172 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | GAL | front | intro | i6u9 | 0 | ||||
3 | GAL | 1 | intro | f3n5 | 0 | ||||
4 | GAL | 1 | 1 | m4ss | figs-you | 0 | General Information: | ||
5 | GAL | 1 | 1 | d1kd | τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν | 1 | who raised him | જેમણે તેમને ફરી જીવન (પુનરુત્થાન) આપ્યું | |
6 | GAL | 1 | 2 | d737 | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | |
7 | GAL | 1 | 4 | yk9g | figs-metonymy | περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν | 1 | for our sins | |
8 | GAL | 1 | 4 | f6d5 | figs-metonymy | ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ | 1 | that he might deliver us from this present evil age | |
9 | GAL | 1 | 4 | lbb2 | τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν | 1 | our God and Father | આ “ઈશ્વર આપણા પિતા”ને દર્શાવે છે. તે આપણા ઈશ્વર અને પિતા છે. | |
10 | GAL | 1 | 6 | lf1w | 0 | Connecting Statement: | આ પત્ર લખવા માટેનું કારણ પાઉલ જણાવે છે: સુવાર્તાને સતત સમજતા રહેવા માટે તે તેઓને યાદ અપાવે છે. | ||
11 | GAL | 1 | 6 | f74p | θαυμάζω | 1 | I am amazed | મને નવાઈ લાગે છે અથવા “હું અચરત થયો.” પાઉલ નિરાશ થયો કે તેઓ આમ વર્તી રહ્યા હતા. | |
12 | GAL | 1 | 6 | v438 | figs-metaphor | οὕτως ταχέως, μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος | 1 | you are turning away so quickly from him | |
13 | GAL | 1 | 6 | x7we | τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς | 1 | him who called you | ઈશ્વર, જેમણે તમને બોલાવ્યા | |
14 | GAL | 1 | 6 | fd7a | τοῦ καλέσαντος | 1 | called | અહીં આનો અર્થ એ છે કે ઈશ્વરે પોતાના પસંદ કરાયેલા લોકોને તેમના બાળકો થવા, તેમની સેવા કરવા અને ઈસુ દ્વારા તારણના સંદેશની જાહેરાત કરવા માટે નિમ્યા છે. | |
15 | GAL | 1 | 6 | cfr2 | ἐν χάριτι Χριστοῦ | 1 | by the grace of Christ | કારણ કે ખ્રિસ્તની કૃપા અથવા “ખ્રિસ્તના કૃપાવંત બલિદાનના કારણે” | |
16 | GAL | 1 | 6 | n1rd | figs-metaphor | μετατίθεσθε…εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον | 1 | you are turning to a different gospel | |
17 | GAL | 1 | 7 | gy1i | οἱ ταράσσοντες | 1 | some men | કેટલાક લોકો | |
18 | GAL | 1 | 8 | i82d | figs-hypo | εὐαγγελίζηται | 1 | should proclaim | |
19 | GAL | 1 | 8 | s5uq | παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα | 1 | other than the one | સુવાર્તાથી અલગ અથવા “ઉપદેશથી અલગ” | |
20 | GAL | 1 | 8 | xb2c | ἀνάθεμα ἔστω | 1 | let him be cursed | ઈશ્વર દ્વારા તે વ્યક્તિ સદાકાળને માટે શાપિત થાય. જો તમારી ભાષામાં કોઈને શાપ આપવાનો સામાન્ય પ્રયોગ છે, તો તમારે તેનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ. | |
21 | GAL | 1 | 10 | b2vc | figs-rquestion | ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν | 1 | For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men? | |
22 | GAL | 1 | 10 | fl3c | εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην | 1 | If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ | ||
23 | GAL | 1 | 11 | llg6 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ સમજાવે છે કે તે બીજાઓ પાસેથી નહીં પરંતુ ઈસુ ખ્રિસ્ત પાસેથી સુવાર્તા શીખ્યો છે. | ||
24 | GAL | 1 | 11 | g1qg | ἀδελφοί | 1 | brothers | જુઓ કે ગલાતી ૧:૨ આનો અનુવાદ તમે કેવી રીતે કર્યો છે. | |
25 | GAL | 1 | 11 | k33s | ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον | 1 | not man's gospel | આ શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ કરીને, પાઉલ કહેતો નથી કે ઈસુ ખ્રિસ્ત પોતે માનવ નથી. કારણ કે ખ્રિસ્ત માણસ અને ઈશ્વર બંને છે, તેમ છતાં, તે પાપી માણસ નથી. પાઉલ સુવાર્તા વિશે લખી રહ્યો છે કે તે ક્યાંથી આવી; કે તે બીજા પાપી મનુષ્યોમાંથી આવી નથી, પરંતુ તે ઈસુ ખ્રિસ્ત તરફથી આવી છે. | |
26 | GAL | 1 | 12 | wed1 | δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | it was by revelation of Jesus Christ to me | ||
27 | GAL | 1 | 13 | f3gl | ἀναστροφήν ποτε | 1 | former life | એક સમયની વર્તણૂક અથવા “પહેલાનું જીવન” અથવા “અગાઉનું જીવન” | |
28 | GAL | 1 | 14 | r44z | καὶ προέκοπτον | 1 | I advanced | સંપૂર્ણપણે યહૂદી હોવાના લક્ષ્યમાં પાઉલ તેની ઉંમરના બીજા યહૂદીઓ કરતાં આગળ હોવાની હકીકતનું ચિત્રણ આ રૂપક કરે છે. | |
29 | GAL | 1 | 14 | s81t | συνηλικιώτας | 1 | those who were my own age | મારી ઉંમરના યહૂદી લોકો | |
30 | GAL | 1 | 14 | f1z8 | τῶν πατρικῶν μου | 1 | my fathers | મારા પૂર્વજો | |
31 | GAL | 1 | 15 | wd26 | καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | who called me through his grace | ||
32 | GAL | 1 | 16 | l97h | ἀποκαλύψαι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ | 1 | to reveal his Son in me | ||
33 | GAL | 1 | 16 | l5bb | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν | 1 | Son | ઈશ્વરપુત્ર, ઈસુ માટે આ એક મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ:[[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
34 | GAL | 1 | 16 | xx4c | εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν | 1 | preach him | તેઓ ઈશ્વરપુત્ર છે તેમ પ્રગટ કરો અથવા “ઈશ્વરના પુત્ર વિશે સુવાર્તા પ્રચાર કરો” | |
35 | GAL | 1 | 16 | qme5 | figs-idiom | προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι | 1 | consult with flesh and blood | |
36 | GAL | 1 | 17 | qh88 | ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | go up to Jerusalem | ||
37 | GAL | 1 | 19 | av43 | figs-doublenegatives | ἕτερον…τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον | 1 | I saw none of the other apostles except James | |
38 | GAL | 1 | 20 | lh36 | ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | before God | પાઉલ ઇચ્છે છે કે ગલાતીઓ સમજે કે પાઉલ સંપૂર્ણપણે ગંભીર છે અને તે જાણે છે કે તે જે કહે છે તે ઈશ્વર સાંભળે છે અને જો તે સત્ય કહેશે નહીં તો ઈશ્વર તેને શિક્ષા કરશે. | |
39 | GAL | 1 | 20 | h3cb | figs-litotes | ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι | 1 | In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying | |
40 | GAL | 1 | 21 | m25a | κλίματα τῆς Συρίας | 1 | regions of | વિશ્વના ભાગ જે નામે ઓળખાય છે | |
41 | GAL | 1 | 22 | y6l4 | ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ | 1 | I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ | યહુદિયાની મંડળીમાંના જેઓ ખ્રિસ્તમાં છે તેઓમાંના ઘણાંની સાથે મારી મુલાકાત થઈ નથી | |
42 | GAL | 1 | 23 | z8qt | μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν | 1 | They only heard it being said | પણ તેઓ બીજાઓ પાસેથી મારા વિશે સાંભળેલું જ જાણે છે | |
43 | GAL | 2 | intro | xe28 | 0 | ||||
44 | GAL | 2 | 1 | zt61 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ કેવી રીતે સુવાર્તા, ઈશ્વર દ્વારા શીખ્યો અને પ્રેરીતો દ્વારા નહીં, તેનો ઈતિહાસ કહેવાનું ચાલુ રાખે છે, | ||
45 | GAL | 2 | 1 | zth5 | ἀνέβην | 1 | went up | મુસાફરી કરી. યરૂશાલેમ પર્વતીય પ્રદેશમાં સ્થિત છે. યરૂશાલેમને સ્વર્ગની સૌથી નજીકના પૃથ્વી પરના સ્થાન તરીકે યહૂદીઓ જુએ છે, તેથી કદાચ પાઉલ અલંકારિક રીતે વાત કરે છે, અથવા એમ હોઈ શકે કે યરૂશાલેમ જવા માટેની મુશ્કેલ, ઉંચા ચઢાણવાળી મુસાફરીને તે પ્રતિબિમ્બિત કરે છે. | |
46 | GAL | 2 | 2 | msv4 | τοῖς δοκοῦσιν | 1 | those who seemed to be important | વિશ્વાસીઓ મધ્યે ખૂબ મહત્વના આગેવાનો | |
47 | GAL | 2 | 2 | ejb8 | figs-doublenegatives | μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον | 1 | I was not running—or had not run—in vain | |
48 | GAL | 2 | 2 | t6we | εἰς κενὸν | 1 | in vain | કોઈ લાભ માટે નહી અથવા “ફાયદા માટે નહી” | |
49 | GAL | 2 | 3 | xs8k | figs-activepassive | περιτμηθῆναι | 1 | to be circumcised | |
50 | GAL | 2 | 4 | j5ka | τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους | 1 | The false brothers came in secretly | ||
51 | GAL | 2 | 4 | x1mx | κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν | 1 | spy on the liberty | આપણી જે સ્વતંત્રતા છે તેની બાતમી કાઢવા તેઓ ગુપ્ત રીતે આવ્યા. | |
52 | GAL | 2 | 4 | m1al | τὴν ἐλευθερίαν | 1 | liberty | સ્વતંત્રતા | |
53 | GAL | 2 | 4 | l7n7 | figs-explicit | ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν | 1 | to make us slaves | |
54 | GAL | 2 | 5 | bba7 | εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ | 1 | yield in submission | સમર્પિત કરવું અથવા “સાંભળવું” | |
55 | GAL | 2 | 6 | afy6 | figs-metonymy | ἐμοὶ…οὐδὲν προσανέθεντο | 1 | added nothing to me | |
56 | GAL | 2 | 7 | cps6 | ἀλλὰ τοὐναντίον | 1 | On the contrary | તેના બદલે અથવા “તેના સિવાય” | |
57 | GAL | 2 | 7 | spa9 | figs-activepassive | πεπίστευμαι | 1 | I had been entrusted | આ વાક્ય સક્રિય રૂપમાં દર્શાવી શકાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વરે મારા પર ભરોસો મૂક્યો” |
58 | GAL | 2 | 9 | he6q | figs-metaphor | δοκοῦντες στῦλοι εἶναι | 1 | built up the church | તેઓ એવા માણસો હતા કે જેમણે લોકોને ઈસુ વિશે શીખવ્યું હતું અને લોકોને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાનું સમજાવ્યું હતું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
59 | GAL | 2 | 9 | ie72 | figs-abstractnouns | γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι | 1 | understood the grace that had been given to me | |
60 | GAL | 2 | 9 | kz2m | figs-activepassive | τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι | 1 | the grace that had been given to me | |
61 | GAL | 2 | 9 | e5rm | translate-symaction | δεξιὰς ἔδωκαν…κοινωνίας | 1 | gave ... the right hand of fellowship | |
62 | GAL | 2 | 9 | gi7g | δεξιὰς | 1 | the right hand | તેઓનો જમણો હાથ | |
63 | GAL | 2 | 10 | kqq6 | figs-explicit | τῶν πτωχῶν…μνημονεύωμεν | 1 | remember the poor | |
64 | GAL | 2 | 11 | c9h4 | figs-metonymy | κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην | 1 | I opposed him to his face | |
65 | GAL | 2 | 12 | xym6 | πρὸ | 1 | Before | સમયના સંદર્ભમાં | |
66 | GAL | 2 | 12 | s18y | ὑπέστελλεν | 1 | he stopped | તેણે તેમની સાથે જમવાનું બંધ કર્યું | |
67 | GAL | 2 | 12 | z1kg | figs-explicit | φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς | 1 | He was afraid of those who were demanding circumcision | ક્યા કારણસર કેફા ભયભીત થયો હતો તે સ્પષ્ટ રીતે રજૂ કરી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તે બીતો હતો કારણ કે તેને લાગ્યું કે જેઓ સુન્નત કરાવવાના આગ્રહી હતા તેઓ તેનો ન્યાય કરશે કે તે કાંઈક ખોટું કરી રહ્યો હતો” અથવા “તે બીતો હતો કારણ કે તેને લાગ્યું કે જેઓ સુન્નત કરાવવાના આગ્રહી હતા તેઓ તેના પર આરોપ મુકશે કે તે કાંઈક ખોટું કરી રહ્યો હતો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
68 | GAL | 2 | 12 | fy79 | τοὺς ἐκ περιτομῆς | 1 | those who were demanding circumcision | યહુદીઓ જેઓ ખ્રિસ્તી બન્યા હતા, પરંતુ તેઓએ એવી માંગણી કરી કે જે લોકો ખ્રિસ્તમાં માને છે તેઓ યહુદી રિવાજો અનુસાર જીવે | |
69 | GAL | 2 | 12 | a6gv | ἀφώριζεν ἑαυτόν | 1 | kept away from | તેઓથી દૂર રહ્યા અથવા “નકાર્યા” | |
70 | GAL | 2 | 14 | sg53 | οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου | 1 | not following the truth of the gospel | ||
71 | GAL | 2 | 14 | z4fp | figs-rquestion | πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν | 1 | how can you force the Gentiles to live like Jews? | |
72 | GAL | 2 | 14 | y1zw | ἀναγκάζεις | 1 | force | શક્ય અર્થ છે કે ૧)શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને ફરજ પાડવી અથવા ૨)સમજાવવું. | |
73 | GAL | 2 | 15 | p3x8 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ વિશ્વાસીઓને કહે છે કે યહુદીઓ કે જેઓ નિયમશાસ્ત્ર જાણે છે, તેમજ બિનયહૂદીઓ કે જેઓ નિયમશાસ્ત્રને જાણતા નથી, તેઓને નિયમશાસ્ત્ર અનુસરવાથી નહીં પરંતુ ફક્ત ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ દ્વારા જ ઉદ્ધાર/તારણ આપવામાં આવે છે. | ||
74 | GAL | 2 | 15 | tz45 | οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί | 1 | not Gentile sinners | તેઓને નહીં કે જેઓને યહુદીઓ બિનયહુદી પાપીઓ કહે છે | |
75 | GAL | 2 | 16 | zy8p | καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν | 1 | We also came to faith in Christ Jesus | અમે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કર્યો | |
76 | GAL | 2 | 16 | j6l1 | figs-exclusive | εἰδότες | 1 | we | આ કદાચ પાઉલ અને અન્ય લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે, પરંતુ ગલાતીઆના લોકો માટે નહીં, જેઓ મુખ્યત્વે બિનયહૂદી હતા. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
77 | GAL | 2 | 16 | j7g5 | figs-synecdoche | οὐ…σάρξ | 1 | no flesh | |
78 | GAL | 2 | 17 | vnp6 | ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ | 1 | while we seek to be justified in Christ | ||
79 | GAL | 2 | 17 | sge2 | figs-idiom | εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί | 1 | we too, were found to be sinners | |
80 | GAL | 2 | 17 | yy9s | figs-rquestion | μὴ γένοιτο | 1 | Absolutely not! | ખરેખર, તે સાચું નથી! અગાઉના અલંકારિક પ્રશ્નનો સંભવિત ભારી નકારાત્મક જવાબ આ અભિવ્યક્તિ આપે છે “શું ખ્રિસ્ત પાપના પોષક છે?” તમારી ભાષામાં સમાન અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે જેનો ઉપયોગ તમે અહીં કરી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
81 | GAL | 2 | 20 | bb2x | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ઈસુ માટેનું આ એક મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
82 | GAL | 2 | 21 | tj6l | figs-litotes | οὐκ ἀθετῶ | 1 | I do not set aside | |
83 | GAL | 2 | 21 | yl3c | figs-hypo | εἰ…διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν | 1 | if righteousness could be gained through the law, then Christ died for nothing | પાઉલ એવી સ્થિતિનું વર્ણન કરે છે કે જે કદી સંભવિત નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
84 | GAL | 2 | 21 | k6bg | εἰ…διὰ νόμου δικαιοσύνη | 1 | if righteousness could be gained through the law | જો નિયમશાસ્ત્રનું પાલન કરવાથી લોકો ન્યાયી બનતા હોય | |
85 | GAL | 2 | 21 | rku5 | ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν | 1 | then Christ died for nothing | તો ખ્રિસ્તે મૃત્યું પામવા દ્વારા કશું જ પરિપૂર્ણ કર્યું હોત નહીં | |
86 | GAL | 3 | intro | xd92 | 0 | ||||
87 | GAL | 3 | 1 | p7uw | 0 | General Information: | પાઉલ એક અલંકારિક પ્રશ્ન દ્વારા ગલાતીઓને ઠપકો આપી રહ્યો છે. | ||
88 | GAL | 3 | 1 | x4gd | 0 | Connecting Statement: | ગલાતીઆના વિશ્વાસીઓને પાઉલ યાદ અપાવે છે કે તેઓએ ઈશ્વર દ્વારા અપાયેલ નિયમશાત્રનું પાલન કરવા યત્ન કર્યો તેથી નહીં પરંતુ તેઓએ સુવાર્તાના સંદેશ પર વિશ્વાસ કર્યો તેથી ઈશ્વરે તેમને ઈશ્વરનો આત્મા આપ્યો. | ||
89 | GAL | 3 | 1 | ryu7 | figs-irony | τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν | 1 | Who has put a spell on you? | |
90 | GAL | 3 | 1 | dc2j | ὑμᾶς ἐβάσκανεν | 1 | put a spell on you | તમારા પર જાદુક્રિયા કરવામાં આવી છે અથવા “તમારા પર મેલીવિદ્યા કરવામાં આવી છે” | |
91 | GAL | 3 | 1 | gwv2 | figs-metaphor | οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος | 1 | It was before your eyes that Jesus Christ was publicly displayed as crucified | વધસ્તંભે જડાયેલ ખ્રિસ્ત વિશેના તેના સ્પસ્ટ શિક્ષણ વિશે પાઉલ એ રીતે વાત કરે છે જાણે કે વધસ્તંભે જડાયેલ ખ્રિસ્ત વિશેનું એક ચિત્ર તેણે જાહેરમાં મૂક્યું હોય. અને ગલાતીઓએ તે ચિત્ર જોયું હોય તે રીતે વાત કરતાં પાઉલ દર્શાવે છે કે તેના શિક્ષણને ગલાતીઓએ સાંભળ્યું છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “વધસ્તંભે જડાયેલ ખ્રિસ્ત વિશેનું શિક્ષણ તમે પોતે સાંભળ્યું છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
92 | GAL | 3 | 2 | m1zd | figs-irony | τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν | 1 | This is the only thing I want to learn from you | આ કલમ ૧ના કટાક્ષને આગળ ધપાવે છે. જે અલંકારિક પ્રશ્નો તે હવે પૂછવાનો છે તેના જવાબો પાઉલ જાણે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-irony]]) |
93 | GAL | 3 | 2 | wq9g | figs-rquestion | ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard? | જો તમે કરી શકો તો આ અલંકારિક પ્રશ્નનો એક પ્રશ્ન તરીકે અનુવાદ કરો કેમ કે વાચક અહીં એક પ્રશ્નની અપેક્ષા રાખશે. સાથે સાથે ખાતરી કરો કે વાચક આ પ્રશ્નનો જવાબ જાણે છે કે “નિયમશાત્ર જે કહે છે તે કરવા દ્વારા નહીં” પરંતુ “તમે જે સાંભળ્યું તે પર વિશ્વાસ કરવા દ્વારા.” વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “નિયમ જે કહે છે તે કરવા દ્વારા નહીં પરંતુ તમે જે સાંભળ્યું છે તે પર વિશ્વાસ કરવા દ્વારા તમે પવિત્ર આત્મા પામ્યા છો.” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
94 | GAL | 3 | 3 | f96u | figs-rquestion | οὕτως ἀνόητοί ἐστε | 1 | Are you so foolish? | |
95 | GAL | 3 | 3 | xu4d | figs-metonymy | σαρκὶ | 1 | by the flesh | |
96 | GAL | 3 | 4 | iyj1 | figs-rquestion | τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ | 1 | Have you suffered so many things for nothing ... ? | |
97 | GAL | 3 | 4 | qn1a | figs-explicit | τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ | 1 | Have you suffered so many things for nothing | એમ સ્પસ્ટપણે કહી શકાય કે તેઓનું આ દુઃખો સહન કરવાનું કારણ ખ્રિસ્ત પરનો તેમનો વિશ્વાસ હતો, જેના લીધે લોકોએ તેમનો વિરોધ કર્યો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ખ્રિસ્ત પરના તમારા વિશ્વાસને લીધે જેઓએ તમારો વિરોધ કર્યો, તે ઘણું બધું શું તમે વૃથા સહન કર્યું?” અથવા “તમે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કર્યો અને જેઓ ખ્રિસ્તનો વિરોધ કરે છે તેઓ દ્વારા તમે ઘણું દુઃખ સહન કર્યું. શું તમારી માન્યતા અને દુઃખો વૃથા હતા?” (જુઓ:[[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
98 | GAL | 3 | 4 | nq68 | εἰκῇ | 1 | for nothing | બીન ઉપયોગી અથવા “કંઈક સારું પ્રાપ્ત કરવાની આશા વિહોણાં” | |
99 | GAL | 3 | 4 | xl9l | figs-rquestion | εἴ γε καὶ εἰκῇ | 1 | if indeed it was for nothing? | |
100 | GAL | 3 | 5 | s3bc | figs-rquestion | ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | Does he ... do so by the works of the law, or by hearing with faith? | |
101 | GAL | 3 | 5 | j4vz | ἐξ ἔργων νόμου | 1 | by the works of the law | ||
102 | GAL | 3 | 5 | e17q | figs-explicit | ἐξ ἀκοῆς πίστεως | 1 | by hearing with faith | |
103 | GAL | 3 | 6 | ahy9 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ ગલાતીઆના વિશ્વાસીઓને યાદ અપાવે છે કે ઈબ્રાહીમે વિશ્વાસથી ન્યાયીપણું પ્રાપ્ત કર્યું હતું અને નિયમ દ્વારા નહીં. | ||
104 | GAL | 3 | 6 | f7sv | ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην | 1 | it was credited to him as righteousness | ઈશ્વર પરના ઈબ્રાહીમના વિશ્વાસને ઈશ્વરે જોયો, અને તેથી ઈશ્વરે ઈબ્રાહિમને ન્યાયી ગણ્યો. | |
105 | GAL | 3 | 7 | i9x4 | figs-abstractnouns | οἱ ἐκ πίστεως | 1 | those of faith | |
106 | GAL | 3 | 7 | kq1h | figs-metaphor | υἱοί…Ἀβραὰμ | 1 | children of Abraham | |
107 | GAL | 3 | 8 | vs1m | figs-personification | προϊδοῦσα δὲ | 1 | foreseeing | |
108 | GAL | 3 | 8 | k9tp | figs-you | ἐν σοὶ | 1 | In you | |
109 | GAL | 3 | 8 | j83j | πάντα τὰ ἔθνη | 1 | all the nations | વિશ્વના તમામ લોકો-જૂથો. ઈશ્વર ભાર મૂકતા હતા કે તેઓ માત્ર યહૂદી લોકો, તેમના પસંદ કરેલા જૂથની જ તરફેણ કરતા ન હતા. ઉદ્ધાર માટેની તેમની યોજના યહૂદીઓ અને બિન-યહૂદીઓ બંને માટે હતી. | |
110 | GAL | 3 | 10 | jhr2 | figs-metaphor | ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν | 1 | All who rely on ... the law are under a curse | |
111 | GAL | 3 | 10 | mxe7 | ἔργων νόμου | 1 | the works of the law | નિયમ આપણને જે કહે છે તે આપણે કરવું જોઈએ | |
112 | GAL | 3 | 11 | sn9h | figs-explicit | δὲ…δῆλον | 1 | Now it is clear | |
113 | GAL | 3 | 11 | k6k5 | ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ | 1 | no one is justified before God by the law | ||
114 | GAL | 3 | 11 | k1pq | figs-explicit | ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ | 1 | no one is justified before God by the law | |
115 | GAL | 3 | 11 | i537 | figs-nominaladj | ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται | 1 | the righteous will live by faith | |
116 | GAL | 3 | 12 | rep5 | ζήσεται ἐν αὐτοῖς | 1 | must live by them | ||
117 | GAL | 3 | 13 | x2lc | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ વિશ્વાસીઓને ફરીવાર યાદ અપાવતા કહે છે કે નિયમને પાળવાવી વ્યક્તિનો ઉદ્ધાર થતો નથી અને ઈબ્રાહીમને વિશ્વાસથી આપવામાં આવેલા વચનમાં નિયમશાસ્ત્રએ કોઈ નવી શરત ઉમેરી નથી. | ||
118 | GAL | 3 | 13 | ml63 | ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου | 1 | from the curse of the law | ||
119 | GAL | 3 | 13 | mp4p | figs-metonymy | ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου, γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα…ἐπικατάρατος πᾶς | 1 | from the curse of the law ... becoming a curse for us ... Cursed is everyone | |
120 | GAL | 3 | 13 | mt6z | ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου | 1 | hangs on a tree | પાઉલે અપેક્ષા રાખી હતી કે તેના વાચકો સમજે કે તે વધસ્તંભ પર જડાયેલ ઈસુનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યો હતો. | |
121 | GAL | 3 | 14 | brf7 | ἵνα…ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται | 1 | so that the blessing of Abraham might come | કારણકે ખ્રિસ્ત આપણે માટે શાપિત બન્યા, ઈબ્રાહિમનો આશીર્વાદ આવશે | |
122 | GAL | 3 | 14 | fa98 | ἵνα…λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως | 1 | so that by faith we might receive | કેમ કે ખ્રિસ્ત આપણા માટે શાપિત બન્યા, માટે આપણે વિશ્વાસ દ્વારા પ્રાપ્ત કરીશું | |
123 | GAL | 3 | 14 | h46q | figs-inclusive | λάβωμεν | 1 | we | આ શબ્દ “આપણે” પત્રના વાચકોનો સમાવેશ કરે છે અને તેથી તે શબ્દ અહીં વ્યાપક અર્થમાં છે. (જુઓ:[[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
124 | GAL | 3 | 15 | al9b | ἀδελφοί | 1 | Brothers | જુઓ કે ગલાતી ૧:૨માં તમે આનો અનુવાદ કેવી રીતે કર્યો છે. | |
125 | GAL | 3 | 15 | c3gs | κατὰ ἄνθρωπον | 1 | in human terms | એક વ્યક્તિ તરીકે અથવા “જેને મોટા ભાગના લોકો સમજે તેવી વસ્તુઓ તરીકે” | |
126 | GAL | 3 | 16 | f1xu | δὲ | 1 | Now | આ શબ્દ બતાવે છે કે પાઉલે સામાન્ય સિદ્ધાંતને રજૂ કર્યો છે અને હવે તે વિશિષ્ટ બાબતનો પરિચય રજૂ કરી રહ્યો છે. | |
127 | GAL | 3 | 16 | w3wl | ὡς ἐπὶ πολλῶν | 1 | referring to many | ઘણા વંશજોનો ઉલ્લેખ કરે છે | |
128 | GAL | 3 | 16 | t25e | figs-you | τῷ…σπέρματί σου | 1 | to your descendant | |
129 | GAL | 3 | 17 | h36m | translate-numbers | ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη | 1 | 430 years | ચારસો ત્રીસ વર્ષ (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
130 | GAL | 3 | 18 | ujg2 | figs-hypo | εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας | 1 | For if the inheritance comes by the law, then it no longer comes by promise | |
131 | GAL | 3 | 18 | c8fu | figs-metaphor | κληρονομία | 1 | inheritance | ઈશ્વરે વિશ્વાસીઓને અનંતકાળિક આશીર્વાદો અને ઉદ્ધારનું જે વચન આપ્યું છે તેના સ્વીકાર અંગે એ પ્રમાણે કહેવામાં આવ્યું છે જાણે કે તે એક પરિવારના સભ્ય તરફથી આપવામાં આવેલ મિલ્કત અને સંપતિના વારસાનો સ્વીકાર હોય. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
132 | GAL | 3 | 19 | fr5t | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ ગલાતીના વિશ્વાસીઓને કહે છે કે ઈશ્વરે નિયમ શા માટે આપ્યો. | ||
133 | GAL | 3 | 19 | kx2e | figs-rquestion | τί οὖν ὁ νόμος | 1 | What, then, was the purpose of the law? | |
134 | GAL | 3 | 19 | uk9m | figs-activepassive | προσετέθη | 1 | It was added | |
135 | GAL | 3 | 19 | cf66 | figs-activepassive | διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου | 1 | The law was put into force through angels by a mediator | આ સક્રિય રૂપમાં કહી શકાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વરે નિયમ દૂતોની મદદથી જારી કર્યો અને એક મધ્યસ્થ દ્વારા તેને અમલમાં મૂક્યો હતો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
136 | GAL | 3 | 19 | bgi6 | χειρὶ μεσίτου | 1 | a mediator | એક પ્રતિનિધિ | |
137 | GAL | 3 | 20 | x9l1 | ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν | 1 | Now a mediator implies more than one person, but God is one | ઈશ્વરે ઈબ્રાહિમને તેમનું વચન એક મધ્યસ્થ વિના આપ્યું, પરંતુ મૂસાનો નિયમ તેમણે એક મધ્યસ્થ દ્વારા આપ્યો. પરિણામ સ્વરૂપ પાઉલના વાચકોએ કદાચ એવું વિચાર્યું હોય કે કોઈક રીતે નિયમે વચનને બિનઅસરકકારક બનાવી દીધું. અહીં તેના વાચકોએ શું વિચાર્યું હશે તેનો ઉલ્લેખ પાઉલ કરે છે અને હવે પછીની કલમોમાં તે તેઓને પ્રત્યુતર આપશે. | |
138 | GAL | 3 | 21 | wes3 | figs-inclusive | 0 | General Information: | “આપણે” શબ્દ આ ભાગમાં બધા ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
139 | GAL | 3 | 21 | e43u | κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν | 1 | against the promises | વચનોની વિરુદ્ધ અથવા “વચનો સાથે વિરોધાભાસમાં” | |
140 | GAL | 3 | 21 | b8xx | figs-activepassive | εἰ…ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι | 1 | if a law had been given that could give life | |
141 | GAL | 3 | 21 | iyg9 | ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη | 1 | righteousness would certainly have come by the law | નિયમનું પાલન કરવાથી આપણે ન્યાયી ઠરી શકતા હોત | |
142 | GAL | 3 | 22 | n5js | συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν | 1 | scripture imprisoned everything under sin. God did this so that the promise to save us by faith in Jesus Christ might be given to those who believe | ||
143 | GAL | 3 | 22 | jbn7 | figs-personification | Γραφὴ | 1 | scripture | |
144 | GAL | 3 | 23 | rch2 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલે ગલાતીઆના લોકોને યાદ અપાવ્યું કે વિશ્વાસીઓ નિયમ હેઠળ ગુલામીમાં નથી પરંતુ ઈશ્વરના કુટુંબમાં સ્વતંત્ર છે,. | ||
145 | GAL | 3 | 23 | su16 | figs-activepassive | ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι | 1 | we were held captive under the law, imprisoned | |
146 | GAL | 3 | 23 | bs6i | figs-metaphor | ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι | 1 | we were held captive under the law, imprisoned | |
147 | GAL | 3 | 23 | t32j | figs-activepassive | εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι | 1 | until faith should be revealed | |
148 | GAL | 3 | 24 | ln1s | παιδαγωγὸς | 1 | guardian | ||
149 | GAL | 3 | 24 | m7jy | εἰς Χριστόν | 1 | until Christ came | જ્યારે ખ્રિસ્ત આવ્યા તે સમય સુધી | |
150 | GAL | 3 | 24 | s8g5 | figs-activepassive | ἵνα…δικαιωθῶμεν | 1 | so that we might be justified | |
151 | GAL | 3 | 27 | v6n1 | ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε | 1 | For as many of you who were baptized into Christ | તમે સર્વ જે ખ્રિસ્તમાં બાપ્તિસમાં પામ્યા. | |
152 | GAL | 3 | 27 | di9v | figs-metaphor | Χριστὸν…ἐνεδύσασθε | 1 | have clothed yourselves with Christ | |
153 | GAL | 3 | 28 | tyb8 | οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ | 1 | There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female | ઈશ્વર યહૂદી અને ગ્રીક, દાસ અને સ્વતંત્ર, પુરુષ અને સ્ત્રીમાં કોઈ તફાવત જોતા નથી. | |
154 | GAL | 3 | 29 | qp4z | figs-metaphor | κληρονόμοι | 1 | heirs | ઈશ્વરે જે લોકોને વચનો આપ્યા છે તેઓ વિશે એ રીતે કહેવાયું છે જાણે કે તેઓ એક પારિવારિક સભ્ય તરફથી મિલ્કત અને સંપત્તિનો વારસો પામવાના હોય. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
155 | GAL | 4 | intro | h6gw | 0 | ||||
156 | GAL | 4 | 1 | fr5u | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ ગલાતીઆના વિશ્વાસીઓને યાદ દેવડાવવાનું ચાલુ રાખતા કહે છે કે જેઓ નિયમને આધીન હતા તેઓને છોડાવવાને ખ્રિસ્ત આવ્યા, અને તેમણે તેઓને હવે ગુલામ નહીં પરંતુ પુત્ર બનાવ્યા છે. | ||
157 | GAL | 4 | 1 | n5yb | οὐδὲν διαφέρει | 1 | no different from | જેમ કે | |
158 | GAL | 4 | 2 | bd5a | ἐπιτρόπους | 1 | guardians | બાળકો સબંધી કાનૂની જવાબદારી ધરાવતા લોકો | |
159 | GAL | 4 | 2 | v5g9 | οἰκονόμους | 1 | trustees | લોકો કે જેઓની પાસે બીજા લોકો તેમની કિમંતી વસ્તુઓ મુકવામાં સલામતી અનુભવે છે | |
160 | GAL | 4 | 3 | d6v9 | figs-inclusive | 0 | General Information: | અહીં “આપણે” શબ્દ પાઉલના વાચકોના સમાવેશ સાથે અન્ય સઘળા ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ:[[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
161 | GAL | 4 | 3 | n21q | figs-metaphor | ὅτε ἦμεν νήπιοι | 1 | when we were children | |
162 | GAL | 4 | 3 | cd2w | figs-metaphor | ἡμεῖς…ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι | 1 | we were enslaved to the elemental principles of the world | |
163 | GAL | 4 | 3 | u462 | τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου | 1 | the elemental principles of the world | શક્ય અર્થ છે કે ૧) આનો અર્થ જગતના નિયમો અને નૈતિક સિદ્ધાંતો, અથવા ૨) આ પૃથ્વી પર થતી બાબતોનું નિયંત્રણ કરતી આત્મિક શકિતઓનો ઉલ્લેખ કરે છે તેમ કેટલાક લોકો માને છે. | |
164 | GAL | 4 | 4 | l5tf | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν | 1 | Son | ઈશ્વરપુત્ર એ ઈસુને માટેનું એક મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
165 | GAL | 4 | 5 | v5cb | figs-metaphor | ἐξαγοράσῃ | 1 | redeem | વધસ્તંભ પરના મરણ દ્વારા ઈસુ તેમના લોકોના પાપો માટે કિમંત ચૂકવે છે તે સત્યને ચિત્રિત કરવા પાઉલ બે રૂપકોનો ઉપયોગ કરે છે: વ્યક્તિ તેની ગુમાવેલી મિલ્કત પાછી ખરીદે છે અથવા ગુલામની સ્વતંત્રતા ખરીદે છે. (જુઓ:[[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
166 | GAL | 4 | 6 | a274 | ἐστε υἱοί | 1 | you are sons | પાઉલ પુરુષ બાળકનો ઉલ્લેખ કરે છે કેમ કે અહીં વિષય વારસા વિશેનો છે. તેની અને તેના વાચકોની સંસ્કૃતિમાં, જો કે હમેંશા નહીં તો પણ બહુ જ સામાન્યપણે, વારસો પુરુષ બાળકને પ્રાપ્ત થતો હતો. અહીં જો કે વારસામાંથી સ્ત્રી બાળકોને બાકાત રાખવા વિશે પાઉલ સૂચવતો પણ નથી. | |
167 | GAL | 4 | 6 | eqx5 | ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον, Ἀββά, ὁ Πατήρ | 1 | |||
168 | GAL | 4 | 6 | nei3 | figs-metonymy | ἐξαπέστειλεν…τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν | 1 | sent the Spirit of his Son into our hearts | મનુષ્યના શરીરનો જે ભાગ વિચારે તથા અનુભવે છે તેનું રૂપક ‘હ્રદય’ છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “કેવી રીતે વિચારવું અને વર્તવું, તે શીખવવા માટે તેમના પુત્રના આત્માને મોકલી આપ્યા” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
169 | GAL | 4 | 6 | xhe6 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ | 1 | his Son | ઈશ્વરપુત્ર એ ઈસુ માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ:[[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
170 | GAL | 4 | 6 | s54r | κρᾶζον | 1 | who calls | આત્મા છે જે હાંક મારે છે | |
171 | GAL | 4 | 6 | mlg1 | Ἀββά, ὁ Πατήρ | 1 | Abba, Father | પાઉલની સ્થાનિક ભાષામાં આ રીતે નાનાં બાળક તેમના પિતાને સંબોધન કરતા હતા પરંતુ ગલાતીઆના વાચકોની ભાષામાં નહીં. વિદેશી ભાષામાં અર્થને જાળવી રાખતા જેનો અવાજ “અબ્બા” જેવો ઉદભવે તેવા શબ્દથી આનો અનુવાદ કરો. | |
172 | GAL | 4 | 7 | e7tc | οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλὰ υἱός | 1 | you are no longer a slave, but a son | પાઉલ પુરુષ બાળકનો ઉલ્લેખ કરે છે કેમ કે અહીં વિષય વારસા વિશેનો છે. તેની અને તેના વાચકોની સંસ્કૃતિમાં, જો કે હમેંશા નહીં તો પણ બહુ જ સામાન્યપણે, વારસો પુરુષ બાળકને પ્રાપ્ત થતો હતો. અહીં જો કે વારસામાંથી સ્ત્રી બાળકોને બાકાત રાખવા વિશે પાઉલ સૂચવતો પણ નથી. | |
173 | GAL | 4 | 7 | akb8 | figs-you | οὐκέτι εἶ δοῦλος…καὶ κληρονόμος | 1 | you are no longer a slave ... you are also an heir | તેના વાચકો જાણે કે એક વ્યક્તિ હોય તે રીતે પાઉલ તેઓને સંબોધન કરે છે, તેથી “તું” અહીં એકવચન છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]]) |
174 | GAL | 4 | 7 | d5hu | figs-metaphor | κληρονόμος | 1 | heir | ઈશ્વરે જે લોકોને વચન આપ્યું છે તેઓ વિશે એ રીતે કહેવાયું છે જાણે કે તેઓ પરિવારના એક સભ્ય પાસેથી મિલ્કત અને સંપત્તિનો વારસો પ્રાપ્ત કરવાના હોય. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
175 | GAL | 4 | 8 | s4ic | 0 | General Information: | તે ગલાતીઓને અલંકારિક પ્રશ્નો પૂછીને ઠપકો આપવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
176 | GAL | 4 | 8 | ukf5 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલે ગલાતીઆના વિશ્વાસીઓને યાદ અપાવે છે કે તેઓ વિશ્વાસ દ્વારા જીવવાને બદલે ફરીથી ઈશ્વરના નિયમ હેઠળ જીવવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે. | ||
177 | GAL | 4 | 8 | cj5i | τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς | 1 | those who are | તે બાબતો આ છે અથવા “તે આત્માઓ આ છે” | |
178 | GAL | 4 | 9 | ghx1 | figs-activepassive | γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ | 1 | you are known by God | આ વાક્ય સક્રિય રૂપમાં કહી શકાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વર તમને ઓળખે છે”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
179 | GAL | 4 | 9 | b8ue | figs-metaphor | πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα | 1 | how is it that you are turning back to ... principles? | |
180 | GAL | 4 | 9 | n5ie | τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα | 1 | elemental principles | જુઓ તમે આ શબ્દસમૂહનો અનુવાદગલાતી ૪:૩માં કેવી રીતે કર્યો છે. | |
181 | GAL | 4 | 9 | w28k | figs-rquestion | οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε | 1 | Do you want to be enslaved all over again? | |
182 | GAL | 4 | 9 | s77e | figs-metaphor | οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε | 1 | Do you want to be enslaved all over again? | |
183 | GAL | 4 | 10 | w7d5 | ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς | 1 | You observe days and new moons and seasons and years | ||
184 | GAL | 4 | 11 | bsv1 | εἰκῇ | 1 | may have been for nothing | એ બિનઉપયોગી થઇ જાય અથવા “તેની કોઈ અસર રહે નહીં” | |
185 | GAL | 4 | 12 | ql14 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલે ગલાતીઆના વિશ્વાસીઓને યાદ અપાવ્યું કે જયારે તે તેઓની સાથે હતો ત્યારે તેઓએ તેની સાથે કેટલો પ્રેમાળ વ્યવહાર કર્યો હતો, અને હવે જ્યારે તે તેઓની સાથે નથી ત્યારે પણ તેઓ વિશ્વાસ કરવાનું ચાલુ રાખે તે માટે તે તેઓને પ્રોત્સાહિત કરે છે. | ||
186 | GAL | 4 | 12 | sx9v | δέομαι | 1 | beg | અહીં આનો અર્થ છે કે વિનંતી કરવી અથવા આગ્રહપૂર્વક માંગણી કરવી. આ કોઈ નાણાં અથવા ખોરાક અથવા ભૌતિક વસ્તુઓની માંગણી માટેના શબ્દો નથી. | |
187 | GAL | 4 | 12 | p9gn | ἀδελφοί | 1 | brothers | જુઓ તમે ગલાતી ૧:૨માં આનો અનુવાદ કેવી રીતે કર્યો છે. | |
188 | GAL | 4 | 12 | n3wf | οὐδέν με ἠδικήσατε | 1 | You did me no wrong | ||
189 | GAL | 4 | 14 | tk1l | καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου | 1 | Though my physical condition put you to the test | જો કે હું શારીરિક રીતે નબળો હતો તે જોવું તમારા માટે મુશ્કેલ હતું. | |
190 | GAL | 4 | 14 | v9xa | ἐξουθενήσατε | 1 | despise | ખૂબ તિરસ્કારયુક્ત | |
191 | GAL | 4 | 17 | t1ft | ζηλοῦσιν ὑμᾶς | 1 | to win you over | તેઓની સાથે જોડાવવા માટે તમને સમજાવું છું | |
192 | GAL | 4 | 17 | s9kn | ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς | 1 | to shut you out | ||
193 | GAL | 4 | 17 | iv1d | αὐτοὺς ζηλοῦτε | 1 | zealous for them | તેઓએ તમને જે કહ્યું છે તે કરવા માટે તમે ઝનૂની થાઓ માટે | |
194 | GAL | 4 | 19 | zhv9 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ વિશ્વાસીઓને કહે છે કે કૃપા અને નિયમ એકસાથે કાર્ય કરી શકતા નથી. | ||
195 | GAL | 4 | 19 | u3eb | figs-metaphor | τέκνα μου | 1 | My little children | |
196 | GAL | 4 | 19 | yf9e | figs-metaphor | οὓς…ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν | 1 | I am in the pains of childbirth for you until Christ is formed in you | પાઉલે ગલાતીઆના લોકોની ચિંતા વિશેના રૂપક તરીકે બાળજન્મનો ઉપયોગ કર્યો છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “બાળકને જન્મ આપનાર સ્ત્રીની જેમ હું પ્રસૂતાની વેદના સહન કરું છું, અને જ્યાં સુધી ખ્રિસ્તનું રાજ્ય ખરેખર સંપૂર્ણપણે તમારામાં સ્થાપિત થાય નહીં ત્યાં સુધી હું આ વેદના સહન કરીશ.” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
197 | GAL | 4 | 21 | z1um | λέγετέ μοι | 1 | Tell me | મારે તમને એક પ્રશ્ન પૂછવો છે અથવા “મારે તમને કંઈક કહેવું છે” | |
198 | GAL | 4 | 21 | u6fs | figs-rquestion | τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε | 1 | do you not listen to the law? | |
199 | GAL | 4 | 24 | iit5 | 0 | Connecting Statement: | નિયમ અને કૃપા એક સાથે રહી શકતા નથી, તે સત્યને દ્રષ્ટાંત દ્વારા રજૂ કરવા માટે પાઉલ એક વાત કહેવાની શરૂઆત કરે છે. | ||
200 | GAL | 4 | 24 | bu23 | ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα | 1 | These things may be interpreted as an allegory | બે સંતાનોની વાત તો, હવે તમને જે હું કહેવાનો છું તેના ચિત્ર જેવી છે. | |
201 | GAL | 4 | 24 | k5qu | ἀλληγορούμενα | 1 | as an allegory | ||
202 | GAL | 4 | 24 | ruw4 | αὗται…εἰσιν | 1 | women represent | સ્ત્રીઓ બે કરારનું ચિત્ર છે | |
203 | GAL | 4 | 24 | u4hr | figs-synecdoche | Ὄρους Σινά | 1 | Mount Sinai | |
204 | GAL | 4 | 24 | u3u9 | figs-metaphor | δουλείαν γεννῶσα | 1 | she gives birth to children who are slaves | |
205 | GAL | 4 | 25 | u1cc | συνστοιχεῖ | 1 | she represents | તેણી તે પહાડના એક ચિત્ર સમાન છે | |
206 | GAL | 4 | 25 | ck7v | figs-metaphor | δουλεύει…μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς | 1 | she is in slavery with her children | |
207 | GAL | 4 | 26 | wa1u | ἐλευθέρα ἐστίν | 1 | is free | બંધાયેલ નથી અથવા “ગુલામ નથી” | |
208 | GAL | 4 | 27 | jql2 | εὐφράνθητι | 1 | Rejoice | આનંદિત રહો | |
209 | GAL | 4 | 27 | ih2f | figs-you | στεῖρα…ἡ οὐκ ὠδίνουσα | 1 | you barren one ... you who are not suffering | અહિયાં “તું” એકવચન છે અને તે નિસંતાન સ્ત્રીનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ:[[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]]) |
210 | GAL | 4 | 28 | ad75 | ἀδελφοί | 1 | brothers | જુઓ તમે આનો અનુવાદ [ગલાતી ૧:૨](../૦૧/૦૨.એમડીમાં કેવી રીતે કર્યો છે.) | |
211 | GAL | 4 | 28 | ct63 | ἐπαγγελίας τέκνα | 1 | children of promise | શક્ય અર્થ એ છે કે ગલાતીઓ ઈશ્વરના સંતાનો બન્યા છે ૧) ઈશ્વરના વચન પર વિશ્વાસ દ્વારા અથવા ૨) કારણ કે ઈશ્વરે ઈબ્રાહીમને આપેલા તેમના વચનો પરિપૂર્ણ કરવા ચમત્કારિક કાર્યો કર્યા, પ્રથમ ઈબ્રાહીમને પુત્ર આપીને અને પછી ગલાતીઓને ઈબ્રાહિમના બાળકો બનાવીને અને તેમ તેઓને ઈશ્વરના પુત્રો બનાવીને. | |
212 | GAL | 4 | 29 | c9lf | figs-metaphor | κατὰ σάρκα | 1 | according to the flesh | |
213 | GAL | 4 | 29 | gt1e | κατὰ Πνεῦμα | 1 | according to the Spirit | આત્માએ કંઈક કર્યું તે કારણે | |
214 | GAL | 4 | 31 | sy8u | ἀδελφοί | 1 | brothers | જુઓ કે તમે આનો અનુવાદ [ગલાતી ૧:૨](../૦૧/૦૨.એમડીમાં કેવી રીતે કર્યો છે.) | |
215 | GAL | 4 | 31 | y3c2 | figs-ellipsis | ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας | 1 | but of the free woman | |
216 | GAL | 5 | intro | bcg3 | 0 | ||||
217 | GAL | 5 | 1 | up16 | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ આ દૃષ્ટાંત રૂપકનો ઉપયોગ કરીને વિશ્વાસીઓને યાદ અપાવે છે કે તેઓએ ખ્રિસ્તની સ્વતંત્રતામાં દ્રઢ રહેવું કારણ કે જેમ પોતા પર તેમ પોતાના પડોશી પર પ્રીત કરવામાં સમગ્ર નિયમશાસ્ત્રનો સમાવેશ થાય છે. | ||
218 | GAL | 5 | 1 | kuu9 | figs-explicit | τῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν | 1 | For freedom Christ has set us free | |
219 | GAL | 5 | 1 | j679 | figs-metaphor | στήκετε | 1 | Stand firm | |
220 | GAL | 5 | 1 | usl9 | figs-metaphor | μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε | 1 | do not again be put under the control of a yoke of slavery | |
221 | GAL | 5 | 2 | bg6b | figs-metonymy | ἐὰν περιτέμνησθε | 1 | if you let yourselves be circumcised | |
222 | GAL | 5 | 3 | h4q5 | μαρτύρομαι δὲ | 1 | I testify | હું પ્રગટ કરું છું અથવા “હું સાક્ષી તરીકે સેવા આપું છું” | |
223 | GAL | 5 | 3 | s1af | figs-metonymy | παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ | 1 | to every man who lets himself be circumcised | |
224 | GAL | 5 | 3 | j88p | ὀφειλέτης ἐστὶν…ποιῆσαι | 1 | he is obligated to obey | તેણે આધીન રહેવું જોઈએ | |
225 | GAL | 5 | 4 | h4yu | figs-metaphor | κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ | 1 | You are cut off from Christ | |
226 | GAL | 5 | 4 | ipf7 | figs-irony | οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε | 1 | you who would be justified by the law | |
227 | GAL | 5 | 4 | k6xe | figs-explicit | τῆς χάριτος ἐξεπέσατε | 1 | you no longer experience grace | જેમના તરફથી કૃપા આવે છે તેમનો ઉલ્લેખ સ્પષ્ટપણે કરી શકાય છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વર તમારા પ્રત્યે કૃપા દાખવશે નહીં” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
228 | GAL | 5 | 5 | pdm1 | figs-inclusive | 0 | General Information: | ||
229 | GAL | 5 | 5 | vvk6 | γὰρ Πνεύματι | 1 | For through the Spirit | કારણ કે તે આત્મા દ્વારા છે | |
230 | GAL | 5 | 5 | qg9m | ἡμεῖς…ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα | 1 | by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness | ||
231 | GAL | 5 | 5 | z3ga | ἡμεῖς…ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα | 1 | we eagerly wait for the hope of righteousness | અમે ધીરજપૂર્વક અને ઉત્સાહથી રાહ જોઈએ છે કે ઈશ્વર અમને હંમેશના માટે પોતાની સાથે ન્યાયીપણાંમાં સ્થાપિત કરે, અને ઈશ્વર તેમ કરે તેવી અપેક્ષા અમે રાખીએ છીએ. | |
232 | GAL | 5 | 6 | y2ww | figs-metonymy | οὔτε περιτομή…οὔτε ἀκροβυστία | 1 | neither circumcision nor uncircumcision | |
233 | GAL | 5 | 6 | n1hc | ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη | 1 | but only faith working through love | તેના બદલે, ઈશ્વર તેમના પોતાનામાં આપણા વિશ્વાસ વિશે વિચારે છે, જેને આપણે બીજાઓને પ્રેમ કરવા દ્વારા દર્શાવી શકીએ છે. | |
234 | GAL | 5 | 6 | qp6b | τι ἰσχύει | 1 | means anything | યોગ્ય છે | |
235 | GAL | 5 | 7 | jj48 | ἐτρέχετε | 1 | You were running | ઈસુએ જે શીખવ્યું છે તે તમે અમલમાં મૂકતા હતા | |
236 | GAL | 5 | 8 | ct7g | ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς | 1 | This persuasion does not come from him who calls you | એક કે જે તમને એમ કરવાને પ્રેરે છે, જે તમને બોલાવે છે તે શું ઈશ્વર નથી. | |
237 | GAL | 5 | 8 | j7f8 | figs-explicit | τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς | 1 | him who calls you | |
238 | GAL | 5 | 8 | sx6u | πεισμονὴ | 1 | persuasion | વ્યક્તિ જે માન્યતા ધરાવતો હોય તેને બદલવા દ્વારા તેને અલગ રીતે વર્તવા દોરવો એટલે તે વ્યક્તિને સમજાવવો/મનાવવો. | |
239 | GAL | 5 | 10 | enp1 | οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε | 1 | you will take no other view | હું જે તમને કહું છું તેનાથી વિપરીત બીજા મતમાં તમે વિશ્વાસ કરશો નહીં | |
240 | GAL | 5 | 10 | rb76 | ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα | 1 | The one who is troubling you will pay the penalty | જે તમને ગૂંચવણમાં નાખે છે તેને ઈશ્વર શિક્ષા કરશે | |
241 | GAL | 5 | 10 | jc72 | ταράσσων ὑμᾶς | 1 | is troubling you | જે સત્ય છે તે વિશે અચોક્કસ થવાને તે તમને દોરે છે અથવા “તમારી મધ્યે ગૂંચવણ ઉત્પન્ન કરે છે” | |
242 | GAL | 5 | 10 | llh5 | ὅστις ἐὰν ᾖ | 1 | whoever he is | ||
243 | GAL | 5 | 11 | d4mm | figs-rquestion | ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι | 1 | Brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted? | |
244 | GAL | 5 | 11 | nv5x | ἀδελφοί | 1 | Brothers | જુઓ તમે ગલાતી ૧:૨નો અનુવાદ કેવી રીતે કર્યો છે. | |
245 | GAL | 5 | 11 | znh3 | figs-hypo | ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ | 1 | In that case the stumbling block of the cross has been removed | પાઉલ એક સ્થિતિનું વર્ણન કરે છે જે તે હકીકત ભાર મૂકવાનું ચૂકતી નથી કે લોકો તેની સતામણી એ કારણથી કરે છે કે તે ઈસુના વધસ્તંભ પરના કાર્ય થકી ઈશ્વર દ્વારા લોકોને માફીના સંદેશને પ્રગટ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
246 | GAL | 5 | 11 | dtv9 | ἄρα | 1 | In that case | જો હું હજી પણ લોકોને કહેતો હોત કે તેઓએ યહૂદીઓ બનવાની જરૂર છે | |
247 | GAL | 5 | 11 | y3ug | figs-activepassive | κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ | 1 | the stumbling block of the cross has been removed | |
248 | GAL | 5 | 11 | arj5 | figs-metaphor | κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ | 1 | the stumbling block of the cross has been removed | |
249 | GAL | 5 | 12 | sfl2 | figs-metaphor | ἀποκόψονται | 1 | castrate themselves | શક્ય અર્થ છે કે ૧) અક્ષરશ, તેઓ ખોજા બની જાય તે માટે તેઓના પુરૂષ અંગોને કાપી નાખવા અથવા ૨) અલંકારિક રીતે, સંપૂર્ણપણે ખ્રિસ્તી સમુદાયથી દૂર થઈ જાય. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
250 | GAL | 5 | 13 | y1g7 | γὰρ | 1 | For | પાઉલ ગલાતી ૫:૧૨માં પોતાના શબ્દો માટેનું કારણ આપે છે. | |
251 | GAL | 5 | 13 | v6vs | figs-activepassive | ὑμεῖς…ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε | 1 | you were called to freedom | |
252 | GAL | 5 | 13 | ekb2 | figs-metaphor | ὑμεῖς…ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε | 1 | you were called to freedom | |
253 | GAL | 5 | 13 | yp6r | ἀδελφοί | 1 | brothers | જુઓ તમે ગલાતી ૧:૨નો અનુવાદ કેવી રીતે કર્યો છે. | |
254 | GAL | 5 | 13 | viv6 | figs-explicit | ἀφορμὴν τῇ σαρκί | 1 | an opportunity for the sinful nature | |
255 | GAL | 5 | 14 | ct8i | ὁ…πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται | 1 | the whole law is fulfilled in one command | ||
256 | GAL | 5 | 14 | qt9c | figs-you | ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν | 1 | You must love your neighbor as yourself | “તું,” “તારા,” અને “તમારું” આ બધા શબ્દો એકવચન છે. (જુઓ:[[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]]) |
257 | GAL | 5 | 16 | q8wk | 0 | Connecting Statement: | પાઉલ સમજુતી આપે છે કે કેવી રીતે આત્મા આપણને પાપ ઉપર નિયંત્રણ આપે છે. | ||
258 | GAL | 5 | 16 | yb58 | figs-metaphor | Πνεύματι περιπατεῖτε | 1 | walk by the Spirit | |
259 | GAL | 5 | 16 | dyj7 | figs-idiom | ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε | 1 | you will not carry out the desires of the sinful nature | |
260 | GAL | 5 | 16 | rl5s | figs-personification | ἐπιθυμίαν σαρκὸς | 1 | the desires of the sinful nature | |
261 | GAL | 5 | 18 | san8 | οὐκ…ὑπὸ νόμον | 1 | not under the law | મૂસાના નિયમનું પાલન કરવા માટે બંધાયેલ નથી. | |
262 | GAL | 5 | 19 | yf2a | τὰ ἔργα τῆς σαρκός | 1 | the works of the sinful nature | ||
263 | GAL | 5 | 19 | u2pu | figs-personification | τὰ ἔργα τῆς σαρκός | 1 | the works of the sinful nature | |
264 | GAL | 5 | 21 | rs9b | figs-metaphor | κληρονομήσουσιν | 1 | inherit | ઈશ્વરે વિશ્વાસીઓને જે વચન આપ્યું છે તે પ્રાપ્ત કરવા વિશે એ રીતે કહેવામાં આવ્યું છે જાણે કે તે એક કુટુંબના સભ્ય પાસેથી પ્રાપ્ત મિલકત અને સંપત્તિનો વારસો છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
265 | GAL | 5 | 22 | hez3 | figs-metaphor | ὁ…καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη…πίστις | 1 | the fruit of the Spirit is love ... faith | |
266 | GAL | 5 | 23 | ss5k | figs-metaphor | πραΰτης…ἐνκράτεια | 1 | gentleness ... self-control | |
267 | GAL | 5 | 24 | l6ux | figs-personification | τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις | 1 | have crucified the sinful nature with its passions and desires | |
268 | GAL | 5 | 24 | m3nm | figs-personification | τὴν σάρκα…σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις | 1 | the sinful nature with its passions and desires | |
269 | GAL | 5 | 25 | h9hd | εἰ ζῶμεν Πνεύματι | 1 | If we live by the Spirit | કેમ કે ઈશ્વરના આત્માએ આપણને જીવંતતા આપી છે | |
270 | GAL | 5 | 25 | sq7b | figs-metaphor | Πνεύματι…στοιχῶμεν | 1 | walk by the Spirit | |
271 | GAL | 5 | 26 | a9x9 | γινώμεθα | 1 | Let us | આપણે તે પ્રમાણે કરવું જોઈએ | |
272 | GAL | 6 | intro | bv8h | 0 | ||||
273 | GAL | 6 | 1 | x8zg | 0 | Connecting Statement: | વિશ્વાસીઓએ બીજા વિશ્વાસીઓ સાથે કેવી રીતે વર્તવું જોઈએ અને ઈશ્વર કેવી રીતે બદલો આપે છે, તે વિશે પાઉલ શિક્ષણ આપે છે. | ||
274 | GAL | 6 | 1 | ss7l | ἀδελφοί | 1 | Brothers | જુઓ કે તમે ગલાતી ૧:૨માં આનો અનુવાદ કેવી રીતે કર્યો છે. | |
275 | GAL | 6 | 1 | vm8f | ἐὰν…ἄνθρωπος | 1 | if someone | તમારી મધ્યે જો કોઈ હોય | |
276 | GAL | 6 | 1 | vts8 | ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι | 1 | if someone is caught in any trespass | ||
277 | GAL | 6 | 1 | t4rm | ὑμεῖς, οἱ πνευματικοὶ | 1 | you who are spiritual | ||
278 | GAL | 6 | 1 | hdj8 | καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον | 1 | restore him | ||
279 | GAL | 6 | 1 | tr5r | ἐν πνεύματι πραΰτητος | 1 | in a spirit of gentleness | ||
280 | GAL | 6 | 1 | rrg9 | figs-you | σκοπῶν σεαυτόν | 1 | Be concerned about yourself | |
281 | GAL | 6 | 1 | ljx6 | figs-activepassive | μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς | 1 | so you also may not be tempted | |
282 | GAL | 6 | 3 | v6ts | εἰ γὰρ | 1 | For if | ||
283 | GAL | 6 | 3 | m4wk | εἶναί τι | 1 | he is something | તે કોઈક મહત્વપૂર્ણ છે અથવા “તે બીજા કરતા વધારે સારો છે” | |
284 | GAL | 6 | 3 | zz1g | μηδὲν ὤν | 1 | he is nothing | તે કોઈક મહત્વપૂર્ણ નથી અથવા “તે બીજા કરતા વધારે સારો નથી” | |
285 | GAL | 6 | 4 | ra85 | δοκιμαζέτω ἕκαστος | 1 | Each one should | દરેક વ્યક્તિ ખાસ છે | |
286 | GAL | 6 | 5 | ee8v | ἕκαστος…τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει | 1 | each one will carry his own load | ||
287 | GAL | 6 | 5 | vej6 | ἕκαστος…βαστάσει | 1 | each one will | દરેક વ્યક્તિએ | |
288 | GAL | 6 | 6 | k1n5 | ὁ κατηχούμενος | 1 | The one | જે વ્યક્તિ તેને શીખવે છે તેની સાથે | |
289 | GAL | 6 | 6 | l4vp | τὸν λόγον | 1 | the word | સંદેશ, દરેક બાબતો જે ઈશ્વરે કહી છે અથવા આજ્ઞા કરી છે | |
290 | GAL | 6 | 7 | x5pi | figs-metaphor | ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει | 1 | for whatever a man plants, that he will also gather in | |
291 | GAL | 6 | 7 | gii9 | figs-gendernotations | ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος | 1 | whatever a man plants | |
292 | GAL | 6 | 8 | lzz8 | figs-metaphor | ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ | 1 | plants seed to his own sinful nature | |
293 | GAL | 6 | 8 | dge9 | figs-metaphor | θερίσει φθοράν | 1 | will gather in destruction | |
294 | GAL | 6 | 8 | aqz2 | figs-metaphor | σπείρων εἰς…τὸ Πνεῦμα | 1 | plants seed to the Spirit | |
295 | GAL | 6 | 8 | k1p7 | ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον | 1 | will gather in eternal life from the Spirit | ઈશ્વરના આત્મા તરફથી આપણે અનંતજીવનનો બદલો પામીશું | |
296 | GAL | 6 | 9 | pnq1 | τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες, μὴ ἐνκακῶμεν | 1 | Let us not become weary in doing good | આપણે સારું કરવાનું ચાલુ રાખવું જોઈએ | |
297 | GAL | 6 | 9 | a4n4 | τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες | 1 | doing good | બીજાઓના ભલા માટે તેઓનું સારું જ કરવું | |
298 | GAL | 6 | 9 | u77c | καιρῷ γὰρ ἰδίῳ | 1 | for at the right time | યોગ્ય સમયે અથવા “કારણ કે ઈશ્વરે પસંદ કરેલા સમયે” | |
299 | GAL | 6 | 10 | ax66 | ἄρα οὖν | 1 | So then | આના પરિણામે અથવા “આના કારણે” | |
300 | GAL | 6 | 10 | ud5u | μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους | 1 | especially ... to those | ||
301 | GAL | 6 | 10 | jz9i | τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως | 1 | those who belong to the household of faith | ખ્રિસ્ત પરના વિશ્વાસ દ્વારા જેઓ ઈશ્વરના કુટુંબના સભ્યો છે | |
302 | GAL | 6 | 11 | i7ap | 0 | Connecting Statement: | જેમ પાઉલ આ પત્રનું સમાપન કરે છે, તેમ તે ફરી એકવાર યાદ અપાવે છે કે નિયમ ઉદ્ધાર આપતો નથી અને તેથી તેઓએ ખ્રિસ્તના વધસ્તંભને યાદ રાખવો જોઈએ. | ||
303 | GAL | 6 | 11 | wti2 | πηλίκοις…γράμμασιν | 1 | large letters | આનો અર્થ છે કે પાઉલ ભાર મૂકવા માંગે છે ૧) તેના પછી આવતા વાક્યો પર અથવા ૨) કે આ પત્ર તેના તરફથી છે. | |
304 | GAL | 6 | 11 | d6rk | τῇ ἐμῇ χειρί | 1 | with my own hand | શક્ય અર્થ છે કે ૧) જેમ પાઉલે તેને કહ્યું તેમ લખવા માટે સંભવતઃ પાઉલની પાસે એક મદદનીશ હતો જેણે મોટાભાગે આ પત્રનું લેખન કર્યું, પરંતુ પાઉલે પોતે પત્રનો છેલ્લો ભાગ લખ્યો અથવા ૨) પાઉલે સ્વયં સંપૂર્ણ પત્ર લખ્યો. | |
305 | GAL | 6 | 12 | kmd7 | εὐπροσωπῆσαι | 1 | make a good impression | બીજાઓ તેમના વિશે સારું વિચારે તેવું કરવું અથવા “તેઓ સારા છે તેવું વિચારવા બીજાઓને પ્રેરવા” | |
306 | GAL | 6 | 12 | r5p1 | ἐν σαρκί | 1 | in the flesh | દ્રશ્યમાન પુરાવા સાથે અથવા “તેમના પોતાના પ્રયત્નો દ્વારા” | |
307 | GAL | 6 | 12 | jk57 | οὗτοι ἀναγκάζουσιν | 1 | to compel | દબાણ કરવા અથવા “ભારપૂર્વક પ્રભાવ” | |
308 | GAL | 6 | 12 | hl1r | μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ μὴ διώκωνται | 1 | only to avoid being persecuted for the cross of Christ | કે જેથી માત્ર ખ્રિસ્તના વધસ્તંભની સુવાર્તા દ્વારા જ લોકોનો ઉદ્ધાર છે તેવા દાવા માટે યહૂદીઓ તેઓની સતામણી કરશે નહીં | |
309 | GAL | 6 | 12 | jd4x | figs-metonymy | τῷ σταυρῷ | 1 | the cross | |
310 | GAL | 6 | 13 | zqf5 | θέλουσιν | 1 | they want | સુન્નત કરાવવા વિશે જેઓ તમને આગ્રહ કરે છે તેઓ ઈચ્છે છે | |
311 | GAL | 6 | 13 | bb5a | ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται | 1 | so that they may boast about your flesh | કે જેથી તેઓ ગર્વ અનુભવી શકે કે તેઓએ તમને એવા લોકોમાં ઉમેર્યા છે કે જેઓ નિયમનું પાલન કરવાનો પ્રયાસ કરે છે | |
312 | GAL | 6 | 14 | g7hh | ἐμοὶ δὲ, μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ | 1 | But may I never boast except in the cross | ||
313 | GAL | 6 | 14 | s6ic | figs-activepassive | ἐμοὶ…κόσμος ἐσταύρωται | 1 | the world has been crucified to me | |
314 | GAL | 6 | 14 | v2qs | figs-ellipsis | κἀγὼ κόσμῳ | 1 | I to the world | |
315 | GAL | 6 | 14 | m45b | κἀγὼ κόσμῳ | 1 | I to the world | ||
316 | GAL | 6 | 14 | s9lx | κόσμος | 1 | the world | શક્ય અર્થ છે કે ૧) દુનિયાના લોકો, જેઓ ઈશ્વરને ગણકારતા નથી અથવા ૨) જે લોકો ઈશ્વરને ગણકારતા નથી તેઓ જે બાબતોને મહત્વપૂર્ણ ગણે છે. | |
317 | GAL | 6 | 15 | exj8 | τὶ ἐστιν | 1 | counts for anything | તે ઈશ્વરને માટે મહત્વપૂર્ણ છે | |
318 | GAL | 6 | 15 | n6n7 | καινὴ κτίσις | 1 | a new creation | શક્ય અર્થ છે કે ૧)ઈસુ ખ્રિસ્તમાં એક નવો વિશ્વાસી અથવા ૨) વિશ્વાસીનું નવું જીવન. | |
319 | GAL | 6 | 16 | b4al | εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ | 1 | peace and mercy be upon them, even upon the Israel of God | ||
320 | GAL | 6 | 17 | v963 | τοῦ λοιποῦ | 1 | From now on | આનો અર્થ પણ થઈ શકે “અંતિમ” અથવા “જેમ હું આ પત્રનું સમાપન કરું છું.” | |
321 | GAL | 6 | 17 | dm22 | κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω | 1 | let no one trouble me | ||
322 | GAL | 6 | 17 | cz8a | κόπους μοι | 1 | trouble me | ||
323 | GAL | 6 | 17 | j729 | ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω | 1 | for I carry on my body the marks of Jesus | ||
324 | GAL | 6 | 18 | b64i | ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν | 1 | May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit | હું પ્રાર્થના કરું છું કે પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપા તમારા આત્માની સાથે હો. | |
325 | GAL | 6 | 18 | pk25 | ἀδελφοί | 1 | brothers | જુઓ [ગલાતી1: 2] (../ 01 / 02.એમડી)નો અનુવાદ તમે કેવી રીતે કર્યો છે. |