ઈશ્વરને ઓળખતા નથી”

70TIT116ja47βδελυκτοὶ ὄντες1They are detestable

“તેઓ ઘૃણાસ્પદ છે”

71TIT2introh3il0

તિતસ ૦૨ સામાન્ય નોંધ 

આ પ્રકરણમાંના વિશિષ્ટ ખ્યાલો 

જાતિવાચક ભૂમિકાઓ 

આ શાસ્ત્રભાગને તેના ઐતિહાસિક અને સાંસ્કૃતિક સંદર્ભમાં કેવી રીતે સમજવો તે વિષે વિદ્ધવાનોમાં મતભેદ છે અને તેઓ અલગ અલગ જૂથમાં વહેંચાયેલા છે. કેટલાક વિદ્વાનો માને છે કે સર્વ બાબતોમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓ સમ્પૂર્ણપણે સરખાં છે. બીજા વિદ્વાનો એમ માને છે કે લગ્ન તથા મંડળી/વિશ્વાસી સમુદાયમાં, પુરુષ અને સ્ત્રીને વિશિષ્ટ ભૂમિકાઓ સાથે ઈશ્વરે સૃજ્યા છે. ભાષાંતરકારે સાવધાન રહેવું કે તેઓ આ મુદ્દાને જે રીતે સમજે છે તે સમજ આ શાસ્ત્રભાગના ભાષાંતર પર અસર કરવી જોઈએ નહિ. 

ગુલામી

ગુલામી સારી છે કે ખરાબ, તે વિષે પાઉલ આ પ્રકરણ લખતો નથી. પાઉલ શીખવે છે કે ગુલામોએ તેમના માલિકોને સેવા વિશ્વાસુપણે કરવી જોઈએ. બધા વિશ્વાસુઓએ ઈશ્વરપરાયણ હોવું તથા દરેક પરિસ્થિતિમાં સાચી રીતે જીવવું જોઈએ, તેવું શિક્ષણ પાઉલ, દરેક વિશ્વાસીઓને આપે છે.

72TIT21lfu10Connecting Statement:

ઈશ્વરના વચનોનો ઉપદેશ આપવા માટેના કારણો તિતસને આપવાનું જારી રાખતાં પાઉલ, વૃદ્ધ પુરુષોએ, વૃદ્ધ સ્ત્રીઓએ, યુવાન પુરુષોએ, અને ગુલામો અથવા દાસોએ, વિશ્વાસી તરીકે કેવી રીતે જીવવું, તે સમજાવે છે.

73TIT21tpi2figs-explicitσὺ δὲ1But you
74TIT21ph2jτῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ1with sound teaching
75TIT22xyz3figs-ellipsisπρεσβύτας…εἶναι1Older men are to be
76TIT22xy13figs-doubletνηφαλίους…σεμνούς, σώφρονας1temperate, dignified, sensible

આ ત્રણ શબ્દો અર્થમાં ખૂબ જ સમાન છે અને  જો ભાષાંતરની ભાષામાં ત્રણ અલગ અલગ શબ્દો હોય નહિ તો કદાચ આ ત્રણ શબ્દોને, એક અથવા બે શબ્દોમાં જોડી શકાય. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublet]])

77TIT22xc6tνηφαλίους1temperate
78TIT22y3j2εἶναι…σώφρονας1to be…sensible
79TIT22abc1ὑγιαίνοντας τῇ πίστει1sound in faith

અહીં દ્રઢ શબ્દનો અર્થ સ્થિર હોવું અને અપરિવર્તનશીલ હોવું. દ્રઢ હોવા વિષે Titus 1:9 ની નોંધ જુઓ અને વિશ્વાસમાં દ્રઢ હોવા/મજબૂત હોવા વિષે Titus 1:13 ની નોંધ જુઓ.

80TIT22m14yfigs-abstractnounsὑγιαίνοντας τῇ πίστει1sound in faith
81TIT22z14yfigs-abstractnounsτῇ ἀγάπῃ1in love
82TIT22a14yfigs-abstractnounsτῇ ὑπομονῇ1and in perseverance
83TIT23gl8efigs-ellipsisπρεσβύτιδας ὡσαύτως1Older women likewise are to be
84TIT23v9cpδιαβόλους1slanderers

જે લોકો બીજાઓ વિષે ખરાબ વાત, જે સાચી હોય કે નહિ, કરે છે, તેવા લોકોનો ઉલ્લેખ આ શબ્દ કરે છે.

85TIT23g9refigs-metaphorοἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας1or being slaves to much wine
86TIT23xyz4figs-activepassiveοἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας1or being slaves to much wine
87TIT23abc4καλοδιδασκάλους1but to be teachers of what is good
88TIT24abc5φιλάνδρους1lovers of their husbands

“તેમના સ્વયંના પતિઓને પ્રેમ કરનારી

89TIT24abcaφιλοτέκνους1and lovers of their children

“તેમના સ્વયંના બાળકોને પ્રેમ કરનારી”

90TIT25abcbὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν1and subject to their own husbands

“અને તેઓના સ્વયંના પતિઓને આધીન રહેનારી

91TIT25t5v6figs-metonymyἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται1so that the word of God may not be insulted

'શબ્દ/વચન' શબ્દ અહીં 'સંદેશ' ના સ્થાનનો શબ્દ છે, જે પરિણામસ્વરૂપ તે જ રીતે સ્વયં ઈશ્વરના સ્થાને ઉપયોગમાં લેવાતો શબ્દ છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

92TIT25abcqfigs-activepassiveἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται1so that the word of God may not be insulted
93TIT26i3hvὡσαύτως1In the same way

જેમ તિતસે વૃદ્ધ લોકોને તાલીમ આપવાની હતી તેમ તેણે જુવાન પુરુષોને પણ તાલીમ આપવાની હતી.

94TIT27x73uσεαυτὸν παρεχόμενος1present yourself

“તું પોતાને દર્શાવે” અથવા “તારે સ્વયં હોવું જોઈએ

95TIT27ym6xτύπον καλῶν ἔργων1as an example of good works

“જે સાચી અને યોગ્ય બાબતો કરે છે, તેવા વ્યક્તિના ઉદાહરણરૂપ બનવું

96TIT28xy14ὑγιῆ1uncorrupted…sound
97TIT28xt6vfigs-hypoἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ1so that the opponent may be ashamed
98TIT28xy15figs-exclusiveἡμῶν1us

આ પાઉલ તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

99TIT29xyz5figs-ellipsisδούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι1Slaves are to be subject to their masters

ગ્રીકમાં 'છે' શબ્દ નથી, પરંતુ 'દાસોએ તેમના માલિકોને આધીન રહેવું' શબ્દો માત્ર છે. કલમ ૬ માંથી મૌખિક ખ્યાલને આપણે અહીં  રજૂ કરવો જોઈએ, જે વિનંતી કરવી અથવા પ્રોત્સાહન આપવું છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: દાસો તેમના માલિકોને આધીન રહે તે માટે તેમને પ્રોત્સાહન આપ. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

100TIT29ntp71their masters

“તેઓના પોતાના માલિકોને”

101TIT29abccὑποτάσσεσθαι1are to be subject

“આધીન થાય જ”

102TIT29if6vἐν πᾶσιν1in everything

“દરેક સ્થિતિમાં” અથવા “હંમેશા”

103TIT29id15εὐαρέστους εἶναι1to be pleasing
104TIT210abc6μὴ νοσφιζομένους1not to steal

“તેમના માલિકો પાસેથી કશુંપણ ચોરી કરવી નહિ

105TIT210t87jπᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν1to demonstrate all good faith

“એ દર્શાવવા કે તેઓ તેમના માલિકોના વિશ્વાસયોગ્ય છે

106TIT210h2n6ἐν πᾶσιν1in every way

“તેઓ જે કરે છે તે સઘળામાં

107TIT210f8jyτὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ, κοσμῶσιν1they may bring credit to the teaching about God our Savior
108TIT210pn93Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ1God our Savior

“આપણા ઈશ્વર જે આપણો ઉદ્ધાર/બચાવ કરે છે”

109TIT210xy16figs-exclusiveἡμῶν1our

અહીં, આપણા તે પાઉલ, તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

110TIT211y44u0Connecting Statement:

પ્રભુ ઈસુના પુનરાગમન તરફ જોવાને અને ઈસુ દ્વારા તેના અધિકારને યાદ રાખવાને, પાઉલ તિતસને પ્રોત્સાહન આપે છે.

111TIT211gp2zfigs-personificationἐπεφάνη…ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ1the grace of God has appeared
112TIT212qy8kfigs-personificationπαιδεύουσα ἡμᾶς1training us
113TIT212abcefigs-exclusiveἡμᾶς1us

આ આપણા, તે પાઉલ, તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]]

114TIT212lxb3τὴν ἀσέβειαν1godlessness

“બાબતો જે ઈશ્વરનું અપમાન કરે છે

115TIT212n3k5τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας1worldly passions
116TIT212xy19ἀσέβειαν…εὐσεβῶς1godlessness…godly way

આ શબ્દો પ્રત્યક્ષ વિરોધાભાસી છે, જેનો અર્થ અનુક્રમે, ઈશ્વરને માન આપવું નહિ અને ઈશ્વરને માન આપવું થાય છે.

117TIT212fk8jἐν τῷ νῦν αἰῶνι1in the present age
118TIT213rz93προσδεχόμενοι1looking forward to receiving

આવકાર કરવાને રાહ જોતા

119TIT213xyz6figs-metonymyτὴν μακαρίαν ἐλπίδα1the blessed hope
120TIT213pss7figs-metonymyκαὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ1and appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ
121TIT213abcffigs-hendiadysτὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης1the blessed hope and appearing of the glory
122TIT213xyz7figs-hendiadysτοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ1our great God and Savior Jesus Christ
123TIT214niu4figs-explicitἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν1gave himself for us
124TIT214xy20figs-exclusiveἡμῶν1us

આ પાઉલ, તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

125TIT214gxe7figs-metaphorλυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας1to redeem us from all lawlessness

પાઉલ ઈસુ વિષે એ રીતે વાત કરે છે જાણે કે તેઓ(ઈસુ) તેમને તેમના દૃષ્ટ માલિકોથી મુક્ત કરી રહ્યા હોય. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

126TIT214xy21figs-exclusiveἡμᾶς1us

આ પાઉલ, તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

127TIT214fjy1λαὸν περιούσιον1a special people

“લોકોનું એક જૂથ જે જૂથને તે ખૂબ મૂલ્યવાન માને છે”

128TIT214ii18ζηλωτὴν καλῶν ἔργων1zealous for

“જે કાર્ય કરવાને આતુર છે”

129TIT215abc7παρακάλει1exhort

“આ બાબતો તેઓ કરે માટે તેમને પ્રોત્સાહિત કર”

130TIT215b94zfigs-explicitἔλεγχε, μετὰ πάσης ἐπιταγῆς1rebuke with all authority
131TIT215h15yμηδείς σου περιφρονείτω1Let no one disregard you

“કોઈ તારી અવગણના કરે તેવું થવા ન દે”

132TIT215xy22figs-doublenegativesμηδείς σου περιφρονείτω1Let no one disregard you
133TIT215jbu1figs-explicitσου περιφρονείτω1disregard you
134TIT3introzh6x0

તિતસ ૦૩ સામાન્ય નોંધ 

માળખું અને બંધારણ 

આ અધ્યાયમાં પાઉલ તિતસને વ્યક્તિગત સૂચનાઓ આપે છે. 

કલમ ૧૫ આ પત્રનું ઔપચારિક સમાપન કરે છે. પૂર્વ નજીકના પ્રાચીન પ્રદેશોમાં પત્રનું સમાપન કરવાની એક સર્વસામાન્ય રીત હતી. 

આ અધ્યાયમાં વિશિષ્ટ ખ્યાલો 

વંશાવળી 

વંશાવળી (કલમ ૯) એક યાદી છે જે વ્યક્તિના પૂર્વજો અથવા વંશજોની નોંધ છે, અને વ્યક્તિ ક્યા કુળ અને પરિવારમાંથી આવ્યો તે દર્શાવે છે. ઉદાહરણ તરીકે, યાજકો લેવીના કુળ અબે હારુનના પરિવારમાંથી આવ્યા. આમાંની કેટલીક યાદીઓ પૂર્વજોની વાર્તાઓ અને કેટલાક  આત્મિક વ્યક્તિઓની વાતોનો પણ સમાવેશ કરે છે. આ યાદીઓ અને વાર્તાઓનો ઉપયોગ કરવા દ્વારા કઈ બાબત કયાંથી આવી અને વિવિધ લોકો કેટલા મહત્વના હતા, તે વિષે દલીલો કરવમાં આવતી હતી.

135TIT31y9tr0Connecting Statement:

ક્રીતમાં તેની સંભાળ હેઠળના લોકો અને વડીલોને કેવી રીતે શીખવવું, તે વિષેની સલાહ તિતસને આપવાનું પાઉલ જારી રાખે છે.

136TIT31j2saὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς…ὑποτάσσεσθαι1Remind them to submit
137TIT31w3fyἀρχαῖς, ἐξουσίαις, ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν1to submit to rulers and authorities, to obey them

“સરકારી અધિકારીઓ અને રાજકીય શાશકો જેમ આધીન થઈને કહે છે તે રીતે કહે

138TIT31wa9xfigs-doubletἀρχαῖς, ἐξουσίαις1rulers and authorities

આ શબ્દોનો અર્થ સમાન છે અને બંને શબ્દો સરકારમાં જે સત્તા ધરાવે છે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. જો ભાષાંતરની ભાષામાં આ માટે આ શબ્દોમાંનો એક જ શબ્દ હોય તો તે જ શબ્દનો ઉપયોગ કરો. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublet]])

139TIT31xy25figs-doubletὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν1to submit…to obey

આ શબ્દોનો અર્થ સમાન છે અને બંને એક જ બાબતનો ઉલ્લેખ કરે છે કે કોઈ તમને જે કરવાનું કહે તે. આ માટે ભાષાંતરની ભાષામાં જો એક જ શબ્દ હોય તો તેનો ઉપયોગ કરો. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublet]])

140TIT31in7uπρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι1be ready for every good work

“જ્યારે પણ તક છે ત્યારે સારું કરવા તૈયાર રહે”

141TIT32lug7βλασφημεῖν1to revile

“ની ખરાબ બોલી”

142TIT32abcxfigs-doublenegativesἀμάχους εἶναι1to avoid quarreling
143TIT33m9zdἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς1For once we also

“આ એટલા માટે કે આપણે પણ એકસમયે એવા હતા

144TIT33me7bποτε1once
145TIT33bl8efigs-exclusiveἡμεῖς1we
146TIT33rrx9ἦμεν…ἀνόητοι1were foolish
147TIT33qt8ffigs-personificationπλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις1We were led astray and enslaved by various passions and pleasures
148TIT33xy27figs-activepassiveπλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις1We were led astray and enslaved by various passions and pleasures
149TIT33tl5nἐπιθυμίαις1passions
150TIT33dec4ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες1We lived in evil and envy

અહીં, દુષ્ટ અને અદેખાઈ પાપને વર્ણવે છે. દુષ્ટ એ સામાન્ય પ્રકારનું અને અદેખાઈ/ઈર્ષા તે ચોક્કસ પ્રકારનું પાપ છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “આપણે હંમેશા દુષ્ટ બાબતો કરતા હતા અને બીજાઓ પાસે જે હોય તે ઈચ્છતા હતા

151TIT33y5lpστυγητοί1detestable

“બીજાઓ આપણને ધિક્કારે તેવું કરતા હતા

152TIT34xy28grammar-connect-logic-contrastδὲ1But

લોકો જે દુષ્ટ માર્ગમાં છે તે (૧-૩ કલમો) અને ઈશ્વરના સારાપણા વિષે (૪-૭ કલમો) વચ્ચે તફાવતને ચિહ્નિત કરવામાં આવે તે અહીં મહત્વનું છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

153TIT34ba5afigs-personificationὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ1when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared
154TIT34abcgfigs-abstractnounsὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ1when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared
155TIT34abchfigs-exclusiveἡμῶν1our

આ પાઉલ, તિતસ અને બધા ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

156TIT35n4ugκατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος1by his mercy

“કારણ કે આપણા પર તેમને દયા હતી તેથી

157TIT35k1a6figs-metaphorλουτροῦ παλινγενεσίας1the washing of new birth

અહીં પાઉલ બે રૂપકોને જોડે છે. તે પાપીઓ માટે ઈશ્વરની માફી વિષે એ રીતે વાત કરે છે જાણે કે તેમને શારીરિક રીતે ધોઈને, તેમના પાપથી શુદ્ધ કરવામાં આવ્યા હોય. પાપીઓ કે જેઓ ઈશ્વર પ્રત્યે પ્રત્યુતરીત બન્યા તેઓ વિષે પણ પાઉલ એ રીતે વાત કરે છે જાણે કે તેઓ ફરીથી જન્મ પામ્યા હોય. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

158TIT36fby9figs-metaphorοὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως1whom God richly poured on us

નવા કરારના લેખકો વિષે એ સર્વસામાન્ય હતું કે તેઓ પવિત્ર આત્મા વિષે એ રીતે વાત કરે, જાણે કે તે એક પ્રવાહી હોય, જેને પુષ્કળ માત્રામાં ઈશ્વર રેડી દેતા હોય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જેમને ખૂબ ઉદારતાથી ઈશ્વરે આપણને આપ્યા” (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

159TIT36xy24figs-exclusiveἡμᾶς1us

આ પાઉલ, તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

160TIT36q9zeδιὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν1through our Savior Jesus Christ

“જયારે ઈસુ ખ્રિસ્ત આપણને બચાવે છે ત્યારે”

161TIT36xy23figs-exclusiveἡμῶν1our

આ પાઉલ, તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

162TIT37di3gfigs-activepassiveδικαιωθέντες1having been justified
163TIT37q1cmfigs-metaphorκληρονόμοι γενηθῶμεν, κατ’ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου1we might become heirs according to the certain hope of eternal life
164TIT38j8mdὁ λόγος1This message

૪-૭ કલમોમાં વ્યક્ત કરવામાં આવેલા સંદેશ પૈકીનો આ એક સંદેશ છે, કે ઈસુ દ્વારા આપણ વિશ્વાસીઓને પ્રભુ મુક્તપણે પવિત્ર આત્મા અને અનંતજીવન આપે છે.

165TIT38xy29τούτων1these things

૧-૭ કલમોમાં જે શિક્ષણ વિષે પાઉલે વાત કરી છે તેનો ઉલ્લેખ આ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “આ શિક્ષણ જેના વિષે મેં હમણાં જ વાત કરી છે

166TIT38kqm6φροντίζωσιν καλῶν ἔργων, προΐστασθαι1may be careful to engage themselves in good works

“સારા કૃત્યો કરવાની ઈચ્છા રાખે

167TIT39tzh90Connecting Statement:

તિતસે શાની અવગણના કરવી જોઈએ અને જેઓ વિશ્વાસીઓ વચ્ચે તકરાર ઉભી કરે છે તેઓની સાથે કેવી રીતે વર્તવું જોઈએ, તે વિષે પાઉલ તિતસને સમજાવે છે.

168TIT39j1hfδὲ…περιΐστασο1But avoid
169TIT39xnf9μωρὰς…ζητήσεις1foolish debates

“બિનમહત્વપૂર્ણ બાબતો સંબંધી દલીલો

170TIT39qk66γενεαλογίας1genealogies

પરિવારના સંબંધનો આ અભ્યાસ છે, તિતસને પત્રની પ્રસ્તાવના જુઓ.

171TIT39xu7fἔρεις1strife

દલીલો અથવા ઝગડાઓ

172TIT39ky3nνομικὰς1about the law

“મૂસના નિયમશાસ્ત્ર વિષે”

173TIT310x3fhαἱρετικὸν ἄνθρωπον…παραιτοῦ1Reject a divisive person

“જે વ્યક્તિ ભાગલા પાડે છે તેનાથી દૂર રહે

174TIT310xzx1μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν1after one or two warnings

“તે વ્યક્તિને તેં એક કે બે વાર ચેતવણી આપ્યા પછી

175TIT311r7pcὁ τοιοῦτος1such a person

“તેના જેવો એક વ્યક્તિ”

176TIT311inh5figs-metaphorἐξέστραπται1has turned from the right way

કોઈક કે જે ખોટી બાબતો કરવાની પસંદગી કરે છે તેના વિષે પાઉલ એ રીતે વાત કરે છે જાણે કે તે સાચો માર્ગ મૂકીને ખોટી દિશામાં ચાલતો હોય. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

177TIT311p81kὢν αὐτοκατάκριτος1being self-condemned

“પોતાના પર ન્યાય લાવે છે”

178TIT312z7i40Connecting Statement:

ક્રીતમાં વડીલો/આગેવાનો ની નિમણૂંક કર્યા પછી તેણે શું કરવું એ તિતસને કહીને તથા તેની સાથે જેઓ છે તેમના તરફથી સલામ પાઠવી, પાઉલ આ પત્રનું સમાપન કરે છે.

179TIT312mba6ὅταν πέμψω1When I send

“હું મોકલું પછી”

180TIT312c32wtranslate-namesἈρτεμᾶν…Τυχικόν1Artemas…Tychicus

આ પુરુષોના નામો છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

181TIT312knt1σπούδασον ἐλθεῖν1hurry to come

“ઝડપથી આવજે”

182TIT312xy30σπούδασον1hurry

આ ક્રિયાપદ એકવચન છે અને ફક્ત તિતસને સંબોધિત કરવામાં આવ્યું છે. આર્તિમાસ અને તુખીક્સ ક્રીતમાં રહેશે, કદાચ તિતસનું સ્થાન/જવાબદારીઓ ગ્રહણ કરવામાં.

183TIT312gdw9παραχειμάσαι1to spend the winter

“શીયાળા દરમ્યાન વાસ કરવાને

184TIT313a46ftranslate-namesΖηνᾶν…Ἀπολλῶν1Zenas…Appollos

આ પુરુષોના નામો છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

185TIT313s757καὶ Ἀπολλῶν1and Apollos

“અને અપોલોસને પણ”

186TIT313j496σπουδαίως πρόπεμψον1Diligently send on their way

“તેઓને મોકલવામાં વિલંબ કરતો નહિ”

187TIT313xy31figs-doublenegativesἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ1so that they lack nothing
188TIT314v7wg0Connecting Statement:

પાઉલ સમજાવે છે કે સઘળા વિશ્વાસીઓ માટે એ અગત્યનું છે કે જેઓ જરુરતમંદ છે તેઓને તેઓ પૂરું પાડે.

189TIT314fw98οἱ ἡμέτεροι1our own
190TIT314xy33figs-exclusiveοἱ ἡμέτεροι1our own

અહીં આપણા તે પાઉલ અને તિતસનો સમાવેશ કરે છે, અહીં  સ્વરૂપ બમણું અથવા સમાવિષ્ટ કરતું હોવું જોઈએ. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

191TIT314tn24εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας1toward essential needs

“લોકોની જરૂરીયાત મુજબની ખૂટતી બાબતો સંબંધી સહાય કરવાને તેઓ સમર્થ બને તે માટે તેઓને સશક્ત કર

192TIT314mji4figs-metaphorἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι1in order not to be unfruitful
193TIT314xy32figs-doublenegativesἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι1in order not to be unfruitful
194TIT315j3y20General Information:

તિતસને પત્રનું સમાપન પાઉલ કરે છે.

195TIT315abciἀσπάζονταί σε1greet you

અહીં, તું એકવચન છે-આ તિતસને વ્યક્તિગત સલામ છે.

196TIT315k1saοἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες1All those who are with me
197TIT315f4vcτοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει1those who love us in faith
198TIT315xy35figs-exclusiveἡμᾶς1us

અહીં, અમે કદાચ પાઉલ તથા તેની સાથેના ખ્રિસ્તીઓના જૂથનો જ ઉલ્લેખ કરે છે અને અન્યોનો સમાવેશ કરતું નથી. ક્રીતમાં તિતસની સાથે ખ્રિસ્તીઓનું જે જૂથ છે તેને પાઉલ તેની સાથેના જૂથ તરફથી સલામ પાઠવે છે. (See: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

199TIT315kx83ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν1Grace be with all of you
200TIT315xy34ὑμῶν1you

અહીં, તું/તમે બહુવચન છે. આ આશીર્વાદ તિતસ અને ક્રીતમાંના સર્વ વિશ્વાસીઓ માટે છે.