gu_tn/gu_tn_44-JHN.tsv

669 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JHNfrontintrot6za0
3JHN1introk29b0
4JHN11er9gἐν ἀρχῇ1In the beginning

ઈશ્વરે આકાશ અને પૃથ્વી ઉત્પન્ન કર્યા તેનાથી ખૂબ અગાઉના સમયનો ઉલ્લેખ કરે છે

5JHN11z59qὁ λόγος1the Word
6JHN13gm5gfigs-activepassiveπάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο1All things were made through him
7JHN13aqs1figs-activepassiveχωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν1without him there was not one thing made that has been made
8JHN14pz5cfigs-metonymyἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων1In him was life, and the life was the light of men
9JHN14dv2fἐν αὐτῷ1In him

અહીં “તેનામાં” એ જે શબ્દ છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.

10JHN14wxn4ζωὴ1life
11JHN15y5ryfigs-metaphorτὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν1The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it
12JHN17mht8figs-metaphorμαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός1testify about the light
13JHN19xe1zfigs-metaphorτὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν1The true light

અહીં અજવાળું એક રૂપક છે જે ઈસુને ઈશ્વરનું સત્ય પ્રગટ કરનાર અને ઇસુ પોતે સત્ય છે તે બંને પ્રગટ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

14JHN110b93eἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω1He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him

તે આ જગતમાં હતાં, અને ઈશ્વરે તેમના દ્વારા સઘળું ઉત્પન્ન કર્યું હતું, તેમ છતાં, લોકોએ તેમને ઓળખ્યા નહિ.

15JHN110ke5sfigs-metonymyὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω1the world did not know him
16JHN111jr6dεἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον1He came to his own, and his own did not receive him

તે પોતાના જ સાથી દેશવાસીઓ પાસે આવ્યા, અને તેમના જ પોતાના સાથી દેશવાસીઓએ તેમને સ્વીકાર્યા નહિ

17JHN111va1wαὐτὸν…παρέλαβον1receive him

તેમનો સ્વીકાર કરવો. કોઈનો સ્વીકાર કરવો એનો અર્થ એમ થાય કે તેની સાથે સંબંધ બાંધવાની આશા સાથે તેનો આવકાર કરવો અને સન્માનપૂર્વક વ્યવ્હાર કરવો.

18JHN112jp3yfigs-metonymyπιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ1believed in his name
19JHN112x4f9ἔδωκεν…ἐξουσίαν1he gave the right

તેમણે તેઓને અધિકાર આપ્યો અથવા “તેણે તેઓને માટે તે શક્ય બનાવ્યું”

20JHN112uc6efigs-metaphorτέκνα Θεοῦ1children of God
21JHN114ft2lὁ λόγος1The Word
22JHN114x1aefigs-synecdocheσὰρξ ἐγένετο1became flesh
23JHN114wa23μονογενοῦς παρὰ πατρός1the one and only who came from the Father
24JHN114b5t5guidelines-sonofgodprinciplesπατρός1Father

ઈશ્વરને માટે આ એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

25JHN114tg4mπλήρης χάριτος1full of grace

આપણા પ્રત્યે ભલાઇથી ભરપૂર વર્તાવ , જેના માટે આપણે લાયક નથી તેવો વર્તાવ

26JHN115k7rmὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος1He who comes after me
27JHN115q75hἔμπροσθέν μου γέγονεν1is greater than I am

તે મારા કરતા વધુ મહત્વપૂર્ણ છે અથવા “ તેમને મારા કરતા વધારે અધિકાર છે”

28JHN115lrd7ὅτι πρῶτός μου ἦν1for he was before me

આનુ અનુવાદ એવી રીતે ન થાય તે માટે સાવચેત રહો જે સૂચવે છે કે ઈસુ વધારે મહત્વપૂર્ણ છે કારણ કે તે માનવીય ઉંમરમાં યોહાન કરતા મોટા છે. ઈસુ યોહાન કરતા મહાન અને વધારે મહત્વપૂર્ણ છે, કારણ કે તે ઈશ્વરના પુત્ર છે, જે સદાકાળ જીવંત છે.

29JHN116p3zgτοῦ πληρώματος1fullness

આ શબ્દ ઈશ્વરની કૃપા કે જેનો કોઈ અંત નથી તેનો ઉલ્લેખ કરે છે

30JHN116b9r1χάριν ἀντὶ χάριτος1grace after grace

કૃપા પર કૃપા

31JHN118h5cqguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς1Father

આ ઈશ્વરને માટે મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

32JHN119e1dzfigs-synecdocheἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων1the Jews sent ... to him from Jerusalem
33JHN120b7zzὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν1He confessed—he did not deny, but confessed
34JHN121iv9dτί οὖν? σὺ1What are you then?
35JHN122t8ib0Connecting Statement:

યોહાન યાજકો અને લેવીઓ સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

36JHN122sa3tεἶπαν…αὐτῷ1they said to him

યાજકો અને લેવીઓએ યોહાનને કહ્યું

37JHN122x8wzfigs-exclusiveδῶμεν…ἡμᾶς1we may give ... us

યાજકો અને લેવીઓ, યોહાન નહિ (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

38JHN123a732ἔφη1He said

યોહાને કહ્યું

39JHN123baa5figs-metonymyἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ1I am a voice, crying in the wilderness
40JHN123iry1figs-metaphorεὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου1Make the way of the Lord straight
41JHN124bk96writing-backgroundκαὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων1Now some from the Pharisees

જે લોકોએ યોહાનને પ્રશ્ન કર્યો હતો તેના વિષેની આ પૂર્વભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

42JHN126r4tywriting-background0General Information:

કલમ 28 આ વાર્તાની પૂર્વભૂમિકા રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

43JHN127x2kifigs-explicitὀπίσω μου ἐρχόμενος1who comes after me
44JHN127y7v5figs-metaphorμου…οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος1me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie
45JHN129j397figs-metaphorἈμνὸς τοῦ Θεοῦ1Lamb of God
46JHN129rg4nfigs-metonymyκόσμου1world
47JHN130x393ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.1The one who comes after me is more than me, for he was before me

તમે કેવી રીતે યોહાન 1:15 માં અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

48JHN132mcc7καταβαῖνον1descending

આકાશથી નીચે ઊતરી આવવું

49JHN132xyr3figs-simileὡς περιστερὰν1like a dove
50JHN132uji2οὐρανοῦ1heaven

“સ્વર્ગ” શબ્દ એ “આકાશ”ને રજૂ કરે છે.

51JHN134ea3ytranslate-textvariantsὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1the Son of God
52JHN134naf2guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

ઈશ્વરનો પુત્ર, એ ઈસુને માટેનું એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

53JHN135i3lgτῇ ἐπαύριον πάλιν1Again, the next day

આ બીજો દિવસ છે. આ બીજો દિવસ છે જ્યારે યોહાન ઈસુને જુએ છે.

54JHN136ap5mfigs-metaphorἈμνὸς τοῦ Θεοῦ1Lamb of God
55JHN139tb9jὥρα…δεκάτη1tenth hour

10મા કલાકે. આ વાક્ય બપોરનો સમય સૂચવે છે, અંધારુ થાય તે પહેલા, જે સમયે બીજા શહેર જવા માટે મુસાફરી શરૂ કરવાનું ખૂબ મોડુ થઈ જાય છે, સંભવિત રીતે સાંજના 4 કલાકની આજુબાજુ,

56JHN140x8g80General Information:

આ કલમો આપણને આન્દ્રિયા વિષે તેમજ તે કેવી રીતે તેના ભાઈ પિતરને ઈસુ પાસે લાવ્યો તેની માહિતી આપે છે. તેઓ જઈને જુએ કે ઈસુ ક્યાં રહે છે યોહાન 1:39 તે પહેલા આ ઘટના બની.

57JHN142k2dxυἱὸς Ἰωάννου1son of John

આ યોહાન બાપ્તિસ્ત નથી. “યોહાન” ખૂબ સામાન્ય નામ હતું.

58JHN144i5bmwriting-backgroundἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου1Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter

આ ફિલિપ વિષેની પૂર્વભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

59JHN146s2kgεἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ1Nathaniel said to him

નથાનિયેલે ફિલિપને કહ્યું

60JHN146i4wpfigs-rquestionἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι1Can any good thing come out of Nazareth?
61JHN147ys8dfigs-litotesἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν1in whom is no deceit
62JHN149l666guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

આ ઈસુ માટે એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

63JHN150p3mafigs-rquestionὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις1Because I said to you ... do you believe?
64JHN151ga44ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

હવે પછીની માહિતી મહત્વપૂર્ણ અને સાચી છે તે દર્શાવવા તમારી ભાષા જે રીતે ભાર મૂકે છે તે રીતે આનો અનુવાદ કરો.

65JHN2introjav20
66JHN21rl16writing-background0General Information:

ઈસુ અને શિષ્યોને લગ્નમાં આમંત્રણ આપવામાં આવ્યું હતું. આ કલમમાં ઘટનાનું આયોજન વિષેની પૃષ્ઠભૂમિકાની માહિતી રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

67JHN21vw9eτῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ1Three days later

ઘણાં અનુવાદકો આ ઘટનાને ઈસુએ ફિલિપ અને નથાનિએલને અનુસરવા બોલાવ્યા તે પછી ત્રીજા દિવસે વાંચે છે. યોહાન 1:35 માં પ્રથમ દિવસે અને યોહાન 1:43 માં બીજે દિવસ થાય છે.

68JHN22xm3rfigs-activepassiveἐκλήθη…ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον1Jesus and his disciples were invited to the wedding
69JHN24a2jiγύναι1Woman
70JHN24jc75figs-rquestionτί ἐμοὶ καὶ σοί1why do you come to me?
71JHN24v5x5figs-metonymyοὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου1My time has not yet come
72JHN26y7p3translate-bvolumeμετρητὰς δύο ἢ τρεῖς1two to three metretes
73JHN27vt75ἕως ἄνω1to the brim

આના અર્થ છે કે “છલોછલ” અથવા “સંપૂર્ણ ભરેલું”

74JHN28h9grτῷ ἀρχιτρικλίνῳ1the head waiter

આ બાબત ભોજન અને પીણા માટે જવાબદાર વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે.

75JHN29yg44writing-backgroundοἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν, οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ1but the servants who had drawn the water knew

આ પાશ્ચાત ભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

76JHN210mh3sμεθυσθῶσιν1drunk

વધુ પડતો દ્રાક્ષારસ પીવાને કારણે સસ્તો દ્રાક્ષારસ અને મોંઘો દ્રાક્ષારસ વચ્ચેનો તફાવત કહી શકતા નથી.

77JHN211sq53writing-newevent0Connecting Statement:

આ કલમ મુખ્ય વાર્તાની પંક્તિનો ભાગ નથી, પરંતુ તેને બદલે તે વાર્તા વિષે એક ટિપ્પણી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]])

78JHN211r5kbtranslate-namesΚανὰ1Cana

આ જગ્યાનું નામ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

79JHN211z3tkἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ1revealed his glory
80JHN212h9tuκατέβη1went down

આ સૂચવે છે કે તેઓ ઉપરના સ્થળેથી નીચેના સ્થળે ગયા. કફરનહૂમ એ કાના ગામથી ઉત્તરપૂર્વમાં અને નીચાણમાં આવેલું છે.

81JHN212x3f7οἱ ἀδελφοὶ1his brothers
82JHN213bh230General Information:

ઈસુ અને તેમના શિષ્યો ઉપર આવેલા યરૂશાલેમના મદિરમાં ગયા.

83JHN213xr29ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα1went up to Jerusalem

આ સૂચવે છે કે તે નીચલા સ્થળેથી ઉપરના સ્થળે ગયા. યરૂશાલેમ ટેકરીઓ પર બાંધવામાં આવેલું છે.

84JHN214i8lvκαθημένους1were sitting there

પછીની કલમ સ્પષ્ટ કરે છે કે આ લોકો મંદિરના આંગણામાં છે. તે જ્ગ્યા ભક્તિ કરવા માટેની હતી નહિ કે વેપાર.

85JHN214sa75τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς1sellers of oxen and sheep and pigeons

લોકો મંદિરના આંગણામાંથી પ્રાણીઓને ખરીદીને ઈશ્વરને તેનું બલિદાન કરતા હતા.

86JHN214qu9kκερματιστὰς1money changers

યહૂદી અધિકારીઓ એવા લોકોને મદદ કરવાની હતી કે જેઓ પોતાની પાસેના નાણાં દ્વારા ખાસ પ્રકારના નાણા “નાણાંવટીઓ” પાસેથી મેળવીને બલિદાન માટે પ્રાણી ખરીદવા માંગતા હોય.

87JHN215x6etκαὶ1So

પહેલા કંઇક બન્યુ તેથી આ ઘટના બની તે આ શબ્દ દ્વારા દર્શાવેલ છે. આ કિસ્સામાં, ઈસુએ નાણાવટીઓને મંદિરમાં બેઠેલા જોયા.

88JHN216r16mμὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου1Stop making the house of my Father a marketplace

મારા પિતાના ઘરમાં વસ્તુઓની ખરીદ અને વેચાણ કરવાનું બંધ કરો

89JHN216h6qyτὸν οἶκον τοῦ πατρός μου1the house of my Father

આ શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ ઈસુ મંદિરનો ઉલ્લેખ કરવા માટે કરે છે.

90JHN216grg3guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ πατρός μου1my Father

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે જે ઈસુ ઈશ્વર માટે વાપરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

91JHN217c2pufigs-activepassiveγεγραμμένον ἐστίν1it was written
92JHN217ua3vτοῦ οἴκου σου1your house

આ શબ્દ મંદિર, ઈશ્વરના ઘર નો ઉલ્લેખ કરે છે,.

93JHN217gg1wfigs-metaphorκαταφάγεταί1consume
94JHN218qtx1σημεῖον1sign

આ એવી ઘટનાનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જે કંઈક સાચુ સાબિત કરે છે.

95JHN218r5rwταῦτα1these things

આ બાબત મંદિરમાં ઇસુએ નાણાવટીઓ સામે લીધેલ પગલાનો નિર્દેશ કરે છે.

96JHN219mp6ifigs-hypoλύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν1Destroy this temple, ... I will raise it up
97JHN219k2pzἐγερῶ αὐτόν1raise it up

ઊભું કરીશ

98JHN220g6jxwriting-endofstory0General Information:

21 અને 22 ની કલમો મુખ્ય ઘટનાની પંક્તિનો ભાગ નથી, પરંતુ તેના બદલે તેઓ ઘટના પર નોંધ કરે છે અને હવે પછી જે કંઇ થવાનું છે તેના વિષે કહે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-endofstory]])

99JHN220rn6xtranslate-numbersτεσσεράκοντα…ἓξ ἔτεσιν…τρισὶν ἡμέραις1forty-six years ... three days

46 વર્ષો ... 3 દિવસો (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]])

100JHN220xbx3figs-rquestionσὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν1you will raise it up in three days?
101JHN222gq2wἐπίστευσαν1believed

અહીં “માનવું” એટલે કે કંઈક સ્વીકારવું અથવા સત્ય પર ભરોસો કરવો તે છે.

102JHN222ewi1τῷ λόγῳ1this statement

યોહાન 2:19 માં ઈસુના નિવેદનનો ઉલ્લેખ કરે છે.

103JHN223kvn6ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις1Now when he was in Jerusalem

“હમણાં” શબ્દએ વાર્તામાં નવી ઘટનાનો પરિચય આપે છે.

104JHN223w3qvfigs-metonymyἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ1believed in his name
105JHN223u65nτὰ σημεῖα ἃ ἐποίει1the signs that he did
106JHN225et23figs-gendernotationsπερὶ τοῦ ἀνθρώπου…γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ1about man, for he knew what was in man
107JHN3introi7a70
108JHN31yl6f0General Information:

નિકોદેમસ ઈસુને મળવા આવે છે

109JHN31s9p9writing-participantsδὲ1Now

આ શબ્દ અહીં વાર્તાના નવા ભાગને રજૂ કરે છે અને નિકોદેમસનો પરિચય કરાવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-participants]])

110JHN32skq8οἴδαμεν1we know
111JHN33b9u10Connecting Statement:

ઈસુ અને નિકોદેમસ વાત ચાલુ રાખે છે.

112JHN33nz18ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે (યોહાન 1:51) માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

113JHN33t8ptγεννηθῇ ἄνωθεν1born again

નવો જન્મ અથવા “ઈશ્વરથી જન્મેલ”

114JHN33ikj9figs-metaphorΒασιλείαν τοῦ Θεοῦ1kingdom of God
115JHN34wa1pfigs-rquestionπῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν1How can a man be born when he is old?
116JHN34yk9dfigs-rquestionμὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι1He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?
117JHN34z64bδεύτερον1a second time

ફરીથી અથવા “બે વાર”

118JHN34ppr8τὴν κοιλίαν1womb

સ્ત્રીના શરીરનો ભાગ કે જ્યાં બાળક વૃદ્ધિ પામે છે

119JHN35il52ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

આ વાક્યને (યોહાન 3:3) માં તમે અનુવાદ કર્યું તે જ પ્રમાણે કરી શકો છો.

120JHN35n6d7figs-metaphorγεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος1born of water and the Spirit
121JHN35m37gfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1enter into the kingdom of God
122JHN37t2sl0Connecting Statement:

ઈસુ નિકોદેમસ સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે

123JHN37lpj4δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν1You must be born again

તમે નવો જન્મ પામેલા હોવા જોઈએ

124JHN38p87yfigs-personificationτὸ πνεῦμα ὅπου θέλει, πνεῖ1The wind blows wherever it wishes
125JHN39g4jifigs-rquestionπῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι1How can these things be?
126JHN310gw2hfigs-rquestionσὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις1Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
127JHN310gbu5σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ…οὐ γινώσκεις1Are you a teacher ... yet you do not understand
128JHN311j1k1οὐ λαμβάνετε1you do not accept
129JHN311jt1fἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

હવે પછીની માહિતી મહત્વપૂર્ણ અને સાચી છે તે દર્શાવવા તમારી ભાષા જે રીતે ભાર મૂકે છે તે રીતે આનો અનુવાદ કરો. તમે યોહાન 1:51 માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

130JHN311upi7figs-exclusiveλαλοῦμεν1we speak

જ્યારે ઈસુએ કહ્યું કે “આપણે,” ત્યારે તેઓ નિકોદેમસનો સમાવેશ કરતા નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]])

131JHN312y4e90Connecting Statement:

ઈસુ નિકોદેમસને પ્રત્યુત્તર આપવાનું ચાલુ રાખે છે.

132JHN312pt4xfigs-youεἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε1I told you ... you do not believe ... how will you believe if I tell you
133JHN312c6iafigs-rquestionπῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε1how will you believe if I tell you about heavenly things?
134JHN312lbv3εἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε1heavenly things

આત્મિક બાબતો

135JHN314tb3sfigs-simileκαθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up
136JHN314f9yiἐν τῇ ἐρήμῳ1in the wilderness

અરણ્ય એ એક શુષ્ક અને વેરાન સ્થળ છે, પરંતુ અહીં ખાસ કરીને જ્યાં મૂસા અને ઇઝરાએલીઓ ચાલીસ વર્ષો સુધી ચાલ્યા હતા તે સ્થાનનો ઉલ્લેખ કરે છે.

137JHN316uxc2figs-metonymyοὕτως…ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον1God so loved the world
138JHN316jen2ἠγάπησεν1loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તેનું લક્ષ બીજાની ભલાઈ છે, પછી ભલે તે પોતાને ફાયદો ન કરે. ઈશ્વર પોતે પ્રેમ છે અને તે જ સાચા પ્રેમના સ્રોત છે.

139JHN317b7vffigs-parallelismοὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ1For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him
140JHN317rv45ἵνα κρίνῃ1to condemn
141JHN318eb54guidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ1Son of God

આ ઈસુ માટેનું મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

142JHN319z9d20Connecting Statement:

ઈસુ નિકોદેમસને પ્રત્યુત્તર આપવાનું પૂર્ણ કરે છે.

143JHN319t9z5figs-metaphorτὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον1The light has come into the world
144JHN319h4nkfigs-metaphorἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι…τὸ σκότος1men loved the darkness

અહીં “અંધકાર” એ દુષ્ટતા માટેનું રૂપક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

145JHN320u25pfigs-activepassiveἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ1so that his deeds will not be exposed
146JHN321l7axfigs-activepassiveφανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι1plainly seen that his deeds
147JHN322uy4jμετὰ ταῦτα1After this

આ બાબત ઈસુની નિકોદેમસ સાથે વાત થયા પછીને નિર્દેશ કરે છે. તમે યોહાન 2:12 માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યો છે તે જુઓ.

148JHN323x1getranslate-namesΑἰνὼν1Aenon

આ શબ્દનો અર્થ “ઝરણા” પાણીના (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

149JHN323e5v2translate-namesτοῦ Σαλείμ1Salim

યર્દન નદી પછી તરત આવેલુ ગામ અથવા નગર. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

150JHN323jh2wὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ1because there was much water there

કારણ કે તે સ્થળે ઘણાં ઝરણા હતા

151JHN323ukz2figs-activepassiveἐβαπτίζοντο1were being baptized
152JHN325ft8rfigs-activepassiveἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου1Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew
153JHN325fuq2ζήτησις1a dispute

વાકયુધ્ધ

154JHN326jr28σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε, οὗτος βαπτίζει1you have testified, look, he is baptizing,
155JHN327kl21οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν, οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ1A man cannot receive anything unless

કોઈની પાસે સામર્થ્ય નથી સિવાય કે

156JHN327hap4figs-metonymyᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1it has been given to him from heaven
157JHN328l9ytfigs-youαὐτοὶ ὑμεῖς1You yourselves
158JHN328nf9lfigs-activepassiveἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου1I have been sent before him
159JHN329k5xq0Connecting Statement:

યોહાન બાપ્તિસ્ત વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે

160JHN329p569figs-metaphorὁ ἔχων τὴν νύμφην, νυμφίος ἐστίν1The bride belongs to the bridegroom
161JHN329wkb8figs-activepassiveαὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται1This, then, is my joy made complete
162JHN329hnw2ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ1my joy

“મારો” શબ્દ એ યોહાન બાપ્તિસ્ત જે વાત કરી રહ્યો છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.

163JHN330kn9sἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν1He must increase

તે ઈસુનો, વરરાજા તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે, જે મહત્વતામાં વૃદ્ધિ પામતા જશે.

164JHN331qd7tὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν1He who comes from above is above all

જે સ્વર્ગમાંથી આવે છે તે અન્ય લોકો કરતાં વધુ મહત્વના છે

165JHN331mhk9figs-metonymyὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ1He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth
166JHN331qrg7ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν1He who comes from heaven is above all

આનો અર્થ પ્રથમ વાક્ય જેવો જ છે. યોહાન ભાર મૂકવા માટે પુનરાવર્તન કરે છે.

167JHN332c5ytὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ1He testifies about what he has seen and heard
168JHN332kqi1figs-hyperboleτὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει1no one accepts his testimony
169JHN333k36dὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν1He who has received his testimony

ઈસુ જે કહે છે તે જે કોઇ વિશ્વાસ કરે છે

170JHN333g5x4ἐσφράγισεν1has confirmed

સાબિત કરવું અથવા “સંમત થવું”

171JHN334db8m0Connecting Statement:

યોહાન બાપ્તિસ્ત તેની વાત પૂર્ણ કરે છે.

172JHN334rr83ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς1For the one whom God has sent

આ ઈસુ, જેમને ઈશ્વરે તેમના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યા.

173JHN334bnx8οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα1For he does not give the Spirit by measure

માટે તે એ જ છે જેમને ઈશ્વરે તેમના આત્માનું સર્વ સામર્થ્ય આપ્યું છે

174JHN335hmk4guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ…Υἱόν1Father ... Son

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

175JHN335ha4efigs-idiomδέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ1given ... into his hand

આનો અર્થ તેમના અધિકાર અથવા નિયંત્રણમાં મૂકવું થાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]])

176JHN336u1ksὁ πιστεύων1He who believes

વિશ્વાસ કરનાર વ્યક્તિ અથવા “જે કોઈ વિશ્વાસ કરે છે”

177JHN336zy7uἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν1the wrath of God stays on him
178JHN4introj1hv0
179JHN41jum6writing-background0General Information:

યોહાન:4:16 આવનાર ઘટનાની પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી આપે છે, ઈસુનો સમરૂની સ્ત્રી સાથેનો વાર્તાલાપ. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

180JHN41ci4n0Connecting Statement:

લાંબુ વાક્ય અહીં શરૂ થાય છે.

181JHN41b1vcὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι, ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης1Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John

હવે ઈસુ યોહાન કરતાં વધારે શિષ્યો બનાવતા અને બાપ્તિસ્મા આપતા હતા. જ્યારે તેમણે જાણ્યું કે તે જે કરી રહ્યા છે તે ફરોશીઓએ સાંભળ્યું છે.

182JHN41h6ekὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς1Now when Jesus knew
183JHN42d4ngfigs-rpronounsἸησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν1Jesus himself was not baptizing
184JHN43dm2tἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν1he left Judea and went back again to Galilee
185JHN47g82dδός μοι πεῖν1Give me some water

આ એક નમ્ર વિનંતી છે, આદેશ નહિ.

186JHN48u29cοἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν1For his disciples had gone

ઈસુએ પોતાની માટે તેમના શિષ્યોને કૂવામાંથી પાણી કાઢવાનું કહ્યું નહિ કારણ કે તેઓ જતા રહ્યા હતા.

187JHN49l2qhλέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις1Then the Samaritan woman said to him

“તેમને” શબ્દ ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે.

188JHN49xdw7figs-rquestionπῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν, παρ’ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς1How is it that you, being a Jew, are asking ... for something to drink?
189JHN49px8wοὐ…συνχρῶνται1have no dealings with

ની સાથે વ્યવહાર રાખતા નથી

190JHN410zub5figs-metaphorὕδωρ ζῶν1living water
191JHN412di9qfigs-rquestionμὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ1You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle?
192JHN412knw5τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ1our father Jacob

અમારા પૂર્વજ યાકૂબ

193JHN412sj7nἐξ αὐτοῦ ἔπιεν1drank from it

એમાંથી આવ્યુ તે પાણી પીધુ

194JHN413leu7διψήσει πάλιν1will be thirsty again

ફરીથી પાણી પીવાની જરૂર પડશે

195JHN414g598figs-metaphorτὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος1the water that I will give him will become a fountain of water in him
196JHN414fha9ζωὴν αἰώνιον1eternal life

અહીં “જીવન” એ “આત્મિક જીવન” ને દર્શાવે છે જે માત્ર ઈશ્વર જ આપી શકે છે.

197JHN415iz1pκύριε1Sir
198JHN415hd9fἀντλεῖν1draw water

પાણી આપ અથવા એક વાસણ અને દોરડાનો ઉપયોગ કરી “કૂવામાંથી પાણી ખેંચો

199JHN418zpl1τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας1What you have said is true
200JHN419kfs1κύριε1Sir
201JHN419za2wθεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ1I see that you are a prophet

હું સમજી શકુ છું કે તમે પ્રબોધક છો

202JHN420hp3mοἱ πατέρες ἡμῶν1Our fathers

અમારા પૂર્વજો અથવા “અમારા પિતૃઓ”

203JHN421klz9πίστευέ μοι1Believe me

કોઈના પર વિશ્વાસ કરવો એનો અર્થ એમ થાય કે વ્યક્તિએ જે કહ્યું તે સત્ય છે એમ સ્વીકારવુ.

204JHN421nu5mπροσκυνήσετε τῷ Πατρί1you will worship the Father

પાપ(મય જીવન)થી અનંત તારણ ઈશ્વર પિતા પાસેથી આવે છે, જે યહોવાહ છે, યહૂદીઓના ઈશ્વર.

205JHN421ff27guidelines-sonofgodprinciplesΠατρί1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

206JHN422guu4ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν1You worship what you do not know. We worship what we know

ઈસુનો કહેવાનો અર્થ એ છે કે ઈશ્વરે પોતાને અને તેમની આજ્ઞાઓ યહૂદીઓ સમક્ષ જાહેર કર્યા, સમરૂનીઓને નહિ. શાસ્ત્ર દ્વારા સમરૂનીઓ કરતાં યહૂદીઓ વધુ સારી રીતે જાણે છે કે ઈશ્વર કોણ છે.

207JHN422i2dfὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν1for salvation is from the Jews
208JHN422yj1yἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν1salvation is from the Jews

પાપ(મય જીવન)થી અનંત તારણ ઈશ્વર પિતા પાસેથી આવે છે, જે યહોવાહ છે, યહૂદીઓના ઈશ્વર.

209JHN423bs1p0Connecting Statement:

ઈસુ સમરૂની સ્ત્રી સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

210JHN423atm4ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν1However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will

તેમ છતાં, સત્યથી ભજનારાઓને માટે આ યોગ્ય સમય છે

211JHN423k1gfguidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρὶ1the Father

આ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

212JHN423fb51ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ1in spirit and truth
213JHN423utt7ἐν…ἀληθείᾳ1in ... truth

ઈશ્વર વિષે શું સત્ય તે યોગ્ય રીતે વિચારવુ

214JHN425lp44οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός1I know that the Messiah ... Christ

આ બંને શબ્દોનો અર્થ “ઈશ્વરના વચન મુજબનો રાજા”

215JHN425u8nbfigs-explicitἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα1he will explain everything to us
216JHN427vk5jἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1At that moment his disciples returned

જયારે ઈસુ આ કહી રહ્યા હતા, ત્યારે તેમના શિષ્યો નગરમાંથી પાછા આવે છે

217JHN427p39jκαὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει1Now they were wondering why he was speaking with a woman

અજાણી સ્ત્રી સાથે વાત કરવી એ યહૂદી માટે ખૂબ જ અસામાન્ય હતું, અને ખાસ કરીને જો તે સ્ત્રી સમરૂની સ્ત્રી હોય.

218JHN427cbc9οὐδεὶς μέντοι εἶπεν, τί ζητεῖς? ἢ, τί λαλεῖς μετ’ αὐτῆς?1
219JHN429hb5hfigs-hyperboleδεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα1Come, see a man who told me everything that I have ever done
220JHN429dl18μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός1This could not be the Christ, could it?
221JHN431t6hyἐν τῷ μεταξὺ1In the meantime

જ્યારે સ્ત્રી નગરમાં જઈ રહી હતી ત્યારે

222JHN431d4fuἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ1the disciples were urging him

શિષ્યો ઈસુને કહેતા હતા અથવા “શિષ્યો ઈસુને ઉત્તેજન આપી રહ્યાં હતા”

223JHN432j8h2ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε1I have food to eat that you do not know about
224JHN433w451figs-rquestionμή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν1No one has brought him anything to eat, have they?
225JHN434tvp1figs-metaphorἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον1My food is to do the will of him who sent me and to complete his work
226JHN435u5d6οὐχ ὑμεῖς λέγετε1Do you not say

શું આ તમારી પ્રખ્યાત કહેવતોમાંથી એક નથી

227JHN435tyw3figs-metaphorἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν ἤδη1look up and see the fields, for they are already ripe for harvest
228JHN436qc31figs-metaphorκαὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον1and gathers fruit for everlasting life
229JHN437w4xn0Connecting Statement:

ઈસુ તેમના શિષ્યો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

230JHN437rqe7figs-metaphorἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων, καὶ ἄλλος ὁ θερίζων1One sows, and another harvests
231JHN438slw4ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε1you have entered into their labor

તમે હવે તેઓના કાર્યોમાં જોડાઈ રહ્યાં છો

232JHN439mc7pἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν1believed in him
233JHN439qda3figs-hyperboleεἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα1He told me everything that I have done
234JHN441qrj5figs-metonymyτὸν λόγον αὐτοῦ1his word
235JHN442k4czfigs-metonymyκόσμου1world
236JHN443n1mkwriting-background0General Information:

ઈસુ નીચે ગાલીલમાં જાય છે અને એક જુવાનને સાજો કરે છે. અગાઉ ઈસુએ કંઇક કહ્યું હતું તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ કલમ 44 આપણને પૂરી પાડે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

237JHN443gj2fἐκεῖθεν1from there

યહૂદીયામાંથી

238JHN444t1lifigs-rpronounsαὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν1For Jesus himself declared
239JHN444fx22προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει1a prophet has no honor in his own country
240JHN445v9laἐν τῇ ἑορτῇ1at the festival

અહીં પાસ્ખાપર્વનો ઉત્સવ છે.

241JHN446ffm3οὖν1Now

આ શબ્દનો ઉપયોગ અહીં મુખ્ય વાર્તાની પંક્તિના વિરામ દર્શાવવા માટે અને વાર્તાના નવા ભાગને રજૂ કરવા માટે થયો છે. જો તમારી ભાષામાં એ પ્રમાણે કરવાની રીત છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો.

242JHN446bp3wβασιλικὸς1royal official

એવી કોઇ વ્યક્તિ જે રાજાની સેવામાં છે

243JHN448u73rfigs-doublenegativesἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε1Unless you see signs and wonders, you will not believe
244JHN450uwa3figs-metonymyἐπίστευσεν…τῷ λόγῳ1believed the word
245JHN451a5gwἤδη1While

આ શબ્દ એક જ સમયે બે ઘટના બની રહી છે તેને રજૂ કરવા માટે વપરાયો છે. અધિકારી ઘરે જતો હતો ત્યારે માર્ગમાં તેના ચાકરો તેને મળવા સારુ આવ્યા.

246JHN453jhg4καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη1So he himself and his whole household believed
247JHN454k5x6σημεῖον1sign
248JHN5introqe170
249JHN51urn9writing-background0General Information:

વાર્તાની આ બીજી ઘટના છે, જેમાં ઈસુ યરૂશાલેમ જાય છે અને એક માણસને સાજો કરે છે. આ કલમ વાર્તાની ગોઠવણી વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

250JHN51ea65μετὰ ταῦτα1After this

ઈસુએ અધિકારીના પુત્રને સાજો કર્યા પછીનો આ ઉલ્લેખ છે. તમે [યોહાન 3:22](../ 03/22.md) માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

251JHN51b1pzἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων1there was a Jewish festival

યહૂદીઓ પર્વની ઉજવણી કરતા હતા

252JHN51z4thἀνέβη…εἰς Ἱεροσόλυμα1went up to Jerusalem

યરૂશાલેમ ટેકરી પર આવેલું છે. યરૂશાલેમ તરફના રસ્તાઓ નાની ટેકરીઓ પર ઉપર નીચે જતા હોય છે. જો તમારી ભાષામાં સપાટ જમીન પર ચાલવા કરતા ટેકરી ઉપર જવા માટે કોઈ અલગ શબ્દ હોઈ શકે છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો.

253JHN52h3w5κολυμβήθρα1pool

આ જમીનમાંનો કૂંડ હતો જેમાં લોકો પાણી ભરી રાખતા હતા. કેટલીકવાર તેઓ પૂલમાં લાદી અથવા અન્ય પત્થર ગોઠવતા હતા.

254JHN52dt12translate-namesΒηθζαθά1Bethesda

એક જગ્યાનું નામ (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

255JHN52luz3στοὰς1roofed porches

છતવાળુ બાંધકામ જેની ઓછામાં ઓછી એક દિવાલ નથી અને ઇમારત જોડાયેલ છે.

256JHN53ytj4πλῆθος τῶν ἀσθενούντων1A large number of the people who were sick

ઘણાં લોકો

257JHN55r1gtwriting-participants0General Information:

કલમ 5 કૂંડની બાજુમાં પડેલા માણસનો પરિચય આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-participants]])

258JHN55bez8ἦν…ἐκεῖ1was there

બેથઝાથા કૂંડની પાસે હતો (યોહાન 5:1)

259JHN55z6e1translate-numbersτριάκοντα ὀκτὼ ἔτη1thirty-eight years

38 વર્ષો (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]])

260JHN56c7efγνοὺς1he realized

તે સમજી ગયો અથવા “તેણે શોધી કાઢ્યુ”

261JHN56w97qλέγει αὐτῷ1he said to him

ઈસુએ પક્ષઘાતી માણસને કહ્યું

262JHN57aeu3κύριε…οὐκ ἔχω1Sir, I do not have
263JHN57ny5ffigs-activepassiveὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ1when the water is stirred up
264JHN57kul6εἰς τὴν κολυμβήθραν1into the pool
265JHN57u93gἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει1another steps down before me

હંમેશા હું જાઉં તે પહેલા કોઈ મારી આગળ જઈને પાણીમાં ડૂબકી મારી દે છે

266JHN58eqe4ἔγειρε1Get up

ઊભો થા!

267JHN58ft81ἆρον τὸν κράβαττόν σου, καὶ περιπάτει1take up your bed, and walk

તારુ બિછાનું ઊંચક, અને ચાલતો થા!

268JHN59z33xἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος1the man was healed

તે માણસ ફરીથી સાજો થયો

269JHN59i4tkwriting-backgroundδὲ…ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ1Now that day

લેખક “હવે” શબ્દનો ઉપયોગ કરીને વર્ણન કરે છે કે હવે પછીના શબ્દો પૂર્વભૂમિકાની માહિતી રજૂ કરે છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

270JHN510ja3xἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ1So the Jews said to him who was healed

યહૂદીઓ (ખાસ કરીને યહૂદીઓના આગેવાનો) તેઓ ખૂબજ ગુસ્સે ભરાયા જ્યારે તેઓએ જોયું કે વિશ્રામવારને દિવસે તે તેનું બિછાનું ઊંચકીને જાય છે.

271JHN510xd9bΣάββατόν ἐστιν1It is the Sabbath

તે ઈશ્વરે ફરમાવેલ આરામનો દિવસ છે

272JHN511en3vὁ ποιήσας με ὑγιῆ1He who made me healthy

જે માણસે મને સાજો કર્યો

273JHN512r7nxἠρώτησαν αὐτόν1They asked him

યહૂદી આગેવાનો સાજા થયેલા માણસને પૂછે છે.

274JHN514h1riεὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς1Jesus found him

જેને સાજો કરવામાં આવ્યો હતો તેને ઈસુએ શોધી કાઢ્યો

275JHN514h39zἴδε1See
276JHN516efg2writing-backgroundκαὶ1Now

લેખક “હવે” શબ્દનો ઉપયોગ કરીને વર્ણન કરે છે કે હવે પછીના શબ્દો પૂર્વભૂમિકાની માહિતી રજૂ કરે છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

277JHN516kup5figs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1the Jews
278JHN517ijd8ἐργάζεται1is working

આ મજૂરીનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમાં અન્ય લોકો માટે કંઈપણ કર્યુ હોય તેનો સમાવેશ થાય છે.

279JHN517lq1vguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1My Father

આ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

280JHN518n8bhἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ1making himself equal to God
281JHN519f2qp0Connecting Statement:

ઈસુ સતત યહૂદી આગેવાનો સાથે વાત કરે છે.

282JHN519rr9qἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

હવે પછીની માહિતી મહત્વની અને સત્ય છે તેની પર તમારી ભાષામાં ભાર દર્શાવીને અનુવાદ કરો. તમે યોહાન 1:51 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

283JHN519x9slguidelines-sonofgodprinciplesἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ Υἱὸς…ποιεῖ1whatever the Father is doing, the Son does these things also.

ઈસુ, ઈશ્વરના પુત્ર તરીકે, પૃથ્વી પર તેમના પિતાની આગેવાની અનુસર્યા અને તેનું પાલન કર્યુ , કારણ કે ઈસુ જાણતા હતા કે પિતા તેમને પ્રેમ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

284JHN519iuc7guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς…Πατέρα1Son ... Father

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈસુ અને ઈશ્વર વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

285JHN520zlr7ὑμεῖς θαυμάζητε1you will be amazed

તમે આશ્ચર્ય પામશો અથવા “તમે આઘાત લાગશે”

286JHN520t3b4guidelines-sonofgodprinciplesὁ γὰρ Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν1For the Father loves the Son

ઈસુ, ઈશ્વરના પુત્ર તરીકે, પૃથ્વી પર તેમના પિતાની આગેવાની અનુસર્યા અને તેનું પાલન કર્યુ , કારણ કે ઈસુ જાણતા હતા કે પિતા તેમને પ્રેમ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

287JHN520x8acφιλεῖ1loves

ઈશ્વર તરફથી જે પ્રકારનો પ્રેમ આવે છે તે બીજાની ભલાઇ પર કેન્દ્રિત હોય છે, પછી ભલેને તે પોતાને ફાયદો ન કરે. ઈશ્વર પોતે પ્રેમ છે અને સત્ય પ્રેમના સ્રોત છે.

288JHN521s6teguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ…Υἱὸς1Father ... Son

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

289JHN521xzu4ζῳοποιεῖ1life

આ “આત્મિક જીવન”નો ઉલ્લેખ કરે છે.

290JHN522b2l6guidelines-sonofgodprinciplesοὐδὲ γὰρ ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ Υἱῷ1For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son
291JHN523p2kjguidelines-sonofgodprinciplesτιμῶσι τὸν Υἱὸν, καθὼς τιμῶσι τὸν Πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν Υἱὸν, οὐ τιμᾷ τὸν Πατέρα1honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father

ઈશ્વર પિતાની જેમ ઈશ્વર પુત્રનો પણ આદર કરવો જોઇએ અને ભજન કરવુ જોઇએ. જો આપણે ઈશ્વર પિતાને આદર આપવાનુ ચૂકી જઈએ છીએ તો પછી આપણે ઈશ્વર પુત્રને પણ આદર આપવામા નિષ્ફળ જઈએ છીએ. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

292JHN524w6wuἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે યોહાન 1:51માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

293JHN524eg5hfigs-metonymyὁ τὸν λόγον μου ἀκούων1he who hears my word
294JHN524ql7qfigs-doublenegativesεἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται1will not be condemned
295JHN525gtu6ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

હવે પછીની માહિતી મહત્વપૂર્ણ અને સાચી છે તે દર્શાવવા તમારી ભાષા જે રીતે ભાર મૂકે છે તે રીતે આનો અનુવાદ કરો.. તમે [યોહાન 1:51] (../ 01 / 51.md) માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

296JHN525s23dguidelines-sonofgodprinciplesοἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν1the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live

ઈશ્વરપુત્ર ઈસુની વાણી કબરમાંના લોકોને સજીવન કરશે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

297JHN525d81yguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ1Son of God

આ ઈસુને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

298JHN526p6ubguidelines-sonofgodprinciplesὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ1For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself
299JHN526x136guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ…Υἱῷ1Father ... Son

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

300JHN526f5vqζωὴν1life

આનો અર્થ છે આત્મિક જીવન.

301JHN527g58fguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς Ἀνθρώπου1Son of Man

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

302JHN527pr1cἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν1the Father has given the Son authority to carry out judgment

ઈશ્વર પુત્રને ઈશ્વર પિતા પાસેથી ન્યાય કરવાનો અધિકાર મળેલ છે.

303JHN528sr8jμὴ θαυμάζετε τοῦτο1Do not be amazed at this

આ એક હકીકતનો ઉલ્લેખ કરે છે કે ઈસુને મનુષ્યના પુત્ર તરીકે અનંતજીવન આપવાનો અને ન્યાય કરવાનો અધિકાર છે.

304JHN528h9l7ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ1hear his voice

મારી વાણી સાંભળશે

305JHN530ayn1τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με1the will of him who sent me

“જેણે” શબ્દ એ ઈશ્વર પિતાનો ઉલ્લેખ છે.

306JHN532yt31ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ1There is another who testifies about me

કૉઈક છે જે મારા વિષે સાક્ષી આપે છે.

307JHN532nr3lἄλλος1another

આ ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરે છે.

308JHN532uxh5ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ1the testimony that he gives about me is true

તે લોકોને મારા વિષે જે સાક્ષી આપે છે તે ખરી છે

309JHN534rvc5ἐγὼ…οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω1the testimony that I receive is not from man

મને માણસોની સાક્ષીની જરૂર નથી

310JHN534a4jefigs-activepassiveἵνα ὑμεῖς σωθῆτε1that you might be saved
311JHN535w4w3figs-metaphorἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων; ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ1John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while
312JHN536rt6jτὰ…ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ, ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν1the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me

ઈશ્વર પિતાએ ઈશ્વર પુત્ર ઈસુને પૃથ્વી પર મોકલ્યા છે. પિતાએ તેમને જે કામ સોંપ્યુ છે તે ઈસુ પૂર્ણ કરે છે.

313JHN536dvr9guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

314JHN536yz3ufigs-personificationαὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ1the very works that I do, testify about me
315JHN537p157figs-rpronounsὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν1The Father who sent me has himself testified
316JHN538lxm4τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε1You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent

જેણે મને મોકલ્યો છે તેનામાં તમે વિશ્વાસ કરતા નથી. તેથી હું જાણું છું કે તેનું વચન તમારામાં નથી

317JHN538dfn1figs-metaphorτὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα1You do not have his word remaining in you
318JHN538rc2nτὸν λόγον αὐτοῦ1his word

જે ઉપદેશ તેણે તમને કહ્યો

319JHN539xi22ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν1in them you have eternal life
320JHN540dzm2οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με1you are not willing to come to me

તમે મારા ઉપદેશ પર વિશ્વાસ કરવાનો નકાર કરો છો

321JHN541c1rxλαμβάνω1receive

સ્વીકાર

322JHN542b1j4τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς1you do not have the love of God in yourselves
323JHN543zw65figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου1in my Father's name
324JHN543rtb9guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

325JHN543ue9fλαμβάνετέ1receive

મિત્ર તરીકે આવકારશે

326JHN543p7jgfigs-metonymyἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ1If another should come in his own name
327JHN544e999figs-rquestionπῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ1How can you believe, you who accept praise ... God?
328JHN544g7qdπιστεῦσαι1believe

આનો અર્થ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવો

329JHN545kk5qfigs-metonymyἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε1The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope
330JHN545pf98ἠλπίκατε1your hope

તમારો આત્મવિશ્વાસ અથવા “તમારો ભરોસો”

331JHN547b8ddfigs-rquestionεἰ…τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε1If you do not believe his writings, how are you going to believe my words?
332JHN547x7h9τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν1my words

જે હું કહું છું

333JHN6introxe4t0
334JHN61qhj7writing-background0General Information:

ઈસુએ યરૂશાલેમથી ગાલીલની યાત્રા કરી. ટોળું તેની પાછળ પર્વત પર ગયુ. આ કલમો વાર્તાના ભાગની ગોઠવણી કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

335JHN61el4lμετὰ ταῦτα1After these things
336JHN61z345figs-explicitἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς1Jesus went away
337JHN62qxs7ὄχλος πολύς1A great crowd

લોકોનો મોટો સમુદાય

338JHN62g6zmσημεῖα1signs

આ એવા ચમત્કારોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેનો પુરાવા તરીકે ઉપયોગ કરવામાં આવે છે કે ઈશ્વર સર્વશક્તિમાન છે જેમને સર્વ વસ્તુઓ પર સંપૂર્ણ અધિકાર છે.

339JHN64kct20General Information:

કલમ 5થી ઘટનામાં લીધેલ પગલાની શરૂઆત થાય છે.

340JHN64ri55writing-backgroundἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων1Now the Passover, the Jewish festival, was near

યોહાન ટૂંકમાં વાર્તામાંની ઘટનાઓ વિષે કહેવાનું બંધ કરે છે જેથી ઘટનાઓ ક્યારે થઇ તે વિશેની પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપી શકે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

341JHN66cj58writing-backgroundτοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν; αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν1But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do

યોહાન ટૂંકમાં વાર્તામાંની ઘટનાઓ વિષે કહેવાનું બંધ કરે છે જેથી તે સમજાવી શકે કે શામાટે ઈસુએ ફિલિપને રોટલી ખરીદવાનુ કહ્યું હતું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

342JHN66uk6tfigs-rpronounsαὐτὸς γὰρ ᾔδει1for he himself knew
343JHN67z3gjtranslate-bmoneyδιακοσίων δηναρίων ἄρτοι1Two hundred denarii worth of bread
344JHN69k3k6πέντε ἄρτους κριθίνους1five bread loaves of barley

જવની પાંચ રોટલી. જવ એ સમયનું સામાન્ય ધાન્ય હતુ.

345JHN69fjx1ἄρτους1loaves

રોટલીનો ટુકડો એ લોટનો લોંદો છે જેને આકાર આપીને શેકવામાં આવે છે. કદાચને આ નાની ઘટ્ટ ગોળાકાર રોટલીઓ હશે.

346JHN69xwu8figs-rquestionταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους1what are these among so many?
347JHN610n9ftἀναπεσεῖν1sit down

નીચે બેસો

348JHN610pf33writing-backgroundἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ1Now there was a lot of grass in the place

આ ઘટના ક્યાં બને છે તે સ્થાન વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપવા માટે યોહાન વાર્તાની ઘટનાઓ વિષે સંક્ષિપ્તમાં કહેવાનું બંધ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

349JHN610iz32ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι1So the men sat down, about five thousand in number

ટોળામાં શક્ય રીતે સ્ત્રીઓ અને બાળકોનો સમાવેશ થાય છે (યોહાન 6:4-5), અહીં યોહાન ફક્ત પુરુષોની જ ગણતરી કરે છે.

350JHN611mnw3εὐχαριστήσας1giving thanks

ઈસુ ઈશ્વર પિતાને પ્રાર્થના કરે છે અને રોટલી અને માછલી માટે તેમનો આભાર માને છે.

351JHN611wi9dfigs-synecdocheδιέδωκεν1he gave it
352JHN613y3zz0General Information:

ઈસુ ટોળામાંથી નીકળી ગયા. ઈસુએ પહાડ પર મોટી જનમેદનીને ખાવાનું પૂરું પાડ્યું તે વાર્તાના આ ભાગનો અંત છે.

353JHN613hqx9συνήγαγον1they gathered

શિષ્યોએ એકઠા થયા

354JHN613h64zἃ ἐπερίσσευσαν1left over

ખાધેલા ખોરાકમાંથી વધેલો ખોરાક-એઠવાડ

355JHN614nlw1ὃ…σημεῖον1this sign

ઈસુએ 5000 લોકોને જવની પાંચ રોટલી અને બે માછલીથી જમાડ્યા.

356JHN614g8zbὁ προφήτης1the prophet

મૂસાએ જે ખાસ પ્રબોધક વિષે કહ્યું હતું તે આ જગતમાં આવનાર છે

357JHN616qb230Connecting Statement:

આ વાર્તાની હવે પછીની ઘટના છે. ઈસુના શિષ્યો હોડીમાં બેસીને સરોવરને પાર ગયા.

358JHN617fkj2writing-backgroundσκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς1It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them

તમારી ભાષાની રીતનો ઉપયોગ કરીને વર્ણન કરો કે આ પૂર્વભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

359JHN619xx7dἐληλακότες1they had rowed

હોડીમાં સામાન્ય રીતે બે, ચાર, અથવા છ લોકો હલેસા વડે પ્રત્યેક બાજુએ હલેસા મારતા હોય છે.તમારી સંસ્કૃતિમાં અન્ય કોઇ રીતે હોડીને પુષ્કળ પાણીને પેલેપાર લઈ જતા હોય.

360JHN619sgf4translate-bdistanceὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα1about twenty-five or thirty stadia
361JHN620d6wvμὴ φοβεῖσθε1Do not be afraid

બીહો મા!

362JHN621qtw5figs-explicitἤθελον…λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον1they were willing to receive him into the boat
363JHN622yy7cτῆς θαλάσσης1the sea

ગાલીલનો સમુદ્ર

364JHN623z5b4writing-backgroundἄλλα ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος, ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου1However, there were ... the Lord had given thanks

તમારી ભાષાની રીતનો ઉપયોગ કરીને વર્ણન કરો કે આ પૂર્વભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

365JHN623w7quwriting-backgroundἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος1boats that came from Tiberias

અહીં, યોહાન વધુ પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી પ્રદાન કરે છે. બીજા દિવસે, ઈસુએ લોકોને જમાડ્યા પછી, તિબેરિયાસના લોકો ઈસુને મળવા હોડીમાં બેસીને પેલે પાર આવ્યા. જો કે, ઈસુ અને તેના શિષ્યો તેમની અગાઉ રાત્રે જ નીકળી ગયા હતા. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

366JHN624cql60General Information:

લોકો ઈસુને શોધવા કફર-નહૂમ જાય છે. જ્યારે તેઓ તેને જુએ છે, ત્યારે તેઓ તેને પ્રશ્નો પૂછવાનું શરૂ કરે છે.

367JHN626f8j4ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે યોહાન 1:51 માં કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

368JHN627czb3ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει; τοῦτον γὰρ ὁ Πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός1eternal life which the Son of Man will give you, for God the Father has set his seal on him

માણસના પુત્ર ઇસુ, તેમનામાં(ઇસુમાં) વિશ્વાસ કરનારાઓને અનંત જીવન આપે તે માટે ઈશ્વર પિતાએ મહોર મારી છે.

369JHN627b94wguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…ὁ Πατὴρ…ὁ Θεός1Son of Man ... God the Father

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈસુ અને ઈશ્વર વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

370JHN627gf9qfigs-metaphorτοῦτον…ἐσφράγισεν1has set his seal on him
371JHN631gye7οἱ πατέρες ἡμῶν1Our fathers

બાપદાદા અથવા “મારા પૂર્વજો”

372JHN631jz9pτοῦ οὐρανοῦ1heaven

ઈશ્વરના નિવાસસ્થાનને દર્શાવે છે.

373JHN632e6s1ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે યોહાન 1:51 માં કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

374JHN632ega4figs-metaphorὁ Πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν1it is my Father who is giving you the true bread from heaven
375JHN632c73lguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1my Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

376JHN633rrf5ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ1gives life to the world

જગતને આત્મિક જીવન આપે છે.

377JHN633k897figs-metonymyτῷ κόσμῳ1the world
378JHN635cr2mfigs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς1I am the bread of life
379JHN635w1spὁ πιστεύων εἰς1believes in

આનો અર્થ એ છે કે ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે, તેમની પર તારણહાર તરીકે વિશ્વાસ કરવો, અને તેમને મહિમા મળે તે રીતે જીવવું.

380JHN637n6bkguidelines-sonofgodprinciplesπᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει1Everyone whom the Father gives me will come to me

જે કોઇ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓનો સર્વકાળ માટે ઈશ્વર પિતા અને ઈશ્વર પુત્ર બચાવ કરશે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

381JHN637vpz8guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

382JHN637i92sfigs-litotesτὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω1he who comes to me I will certainly not throw out
383JHN638z84i0Connecting Statement:

ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

384JHN638cpi9τοῦ πέμψαντός με1him who sent me

મારા પિતા જેમણે મને મોકલ્યો છે

385JHN639x5c1figs-litotesπᾶν ὃ…μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ1I would lose not one of all those
386JHN639j7q6figs-idiomἀναστήσω αὐτὸ1will raise them up
387JHN641t91b0Connecting Statement:

ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે વાત કરે છે ત્યારે યહૂદી આગેવાનો કચકચ કરે છે.

388JHN641jl8lἐγόγγυζον1grumbled

નારાજગી સાથે વાત કરી

389JHN641wwa5figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος1I am the bread
390JHN642bm3wfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα1Is not this Jesus ... whose father and mother we know?
391JHN642i81rfigs-rquestionπῶς νῦν λέγει, ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα1How then does he now say, 'I have come down from heaven'?
392JHN643pk4s0Connecting Statement:

ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે અને હવે યહૂદી આગેવાનો સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

393JHN644s6b5figs-idiomἀναστήσω αὐτὸν1raise him up

આ રૂઢીપ્રયોગ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “તેને ફરી જીવંત કર્યો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]])

394JHN644rr2mἑλκύσῃ1draws

આનો અર્થ થઈ શકે 1) “ખેંચવું” અથવા 2) “આકર્ષવું”

395JHN644jb73guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

396JHN645j1affigs-activepassiveἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις1It is written in the prophets
397JHN645rk3bπᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ1Everyone who has heard and learned from the Father comes to me
398JHN646lcz80Connecting Statement:

ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે અને યહૂદી આગેવાનો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

399JHN646i9mpguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

400JHN647de5yἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે યોહાન 1:51 માં કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

401JHN647t8lkὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον1he who believes has eternal life

જેઓ ઈસુ, ઈશ્વર પુત્ર પર વિશ્વાસ કરે છે તેઓને ઈશ્વર “અનંત જીવન” આપે છે.

402JHN648iih2figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς1I am the bread of life
403JHN649uh76οἱ πατέρες ὑμῶν1Your fathers

તમારા પિતૃઓ અથવા “તમારા પૂર્વજ”

404JHN649mr3uἀπέθανον1died

આ શારીરિક મૃત્યુ દર્શાવે છે.

405JHN650sa53figs-metaphorοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος1This is the bread
406JHN650v212μὴ ἀποθάνῃ1not die

સદાકાળ જીવો. અહીં “મરે” શબ્દ એ આત્મિક જીવન દર્શાવે છે.

407JHN651px99ἄρτος ὁ ζῶν1living bread

આનો અર્થ “જે રોટલી લોકોને જીવન આપે છે” (યોહાન 6:35).

408JHN651nb41figs-metonymyὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς1for the life of the world
409JHN652v6g70Connecting Statement:

કેટલાક યહૂદીઓ જેઓ હાજર હતા તેઓ અંદરોઅંદર વાદવિવાદ કરવા લાગ્યા અને ઈસુએ તેમના પ્રશ્નનો પ્રત્યુત્તર આપ્યો.

410JHN652fj5pfigs-rquestionπῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν1How can this man give us his flesh to eat?
411JHN653q8jlἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે (John 1:51)માં કેવું અનુવાદ કર્યું.

412JHN653r7hhfigs-metaphorφάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα1eat the flesh of the Son of Man and drink his blood
413JHN653j1gaοὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς1you will not have life in yourselves

તમે અનંતજીવન પામશો નહિ

414JHN654t3xn0Connecting Statement:

ઈસુ પોતાના સર્વ સાંભળનારાઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

415JHN654hc5dfigs-metaphorὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον1Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life
416JHN654ym6wfigs-idiomἀναστήσω αὐτὸν1raise him up
417JHN654qia5τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ1at the last day

જે દિવસે ઈશ્વર સર્વનો ન્યાય કરશે

418JHN655cik2figs-metaphorἡ…σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις1my flesh is true food ... my blood is true drink
419JHN656u3w4ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ1remains in me, and I in him

મારી સાથે ગાઢ સબંધ ધરાવે છે

420JHN657dba2καὶ ὁ τρώγων με1so he who eats me
421JHN657nfz4ζῶν Πατὴρ1living Father
422JHN657m1l5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

423JHN658m2nzοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς1This is the bread that has come down from heaven
424JHN658kv16figs-metaphorοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς1This is the bread that has come down from heaven

રોટલી એ જે જીવન આપે છે તેનું રૂપક છે. જો કે, યહૂદીઓ આ સમજી શક્યા નહિ. ઈસુએ જે રીતે આ રૂપકનો અર્થ સ્પષ્ટ કરેલ છે તેથી વધુ સ્પષ્ટતા ન કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

425JHN658j2hxὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον1He who eats this bread
426JHN658jv4cὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον1He who eats this bread
427JHN658i9ihοἱ πατέρες1the fathers

બાપદાદા અથવા “પૂર્વજો”

428JHN659ph39writing-backgroundταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ1Jesus said these things in the synagogue ... in Capernaum

અહીં યોહાન આ ઘટના ક્યારે બની તેની પૂર્વભૂમિકા પૂરી પાડે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

429JHN660t1me0Connecting Statement:

કેટલાક શિષ્યો પ્રશ્ન પૂછે છે અને ઈસુ જવાબ આપે છે, અને એમ ઈસુ લોકોની સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

430JHN660cp3kfigs-rquestionτίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν1who can accept it?
431JHN661rn8iτοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει1Does this offend you?

શું આનાથી તમને આઘાત લાગે છે? અથવા “શું આ તમને નિરાશ કરે છે?”

432JHN662r33rfigs-rquestionἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον1Then what if you should see the Son of Man going up to where he was before?
433JHN663y558ὠφελεῖ1profits

શબ્દ “લાભ” એટલે કે સારું થાય તેવુ કરવુ

434JHN663fy9pfigs-metonymyῥήματα1words

શક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1)ઈસુના વચનો યોહાન 6: 32-58 અથવા 2) જે સઘળુ ઈસુએ શીખવ્યુ છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

435JHN663plw8τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν1The words that I have spoken to you

મેં તમને જે કહ્યું હતુ

436JHN663gb29πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν1are spirit, and they are life
437JHN664k7ir0Connecting Statement:

ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે વાત પૂર્ણ કરે છે.

438JHN664ey1ewriting-backgroundᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν1For Jesus knew from the beginning who were the ones ... who it was who would betray him

ભવિષ્યમાં શું થવાનું છે તે ઇસુ જાણતા હતા તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

439JHN665c3clοὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός1no one can come to me unless it is granted to him by the Father

જે કોઈ વિશ્વાસ કરવા માંગે છે તેણે પુત્ર મારફતે ઈશ્વર પાસે આવવું. ઈશ્વર પિતા જ લોકોને ઈસુ પાસે આવવાની પરવાનગી આપે છે.

440JHN665g4zaguidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

441JHN665f7l1ἐλθεῖν πρός με1come to me

મારી પાસે આવો અને અનંત જીવન પામો

442JHN666h8j9figs-metaphorοὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν1no longer walked with him

ઈસુ ચાલીને એક સ્થળેથી બીજા સ્થળે ગયા, તેથી તે શાબ્દિક રીતે સાચું છે કે ઇસુ જ્યાં અને જ્યારે ગયા ત્યાં તેઓ (સાંભળનારાઓ) ગયા નહોતા પરંતુ વાચક એ પણ સમજી શકવો જોઇએકે આ રૂપક સૂચવે છે કે ઈસુ જે કહેવા માંગતા હતા તે તેઓ સાંભળવા ચાહતા ન હતા. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

443JHN666v7gqτῶν μαθητῶν αὐτοῦ1his disciples

અહીં “તેમના શિષ્યો” એ જૂથના સામાન્ય લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ ઈસુને અનુસરી રહ્યા હતા.

444JHN667bg2ffigs-ellipsisτοῖς δώδεκα1the twelve
445JHN668g9l4figs-rquestionΚύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα1Lord, to whom shall we go?
446JHN670z9ycwriting-background0General Information:

ઈસુએ જે કહ્યું તેના પર યોહાન ટીપ્પણી કરે છે તેથી કલમ 71 મુખ્ય વાર્તાની પંક્તિનો ભાગ નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

447JHN670m9ysfigs-rquestionοὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν1Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil?
448JHN7introl7120
449JHN71gg4vwriting-background0General Information:

ઈસુ ગાલીલમાં તેમના ભાઈઓ સાથે વાત કરે છે. આ કલમો તે ઘટનાની પરિસ્થિતિ દરમિયાનની વાત કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

450JHN71b99mμετὰ ταῦτα1After these things
451JHN71k5yvπεριεπάτει1traveled

વાચકે સમજી લેવું જોઈએ કે ઈસુ કોઈ પ્રાણી પર અથવા વાહન ચલાવીને નહિ પણ ચાલતા જતા હતા.

452JHN71r94gfigs-synecdocheἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι1the Jews were seeking to kill him
453JHN72m4chἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία1Now the Jewish Festival of Shelters was near
454JHN73x8ceοἱ ἀδελφοὶ1brothers

અહીં ઈસુના વાસ્તવિક નાના ભાઈઓ એટલેકે મરિયમ અને યૂસફના પુત્રોનો ઉલ્લેખ કરે છે.

455JHN73id2zσοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς1the works that you do

“કામો” શબ્દ એ ઈસુએ કરેલા ચમત્કારોનો ઉલ્લેખ કરે છે.

456JHN74by1hfigs-rpronounsζητεῖ αὐτὸς1he himself wants
457JHN74f33jfigs-metonymyτῷ κόσμῳ1the world
458JHN75mz2bwriting-backgroundοὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτὸν1For even his brothers did not believe in him

આ વાક્ય મુખ્ય વાર્તામાંથી વિરામ માટે છે કારણ કે યોહાન ઈસુના ભાઈઓ વિષેની કેટલીક પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

459JHN75bs7fοἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ1his brothers

તેમના નાના ભાઈઓ

460JHN76n5bjfigs-metonymyὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν1My time has not yet come
461JHN76shs9ὁ…καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος1your time is always ready

કોઈપણ સમય તમારા માટે સારો છે

462JHN77h7kvfigs-metonymyοὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς1The world cannot hate you
463JHN77e5hqἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν1I testify about it that its works are evil

હું તેઓને કહું છું કે તેઓ જે કરી રહ્યાં છે તે ભૂંડા કામ છે

464JHN78pt7f0Connecting Statement:

ઈસુ તેમના ભાઈઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

465JHN78evk6figs-explicitὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται1my time has not yet been fulfilled
466JHN710xw520General Information:

વાર્તાની ગોઠવણી બદલાય છે, ઈસુ અને તેમના શિષ્યો હવે ઉત્સવમાં છે.

467JHN710jz6lὡς…ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν1when his brothers had gone up to the festival

આ “ભાઈઓ” ઈસુના નાના ભાઈઓ હતા.

468JHN710z4ymκαὶ αὐτὸς ἀνέβη1he also went up

યરૂશાલેમ ગાલીલથી ઊંચાઈ પર છે જ્યાં ઈસુ અને તેના ભાઈઓ અગાઉ હતા.

469JHN710rw5vfigs-doubletοὐ φανερῶς, ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ1not publicly but in secret
470JHN711i6clfigs-synecdocheοἱ…Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν1The Jews were looking for him
471JHN712c27afigs-metaphorπλανᾷ τὸν ὄχλον1he leads the crowds astray
472JHN713x3xaτὸν φόβον1fear

વ્યક્તિને પોતાને અથવા અન્યને નુકસાન પહોંચાડવાની ધાક હોય ત્યારે તે વ્યક્તિની અપ્રિય લાગણીનો દર્શાવે છે.

473JHN713n8bbfigs-synecdocheτῶν Ἰουδαίων1the Jews
474JHN714yut80General Information:

ઈસુ યહૂદીઓને મંદિરમાં શિક્ષણ આપે છે.

475JHN715e7vefigs-rquestionπῶς οὗτος γράμματα οἶδεν1How does this man know so much?
476JHN716h7mrἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με1but is of him who sent me

ઈશ્વર પાસેથી આવે છે, જેણે મને મોકલ્યો છે

477JHN717srx30Connecting Statement:

ઈસુ યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

478JHN718xf9jὁ…δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν, οὗτος ἀληθής ἐστιν, καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν1but whoever seeks the glory of him who sent him, that person is true, and there is no unrighteousness in him

જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ ફક્ત તેના મોકલનારનો મહિમા શોધે છે, ત્યારે તે વ્યક્તિ સાચુ બોલે છે. તે જૂઠું બોલતો નથી

479JHN719pib50Connecting Statement:

ઈસુ યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

480JHN719c7xqfigs-rquestionοὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον1Did not Moses give you the law?
481JHN719iwv8ποιεῖ τὸν νόμον1keeps the law

નિયમનુ પાલન કરો

482JHN719bfd2figs-rquestionτί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι1Why do you seek to kill me?
483JHN720l1rqδαιμόνιον ἔχεις1You have a demon

આ જણાવે છે કે તુ ગાંડો છે અથવા તને ભૂત વળગેલ છે.

484JHN720r9wifigs-rquestionτίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι1Who seeks to kill you?
485JHN721b63zἓν ἔργον1one work

એક ચમત્કાર અથવા “એક ચિહ્ન”

486JHN721l1zfπάντες θαυμάζετε1you all marvel

તમે સર્વ આઘાત પામ્યા છો

487JHN722d8swwriting-backgroundοὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν, ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων1not that it is from Moses, but from the ancestors

અહીં યોહાન સુન્નત વિષેની વધારાની માહિતી પૂરી પાડે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

488JHN722cs9zfigs-explicitἐν Σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον1on the Sabbath you circumcise a man
489JHN722dl6zἐν Σαββάτῳ1on the Sabbath

યહૂદીઓના વિશ્રામના દિવસે

490JHN723t21uεἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν Σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως1If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken

જો તમે વિશ્રામવારે છોકરાની સુન્નત કરો છો તેથી તમે મૂસાના નિયમનું ઉલ્લંઘન કરતા નથી.

491JHN723w9wnfigs-rquestionἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν Σαββάτῳ1why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?
492JHN723f437ἐν Σαββάτῳ1on the Sabbath

યહૂદીઓના વિશ્રામના દિવસે?

493JHN724x4flfigs-explicitμὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε1Do not judge according to appearance, but judge righteously
494JHN725ts7dfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι1Is not this the one they seek to kill?
495JHN726n5pifigs-explicitοὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν1they say nothing to him
496JHN726s2unfigs-rquestionμήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός1It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it?
497JHN728zxh7ἔκραξεν1cried out

ઘાંટૉ પાડીને કહ્યું

498JHN728ah7ufigs-explicitἐν τῷ ἱερῷ1in the temple
499JHN728rq9tfigs-ironyκἀμὲ οἴδατε, καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί1You both know me and know where I come from
500JHN728w35kἀπ’ ἐμαυτοῦ1of myself
501JHN728a2h9ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με1he who sent me is true

મને મૉકલનાર તો ઈશ્વર છે અને તે સત્ય છે

502JHN730pxr4figs-metonymyοὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ1his hour had not yet come
503JHN731y5m8figs-rquestionὁ Χριστὸς, ὅταν ἔλθῃ, μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν1When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done?
504JHN731x8e4σημεῖα1signs

આ ચમત્કારો સાબિત કરે છે કે ઈસુ એ જ ખ્રિસ્ત છે.

505JHN733xm7pἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι1I am still with you for a short amount of time

હું થોડી વાર જ તમારી સાથે છું

506JHN733b4m8καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με1then I go to him who sent me

અહીં ઈસુ ઈશ્વર પિતાનો ઉલ્લેખ કરે છે જેણે તેમને મોકલ્યા હતા.

507JHN734p7w6ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν1where I go, you will not be able to come

હું જ્યાં છું ત્યાં તમે હમણાં આવી શકતા નથી

508JHN735zn29figs-synecdocheεἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς1The Jews therefore said among themselves
509JHN735ef1yτὴν διασπορὰν1the dispersion

આ બાબત પેલેસ્ટાઇનની બહાર, ગ્રીક જગતમાં ફેલાયેલા યહૂદીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે..

510JHN736ib6pfigs-metonymyτίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε1What is this word that he said
511JHN737elc60General Information:

થોડા સમય પછી. હવે તે પર્વનો છેલ્લો દિવસ છે અને ઈસુએ જનમેદનીને કહ્યું.

512JHN737fg95ἡμέρᾳ…μεγάλῃ1great day

તે “મોટો” દિવસછે કારણ કે તે પર્વનો છેલ્લો અથવા અતિ મહત્વનો દિવસ છે

513JHN737iy9efigs-metaphorἐάν τις διψᾷ1If anyone is thirsty
514JHN737ayn6figs-metaphorἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω1let him come to me and drink
515JHN738u9cxὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή1He who believes in me, just as the scripture says

શાસ્ત્ર કહે છે તે પ્રમાણે જે કોઈ મારામાં વિશ્વાસ કરે છે.

516JHN738uw2qfigs-metaphorποταμοὶ…ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος1rivers of living water will flow
517JHN738yt75figs-metaphorὕδατος ζῶντος1living water
518JHN738cx1qfigs-metonymyἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ1from his stomach
519JHN739i8wxwriting-background0General Information:

આ કલમમાં લેખક ઈસુની વાતને સ્પષ્ટ કરવા માહિતી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

520JHN739syp9δὲ εἶπεν1But he said

અહીં “તેના” ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે.

521JHN739qbr1figs-explicitοὔπω…ἦν Πνεῦμα1the Spirit had not yet been given
522JHN739n599ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη1because Jesus was not yet glorified
523JHN740shq8figs-explicitοὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης1This is indeed the prophet
524JHN741alq3figs-rquestionἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται1Does the Christ come from Galilee?
525JHN742n8nbfigs-rquestionοὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός1Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was?
526JHN742ep4zfigs-personificationοὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν1Have the scriptures not said
527JHN742zjh5ὅπου ἦν Δαυεὶδ1where David was

જ્યાં દાઉદ રહેતો હતો

528JHN743lf5rσχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν1So there arose a division in the crowds because of him

ઈસુ કોણ છે અથવા શું છે તે વિષે ટોળામાં ફૂટ પડી.

529JHN744rc64figs-idiomἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας1but no one laid hands on him
530JHN745m3rfοἱ ὑπηρέται1the officers

મંદિરના ચોકીદારો

531JHN746qwv3figs-explicitοὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος1Never has anyone spoken like this
532JHN747d4xyοὖν…οἱ Φαρισαῖοι1So the Pharisees

કારણ કે તેઓએ કહ્યું કે, ફરોશીઓ

533JHN747t91pἀπεκρίθησαν…αὐτοῖς1answered them

અધિકારીઓને જવાબ આપ્યો

534JHN747z95zfigs-rquestionκαὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε1Have you also been deceived?
535JHN748e8vufigs-rquestionτις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων1Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees?
536JHN749e5tdτὸν νόμον1the law

આ નિયમ ફરોશીઓનો છે નહિ કે મૂસાનો તેનો નિર્દેશ કરે છે.

537JHN749fe7dἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν1But this crowd that does not know the law, they are cursed

જે લોકો નિયમ જાણતા નથી તેઓને ઈશ્વર શાપિત કરશે!

538JHN750u5hawriting-backgroundὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν1one of the Pharisees, who came to him earlier

યોહાન આ માહિતી પ્રદાન કરવા દ્વારા આપણને યાદ અપાવે છે કે નિકોદેમસ કોણ છે. તમારી ભાષામાં પૃષ્ઠભૂમિને ચિહ્નિત કરવાની વિશિષ્ટ રીત હોઈ શકે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

539JHN751ia3jfigs-rquestionμὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ, καὶ γνῷ τί ποιεῖ1Does our law judge a man ... what he does?
540JHN751y8dffigs-personificationὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον1Does our law judge a man
541JHN752pt91figs-rquestionκαὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ1Are you also from Galilee?
542JHN752k6pgfigs-ellipsisἐραύνησον καὶ ἴδε1Search and see
543JHN752jm59προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται1no prophet comes from Galilee

કદાચ આ ઈસુ ગાલીલમાં જન્મ્યા હતા એ માન્યતાને દર્શાવે છે

544JHN753s5fitranslate-textvariants0General Information:

શ્રેષ્ઠ પૌરાણિક લખાણોમાં 7:53- 8:11 નું લખાણ નથી. યુએલટીએ તેમને ચોરસ કૌંસ માં જુદા પાડ્યા છે તે બતાવે છે કે કદાચ યોહાને તેના મૂળ લખાણમાં તેનો ઉમેરો કર્યો ન હતો. અનુવાદકોને તેનો અનુવાદ કરવા, ચોરસ કૌંસ સાથે અલગ રાખવા અને યોહાન 7:53 પર જે નોંધ પાનની નીચે લખેલ છે તેનો ઉમેરો કરવા માટે પ્રોત્સાહિત કરવામાં આવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-textvariants]])

545JHN8introe6670
546JHN81mkz20General Information:

કેટલાક લખાણોમાં 7:53-8:11 છે પરંતુ શ્રેષ્ઠ અને જૂની આવૃત્તિઓએ તેનો ઉમેરો કર્યો નથી.

547JHN812m4mawriting-background0General Information:

યોહાન.7:1-52 ની ઘટનાઓ પછી અથવા યોહાન 7:53-8:11 ની ઘટનાઓ પછી ઈસુ મંદિરમાં દાનપેટી નજીકના લોકો સાથે વાત કરી રહ્યાં છે. લેખક આ ઘટનાની પૃષ્ઠભૂમિ રજૂ કરતા નથી કે નવી ઘટનાની શરૂઆત થાય ચે તે પણ દર્શાવતા નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]])

548JHN812k5ibfigs-metaphorἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου1I am the light of the world
549JHN812yc5pfigs-metonymyτοῦ κόσμου1the world
550JHN812zf41figs-idiomὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ1he who follows me
551JHN812tse3figs-metaphorοὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ1will not walk in the darkness
552JHN812vw7rfigs-metaphorφῶς τῆς ζωῆς1light of life
553JHN813ih9hσὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς1You bear witness about yourself

તમે આ બધી બાબતો તમારા વિષે કહો છો

554JHN813mrj6figs-explicitἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής1your witness is not true
555JHN814x9rfκἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ1Even if I bear witness about myself

જો હું આ બાબતો મારા વિષે કહું તોપણ

556JHN815k92sτὴν σάρκα1the flesh

માનવીય ધોરણો અથવા માણસના નિયમો

557JHN815j79iἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα1I judge no one
558JHN816xnn5ἐὰν κρίνω…ἐγώ1if I judge
559JHN816jb2fἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν1my judgment is true
560JHN816emx1guidelines-sonofgodprinciplesμόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ1I am not alone, but I am with the Father who sent me

ઈસુ કે જે ઈશ્વરના પુત્ર છે, તે પિતા સાથેના ખાસ સંબંધને કારણે અધિકાર ધરાવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

561JHN816ev1rfigs-explicitμόνος οὐκ εἰμί1I am not alone
562JHN816f6nuἐγὼ καὶ ὁ…Πατήρ1I am with the Father
563JHN816r7dxguidelines-sonofgodprinciplesὁ…Πατήρ1the Father
564JHN817uvc60Connecting Statement:

ઈસુ ફરોશીઓને અને અન્ય લોકોને પોતાના વિશે કહેવાનું ચાલુ રાખે છે.

565JHN817i1slκαὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ1Yes, and in your law

“હા” શબ્દ દર્શાવે છે કે ઈસુએ પહેલા જે વાત કરી હતી તેમાં ઉમેરો કરે છે.

566JHN817r2r8figs-activepassiveγέγραπται1it is written
567JHN817l6lnfigs-explicitδύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν1the testimony of two men is true
568JHN818ff2pἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ1I am he who bears witness about myself
569JHN818gfd3figs-explicitμαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ1the Father who sent me bears witness about me
570JHN818ycc8guidelines-sonofgodprinciplesὁ…Πατήρ1the Father
571JHN819s37nwriting-background0General Information:

20 મી કલમમાં ઈસુની વાતમાં વિરામ છે જ્યાં લેખક આપણને ઈસુ કયાં શિક્ષણ આપે છે તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ રજૂ કરે છે. વાર્તામાં યોહાન 8:12 આ ભાગની શરૂઆત કરવા વિશે કેટલીક ભાષાઓમાં માહિતીની જરૂર પડી શકે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

572JHN819d3b9guidelines-sonofgodprinciplesοὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε1You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also
573JHN819b26zguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα μου1my Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

574JHN820b11jfigs-metonymyοὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ1his hour had not yet come
575JHN821xv3g0Connecting Statement:

ઈસુ ટોળા સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

576JHN821gg46ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε1die in your sin
577JHN821e83mὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν1you cannot come

તમે આવી શકતા નથી

578JHN822a4p4figs-synecdocheἔλεγον…οἱ Ἰουδαῖοι1The Jews said
579JHN823zug9ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ1You are from below

તમે આ જગતમાં જનમ્યા છો છે

580JHN823a7nyἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί1I am from above

હું આકાશથી આવ્યો છું

581JHN823svn1ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ1You are of this world

તમે આ જગતના છો

582JHN823w9jlἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου1I am not of this world

હું આ જગતનો નથી

583JHN824jgw4ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν1you will die in your sins

તમે ઈશ્વર તરફથી તમારા પાપની માફી વિના મૃત્યુ પામશો

584JHN824he1kὅτι ἐγώ εἰμι1that I AM
585JHN825t7tvἔλεγον1They said

“તેઓ” શબ્દ યહૂદી આગેવાનોનો ઉલ્લેખ છે (યોહાન 8:22)

586JHN826lsc7figs-metonymyταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον1these things I say to the world
587JHN827hh1sguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1the Father
588JHN828x6caὅταν ὑψώσητε1When you have lifted up

આ બાબત ઈસુને મારી નાખવા માટે વધસ્તંભ પર જડવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.

589JHN828er3sΥἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

ઈસુએ પોતાને માટે “માણસનો પુત્ર” શીર્ષક વાપરેલ છે.

590JHN828tcs5ἐγώ εἰμι1I AM
591JHN828vq9kguidelines-sonofgodprinciplesκαθὼς ἐδίδαξέν με ὁ Πατὴρ, ταῦτα λαλῶ1As the Father taught me, I speak these things
592JHN829w9clὁ πέμψας με1He who sent me

“તે” શબ્દ ઈશ્વરને રજૂ કરે છે

593JHN830ld9xταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος1As Jesus was saying these things

ઈસુ આ વચનો કહેતા હતા ત્યારે

594JHN830uj29πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν1many believed in him

ઘણાં લોકોએ તેના પર વિશ્વાસ કર્યો

595JHN831g752figs-idiomμείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ1remain in my word
596JHN831iq3zμαθηταί μού1my disciples

મારા શિષ્યો

597JHN832esz8figs-personificationἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς1the truth will set you free
598JHN832xf9mτὴν ἀλήθειαν1the truth
599JHN833n34nfigs-rquestionπῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε1how can you say, 'You will be set free'?
600JHN834i2pnἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે (યોહાન 1:51) માં તમે કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

601JHN834jg3zfigs-metaphorδοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας1is the slave of sin
602JHN835sg4afigs-metonymyἐν τῇ οἰκίᾳ1in the house
603JHN835j73tfigs-ellipsisὁ Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα1the son remains forever
604JHN836n6fpfigs-explicitἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε1if the Son sets you free, you will be truly free
605JHN836w3q1guidelines-sonofgodprinciplesἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ1if the Son sets you free
606JHN837p4xm0Connecting Statement:

ઈસુ યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ છે.

607JHN837ph1qfigs-metonymyὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν1my word has no place in you
608JHN838m62yἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ Πατρὶ, λαλῶ1I say what I have seen with my Father

હું મારા પિતા પાસે હતો ત્યારે જે જોયું હતું તે જ વાતો વિશે હું તમને કહું છું .

609JHN838f9yuκαὶ ὑμεῖς…ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς, ποιεῖτε1you also do what you heard from your father
610JHN839qp2rὁ πατὴρ1father

પૂર્વજો

611JHN840s615τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν1Abraham did not do this

ઇબ્રાહિમે ક્યારેય એવા કોઈને મારવાનો પ્રયત્ન કર્યો નહોતો કે જેણે તેને ઈશ્વર તરફથી સત્ય પ્રગટ કર્યુ હૉય.

612JHN841i87rfigs-explicitὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν1You do the works of your father
613JHN841y82efigs-explicitἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα1We were not born in sexual immorality
614JHN841iz3hguidelines-sonofgodprinciplesἕνα Πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν1we have one Father: God

અહીં યહૂદી આગેવાનો દાવો કરે છે કે ઈશ્વર તેમના આત્મિક પિતા છે. ઈશ્વર માટે આ એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

615JHN842nh4mἠγαπᾶτε1love

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તેને પોતાને પણ કોઈ ફાયદો થતો ન હોય ત્યારે પણ તે બીજાના હિત પર લક્ષ રાખે છે (જેઓ આપણા શત્રુઓ છે તેમની પર પણ)

616JHN843ig11figs-rquestionδιὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε1Why do you not understand my words?
617JHN843cf8vfigs-metonymyὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν1It is because you cannot hear my words
618JHN844vgy1ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ1You are of your father, the devil

તમે તમારા બાપ શેતાનના છો

619JHN844k1qufigs-metaphorὁ πατὴρ αὐτοῦ1the father of lies
620JHN845g1q90Connecting Statement:

ઈસુ યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલું રાખે છે,

621JHN845e55rἐγὼ…ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω1because I speak the truth

કારણ કે હું તમને ઈશ્વર વિષેની સત્ય બાબતો કહું છું

622JHN846y3gzfigs-rquestionτίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας1Which one of you convicts me of sin?
623JHN846kh6aεἰ ἀλήθειαν λέγω1If I speak the truth

જે સત્ય બાબતો છે તે જો હું કહું

624JHN846ibp1figs-rquestionδιὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι1why do you not believe me?
625JHN847l7gyfigs-metonymyτὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ1the words of God
626JHN848vu1hfigs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1The Jews
627JHN848cic5figs-rquestionοὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις1Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon?
628JHN850m4rl0Connecting Statement:

ઈસુ યહૂદીઓને ઉત્તર આપવાનુ ચાલુ રાખે છે.

629JHN850fg43ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων1there is one seeking and judging

આ ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરે છે

630JHN851fb52ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

જુઓ તમે (યોહાન 1:51) માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે.

631JHN851m46rfigs-metonymyτὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ1keeps my word
632JHN851gx7lfigs-idiomθάνατον…θεωρήσῃ1see death
633JHN852e9xzfigs-synecdocheἸουδαῖοι1Jews
634JHN852zah1ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ1If anyone keeps my word

જે કોઈ મારા શિક્ષણને અનુસરે છે

635JHN852a1lsfigs-idiomγεύσηται θανάτου1taste death
636JHN853shp3figs-rquestionμὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν1You are not greater than our father Abraham who died, are you?
637JHN853p38sτοῦ πατρὸς1father

પૂર્વજ

638JHN853cei7figs-rquestionτίνα σεαυτὸν ποιεῖς1Who do you make yourself out to be?
639JHN854ab13guidelines-sonofgodprinciplesἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστιν1it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God
640JHN855c3bmfigs-metonymyτὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ1keep his word
641JHN856tyu5figs-metonymyτὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν1my day
642JHN856hv5gεἶδεν καὶ ἐχάρη1he saw it and was glad

ઇશ્વરના પ્રગટીકરણથી તેમણે મારા આવવાનો સમય જોયો અને હર્ષ પામ્યા

643JHN857erp50Connecting Statement:

ઈસુ યહૂદીઓ સાથે મંદિરમાં વાત કરે છે તે વાર્તાનો આ અંત છે, જેની શરૂઆત યોહાન 8:12 માં થઈ હતી.

644JHN857yzf9figs-synecdocheεἶπον…οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν1The Jews said to him
645JHN857r1ekfigs-rquestionπεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας1You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham?
646JHN858rnw4ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે (યોહાન 1:51) કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

647JHN858k4tpἐγὼ εἰμί1I AM
648JHN859bxs5figs-explicitἦραν οὖν λίθους, ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν1Then they picked up stones to throw at him
649JHN9introhq310
650JHN91fa5a0General Information:

ઈસુ અને તેમના શિષ્યો સાથે ચાલતા જતા હતા ત્યારે તેઓને માર્ગમાં અંધ માણસ મળે છે.

651JHN91un4hwriting-neweventκαὶ1Now

આ શબ્દ દર્શાવે છે કે લેખક એક નવી ઘટનાનું વર્ણન કરવા જઈ રહ્યો છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]])

652JHN91z5sxfigs-synecdocheπαράγων1as Jesus passed by
653JHN92w44cfigs-explicitτίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ1who sinned, this man or his parents ... blind?
654JHN94h231figs-inclusiveἡμᾶς1We

અહીં “આપણે” એ ઈસુ અને શિષ્યો બંનેનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]])

655JHN94g92dfigs-metaphorἡμέρα…νὺξ1day ... Night
656JHN95f2xufigs-metonymyἐν τῷ κόσμῳ1in the world
657JHN95dd8kfigs-metaphorφῶς…τοῦ κόσμου1light of the world
658JHN96y3s4figs-explicitἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος1made mud with the saliva
659JHN97ily8νίψαι…ἐνίψατο1wash ... washed

તમારે સ્પષ્ટતા કરવાની જરૂર પડી શકે છે કે ઈસુ ઇચ્છે છે કે તે તેની આંખોનો કાદવ કૂંડમાં ધોઈ નાખે અને તેણે તે કર્યું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])

660JHN97ri9hwriting-backgroundὃ ἑρμηνεύεται, ἀπεσταλμένος1
661JHN98r79xfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν1Is not this the man that used to sit and beg?
662JHN910p7vj0Connecting Statement:

અંધ માણસના પડોશીઓએ તેની સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખ્યું.

663JHN910m97nπῶς ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί1Then how were your eyes opened?

ત્યારે તારી આંખો કેવી રીતે ઊઘડી ગઇ? અથવા “હવે તું કેવી રીતે જોઈ શકે છે?”

664JHN911a42yἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς1smeared it on my eyes

તેમણે પોતાની આંગળીઓનો વડે મારી આંખો પર કાદવ ચોપડ્યો. જુઓ તમે યોહાન 9:6 માં સમાન વાક્યનું અનુવાદ કેવી રીતે કર્યું છે.

665JHN913dl48writing-background0General Information:

કલમ 14 પૂર્વભૂમિકા પૂરી પાડે છે કે ઈસુએ તેને ક્યારે સાજો કર્યો . (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

666JHN913cu14ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν1They brought the man who used to be blind to the Pharisees

લોકોએ આગ્રહ કર્યો કે તે માણસ તેમની સાથે ફરોશીઓ પાસે જાય. તેઓ જવા માટે તેની સાથે જબરદસ્તી કરી નહોતી.

667JHN914qxy9Σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ1Sabbath day

યહૂદીઓનો આરામનો દિવસ

668JHN915d6xdπάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν…οἱ Φαρισαῖοι1Then again the Pharisees asked him

તેથી ફરોશીઓએ પણ તેને પૂછ્યું

669JHN916y3wnwriting-background0General Information:

ત્યાં 18મી કલમમાં મુખ્ય વાર્તામાંથી એક વિરામ છે કારણ કે યોહાન યહૂદીઓના અવિશ્વાસ વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ કહે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

670JHN916hdh9τὸ Σάββατον οὐ τηρεῖ1he does not keep the Sabbath

આનો અર્થ એ કે ઈસુએ યહૂદીઓના વિશ્રામના દિવસે કોઈ કામ કરવું નહિ તે કાયદાનો ભંગ કર્યો .

671JHN916k4syfigs-rquestionπῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν1How can a man who is a sinner do such signs?
672JHN916qn73σημεῖα1signs
673JHN917lcb3προφήτης ἐστίν1He is a prophet

હું માનું છું કે તે પ્રબોધક છે

674JHN918awp6figs-synecdocheοὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι1Now the Jews still did not believe
675JHN919npf9ἠρώτησαν αὐτοὺς1They asked the parents

તેઓ શબ્દ યહૂદી આગેવાનોનો ઉલ્લેખ કરે છે.

676JHN921vh7qἡλικίαν ἔχει, αὐτὸς1he is an adult

તે પુખ્ત છે અથવા “તે હવે બાળક નથી ”

677JHN922yq73writing-background0General Information:

22 મી કલમમાં મુખ્ય વાર્તામાંથી વિરામ છે કારણ કે માણસના માતાપિતા યહૂદીઓથી ડરતા હતા તે વિશે યોહાન પૂર્વભૂમિકા પૂરી પાડે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

678JHN922k2iwfigs-synecdocheἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους1they were afraid of the Jews
679JHN922j15mἐφοβοῦντο1afraid

જ્યારે પોતાને અથવા બીજાને નુકસાન પહોંચાડવાની ધમકી મળી હોય તે સમયે વ્યક્તિની લાગણીનો ઉલ્લેખ કરે છે.

680JHN922dgp7αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν…γένηται1would confess him to be the Christ

ઈસુ તે જ ખ્રિસ્ત છે એવું કબૂલશે

681JHN922yjv9figs-metaphorἀποσυνάγωγος1he would be thrown out of the synagogue
682JHN923f9zlἡλικίαν ἔχει1He is an adult
683JHN924h1tlἐφώνησαν…τὸν ἄνθρωπον1they called the man

અહીં “તેઓ” યહૂદીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે (યોહાન 9:18)

684JHN924bkx6figs-idiomδὸς δόξαν τῷ Θεῷ1Give glory to God
685JHN924ww3tοὗτος ὁ ἄνθρωπος1this man

આ ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે

686JHN925sr93ἐκεῖνος1that man

અહીં અંધ વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ થયો છે

687JHN926z2l20Connecting Statement:

યહૂદીઓ અંધ વ્યક્તિ સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

688JHN927cf2dfigs-rquestionτί πάλιν θέλετε ἀκούειν1Why do you want to hear it again?
689JHN927kpt6figs-rquestionμὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι1You do not want to become his disciples too, do you?
690JHN928h7hyσὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου1You are his disciple

તું ઈસુનો શિષ્ય છે!

691JHN928z2tnfigs-exclusiveἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί1but we are disciples of Moses
692JHN929ye4kἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός1We know that God has spoken to Moses

અમે જાણીએ છીએ કે ઈશ્વરે મૂસા સાથે વાત કરી હતી

693JHN929vv43figs-explicitτοῦτον…οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν1we do not know where this one is from
694JHN930i3gmfigs-explicitὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν1that you do not know where he is from
695JHN931e7ecἁμαρτωλῶν…οὐκ ἀκούει…τούτου ἀκούει1does not listen to sinners ... listens to him

પાપીઓની પ્રાર્થનાના ઉત્તર આપતા નથી ... ઈશ્વર તેમની પ્રાર્થનાનો જવાબ આપે છે

696JHN932e89t0Connecting Statement:

જે માણસ પહેલા અંધ હતો તે યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

697JHN932b2xtfigs-activepassiveοὐκ ἠκούσθη, ὅτι ἠνέῳξέν τις1it has never been heard that anyone opened
698JHN933tt5efigs-doublenegativesεἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν1If this man were not from God, he could do nothing
699JHN934da3zfigs-rquestionἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς1You were completely born in sins, and you are teaching us?
700JHN934kl2xἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω1they threw him out

તેઓએ તેને સભાસ્થાનની બહાર કાઢી મુક્યો

701JHN935z6r90General Information:

ઈસુએ જેને સાજો કર્યો હતો તેને શૉધી કાઢ્યો (યોહાન 9:1-7) અને તેની સાથે તેમજ લોકો સાથે વાત કરવા લાગ્યો.

702JHN935rpb5πιστεύεις εἰς1believe in
703JHN935tw58τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man
704JHN939azp3figs-metonymyεἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον1came into this world
705JHN939te5yfigs-metaphorἵνα οἱ μὴ βλέποντες, βλέπωσιν; καὶ οἱ βλέποντες, τυφλοὶ γένωνται1so that those who do not see may see and so that those who see may become blind
706JHN940d8mmμὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν1Are we also blind?

શું તમે માનો છો કે આપણે આત્મિક રીતે અંધ છીએ?

707JHN941rh3lfigs-metaphorεἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν1If you were blind, you would have no sin
708JHN941jmq7figs-metaphorνῦν δὲ λέγετε, ὅτι βλέπομεν, ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει1but now you say, 'We see,' so your sin remains
709JHN10introe8mb0
710JHN101gzd8figs-parables0General Information:

ઈસુ દ્રષ્ટાંતોમાં વાત કરવા લાગે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-parables]])

711JHN101ab9x0Connecting Statement:

ઈસુ ફરોશીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. આ વાર્તાનો તે જ ભાગ છે જેની શરૂઆત યોહાન 9:35 માં થઈ હતી.

712JHN101i3tjἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે યોહાન 1:51 કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

713JHN101xq1fαὐλὴν τῶν προβάτων1sheep pen

આ એક વાડ કરેલ જ્ગ્યા છે જ્યાં ઘેટાંપાળક તેના ઘેટાંને રાખે છે.

714JHN101zz7xfigs-doubletκλέπτης…καὶ λῃστής1a thief and a robber

આ બે સમાન અર્થવાળા શબ્દોનો ઉપયોગ ભાર દર્શાવવા થયેલ છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublet]])

715JHN103uy2vτούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει1The gatekeeper opens for him

દરવાન ઘેટાંપાળકને માટે દરવાજો ખોલે છે

716JHN103iac4ὁ θυρωρὸς1The gatekeeper

આ એક ભાડે રાખેલો માણસ છે જે ઘેટાંપાળક દૂર હોય ત્યારે રાત્રે ઘેટાંના વાડાની સંભાળ રાખે છે.

717JHN103db3cτὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει1The sheep hear his voice

ઘેટાં તેના ઘેટાંપાળકનો આવાજ સાંભળે છે

718JHN104n1taἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται1he goes ahead of them

તે તેમની આગળ ચાલે છે

719JHN104z8dmὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ1for they know his voice

કારણ કે તેઓ તેનો સાદ ઓળખે છે

720JHN106x5ylἐκεῖνοι…οὐκ ἔγνωσαν1they did not understand
721JHN106u3nwfigs-metaphorταύτην τὴν παροιμίαν1this parable
722JHN107q3na0Connecting Statement:

ઈસુ પોતે કહેલા દ્રષ્ટાંતોને સમજાવવાની શરૂઆત કરે છે.

723JHN107q4hsἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે યોહાન 1:51 માં જે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

724JHN107nj4kfigs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων1I am the gate of the sheep
725JHN108k4z6figs-explicitπάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ1Everyone who came before me
726JHN108hqq3figs-metaphorκλέπται…καὶ λῃσταί1a thief and a robber
727JHN109yp3gfigs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ θύρα1I am the gate
728JHN109in9pνομὴν1pasture

“ચરાણ કે ગોચર” એટલે કે ઘાસવાળૉ વિસ્તાર જ્યાં ઘેટાંઓ ચરે છે.

729JHN1010h2gffigs-doublenegativesοὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ1does not come if he would not steal
730JHN1010h56cfigs-explicitκλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ1steal and kill and destroy
731JHN1010j2k6ἵνα ζωὴν ἔχωσιν1so that they will have life
732JHN1011x1960Connecting Statement:

ઈસુ ઉત્તમ ઘેટાંપાળકનું દ્રષ્ટાંત કહેવાનું ચાલું રાખે છે

733JHN1011xs4mfigs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός1I am the good shepherd
734JHN1011llr4figs-euphemismτὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν1lays down his life
735JHN1012ym8wfigs-metaphorὁ μισθωτὸς1The hired servant
736JHN1012ue4mfigs-metaphorἀφίησιν τὰ πρόβατα1abandons the sheep
737JHN1013szr8figs-metaphorοὐ μέλει…περὶ τῶν προβάτων1does not care for the sheep
738JHN1014fg93figs-metaphorἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός1I am the good shepherd
739JHN1015qr9gguidelines-sonofgodprinciplesγινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα1The Father knows me, and I know the Father
740JHN1015pn9wfigs-euphemismτὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων1I lay down my life for the sheep
741JHN1016y3g7figs-metaphorἄλλα πρόβατα ἔχω1I have other sheep

અહીં “બીજા ઘેટાં” એ ઈસુના શિષ્યો જેઓ યહૂદી નથી તેનું રૂપક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

742JHN1016w86nfigs-metaphorμία ποίμνη, εἷς ποιμήν1one flock and one shepherd
743JHN1017kd160Connecting Statement:

ઈસુ ટોળા સાથેની વાત પૂર્ણ કરે છે.

744JHN1017i59jδιὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου1This is why the Father loves me: I lay down my life

ઈશ્વરની અનંત યોજના હતી કે માનવજાતના પાપોની ચૂકવણી કરવા માટે ઈશ્વર પુત્ર પોતાના જીવનનું બલિદાન આપે. ઈસુનું વધસ્તંભ પરનું મૃત્યુ પુત્રનો પિતા માટેનૉ અને પિતાનો પુત્ર માટેનો તીવ્ર પ્રેમ દર્શાવે છે.

745JHN1017kpr5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

746JHN1017px17ἀγαπᾷ1loves

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

747JHN1017wc4lfigs-euphemismἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν1I lay down my life so that I may take it again
748JHN1018j945figs-rpronounsἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ1I lay it down of myself
749JHN1018s13nguidelines-sonofgodprinciplesταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ Πατρός μου1I have received this command from my Father
750JHN1019wft10Connecting Statement:

આ કલમો જણાવે છે કે ઈસુએ જે કહ્યું હતું તેના પ્રત્યે યહૂદીઓએ કેવો પ્રત્યુત્તર આપ્યો.

751JHN1020gm3rfigs-rquestionτί αὐτοῦ ἀκούετε1Why do you listen to him?
752JHN1021mj2bfigs-rquestionδαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι1Can a demon open the eyes of the blind?
753JHN1022f9cmwriting-background0General Information:

પ્રતિષ્ઠાપર્વ દરમિયાન, કેટલાક યહૂદીઓ ઈસુને પ્રશ્નો પૂછવા લાગ્યા. 22 અને 23 ની કલમો વાર્તાની ગોઠવણી વિષેની પૂર્વભૂમિકા આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

754JHN1022w25fἐνκαίνια1Festival of the Dedication

આ આઠ દિવસ, શિયાળાની રજાઓમાં યહૂદીઓ ઇશ્વરના ચમત્કારને યાદ કરતા હતા જેમાં ઈશ્વરે દીવીમાંના થોડા તેલથી દીવાને આઠ દિવસ સુધી સળગતા રાખ્યા હતા. તેઓએ યહૂદીઓનું મંદિર ઈશ્વરને અર્પણ કરવા માટે દીવી પ્રગટાવતા હતા. કંઈક અર્પણ કરવું તેનો અર્થ એમ થાય કે ખાસ હેતુ માટે ઉપયૉગ કરવાનું વચન આપવું.

755JHN1023v6wnfigs-explicitπεριεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ1Jesus was walking in the temple
756JHN1023cs2bστοᾷ1porch

આ એક ઇમારતના પ્રવેશદ્વાર સાથે જોડાયેલ એવુ બાંધકામ છે; તેની છત છે અને તેમાં દિવાલો હોઈ શકે છે અને નહિ પણ.

757JHN1024m8jafigs-synecdocheἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι1Then the Jews surrounded him
758JHN1024nk9tfigs-idiomτὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις1hold us doubting
759JHN1025cb950Connecting Statement:

ઈસુ યહૂદીઓને પ્રત્યુત્તર આપવા લાગે છે.

760JHN1025e7zhfigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου1in the name of my Father
761JHN1025n34xfigs-personificationταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ1these testify concerning me
762JHN1026als6figs-metaphorοὐκ…ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν1not my sheep
763JHN1027rdw7figs-metaphorτὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν1My sheep hear my voice
764JHN1028bpx3figs-metonymyοὐχ ἁρπάσει…αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου1no one will snatch them out of my hand
765JHN1029g82aguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου ὃς δέδωκέν μοι1My Father, who has given them to me

“પિતા” શબ્દ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

766JHN1029k1yafigs-metonymyτῆς χειρὸς τοῦ Πατρός1the hand of the Father
767JHN1030rs4jguidelines-sonofgodprinciplesἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν1I and the Father are one
768JHN1031fl8ifigs-synecdocheἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι1Then the Jews took up stones
769JHN1032t5q8guidelines-sonofgodprinciplesἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, πολλὰ ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ Πατρός1
770JHN1032tx8hfigs-ironyδιὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε1For which of those works are you stoning me?

આ પ્રશ્ન કટાક્ષ કરે છે. ઈસુ જાણે છે કે યહૂદી આગેવાનો તેને પથ્થરે મારવા માંગતા નથી કારણ કે તેમણે ભલાઇનાં કામો કર્યા છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-irony]])

771JHN1033bq1lfigs-synecdocheἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι1The Jews answered him
772JHN1033h4kpποιεῖς σεαυτὸν Θεόν1making yourself God

ઈશ્વર હોવાનો દાવો કરે છે

773JHN1034qi82figs-rquestionοὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε?1
774JHN1034b3gpθεοί ἐστε1You are gods
775JHN1035m8jifigs-metaphorὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο1the word of God came
776JHN1035u9j2οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή1the scripture cannot be broken
777JHN1036dvp5figs-rquestionὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι1do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
778JHN1036fj9fβλασφημεῖς1You are blaspheming

તમે ઈશ્વરનું અપમાન કરી રહ્યાં છો. ઈસુના વિરોધીઓ સમજી ગયા કે જ્યારે તેમણે કહ્યું કે તે ઈશ્વરનો પુત્ર છે, ત્યારે તે સૂચવી રહ્યા હતા કે તે ઈશ્વરની સમકક્ષ છે.

779JHN1036rax1guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ…Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Father ... Son of God

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

780JHN1037wyd20Connecting Statement:

ઈસુ યહૂદીઓને પ્રત્યુત્તર આપવાનું બંધ કરે છે.

781JHN1037us7vguidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

782JHN1037vk1vπιστεύετέ μοι1believe me

અહીં “વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે ઇસુ જે કહે છે તે સત્ય છે એમ સ્વીકારવું અથવા તેના પર ભરોસો કરવો.

783JHN1038k2zfτοῖς ἔργοις πιστεύετε1believe in the works

અહીં “માં વિશ્વાસ કરવો” એનો અર્થ એવો થાય કે ઇસુએ કરેલા કામો પિતા તરફથી થયા છે તેમ સ્વીકારવું.

784JHN1038t8uffigs-idiomἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί1the Father is in me and that I am in the Father
785JHN1039eqh1figs-metonymyἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν1went away out of their hand
786JHN1040b41sfigs-explicitπέραν τοῦ Ἰορδάνου1beyond the Jordan
787JHN1040f5dxfigs-explicitἔμεινεν ἐκεῖ1he stayed there
788JHN1041m1plἸωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν; πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν1John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true

તે ખરું છે કે યોહાને કોઈ ચમત્કાર કર્યા ન હતા, પરંતુ તે ચોક્કસપણે આ માણસ જે ચમત્કારો કરે છે તેના વિષે સત્ય બોલતો હતો.

789JHN1041lw9nσημεῖον1signs

આ એવા ચમત્કારો છે કે જે સાબિત કરે છે કે કંઈક સાચું છે અથવા તે કોઈને વિશ્વસનીયતા આપે છે.

790JHN1042ieh5ἐπίστευσαν εἰς1believed in

અહીં “વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે ઈસુ જે કહ્યું છે તે સ્વીકારવું અથવા તે પર વિશ્વાસ કરવો.

791JHN11introtks50
792JHN111fsf7writing-participants0General Information:

આ કલમો લાજરસની વાર્તા રજૂ કરે છે અને તેની તેમજ તેની બહેન મરિયમ વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-participants]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

793JHN112c6r9writing-backgroundἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ, καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς1It was Mary who anointed the Lord ... her hair

યોહાન, માર્થાની બહેન મરિયમનો પરિચય કરાવતી વખતે, વાર્તામાં પછીથી શું થશે તે અંગેની માહિતી પણ રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

794JHN113i2arἀπέστειλαν…πρὸς αὐτὸν1sent for Jesus

ઈસુને આવવાને કહ્યું

795JHN113czm1φιλεῖς1love
796JHN114nk3gfigs-explicitαὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον1This sickness is not to death
797JHN114k8d3θάνατον1death

આ શારીરિક મૃત્યુનો ઉલ્લેખ કરે છે.

798JHN114q343figs-explicitἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς1instead it is for the glory of God so that the Son of God may be glorified by it
799JHN114ad99guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

800JHN115j6r4writing-backgroundἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον1Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus

આ પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

801JHN118y4jmfigs-rquestionῬαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ1Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again?
802JHN118p4x9figs-synecdocheοἱ Ἰουδαῖοι1the Jews
803JHN119uv34figs-rquestionοὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας1Are there not twelve hours of light in a day?
804JHN119ln4rfigs-metaphorἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει1If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world
805JHN1110hel40Connecting Statement:

ઈસુ તેમના શિષ્યો સાથે વાત કરવાની ચાલુ રાખે છે.

806JHN1110vm6hfigs-metaphorἐὰν…τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί1if he walks at night

અહીં “રાત્રે” એ જે વ્યક્તિ ઈશ્વરના અજવાળા વિના ચાલે છે તેને દર્શાવે છે . (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

807JHN1110c3imτὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ1the light is not in him

શક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1) “તે જોઈ શકતો નથી” અથવા “તેનામાં ઈશ્વરનું અજવાળું નથી”

808JHN1111bev5figs-idiomΛάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται1Our friend Lazarus has fallen asleep
809JHN1111ze1zfigs-idiomἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν1but I am going so that I may wake him out of sleep
810JHN1112e5k2writing-background0General Information:

કલમ 13 માં વાર્તા પંક્તિમાં વિરામ છે કારણ કે જ્યારે ઈસુએ કહ્યું હતું કે લાજરસ ઊંઘી ગયો છે તેનો અર્થ સમજવામાં શિષ્યોને ગેરસમજ થાય છે તે અંગે યોહાન નોંધ કરે છે . (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

811JHN1112hn2jεἰ κεκοίμηται1if he has fallen asleep

શિષ્યો ઈસુની વાતનો ખોટો અર્થ કર્યો કે લાજરસ આરામ કરી રહ્યો છે અને સ્વસ્થ થઈ જશે.

812JHN1114azy3τότε…εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ1Then Jesus said to them plainly

તેથી ઈસુએ તેઓ સમજી શકે એ શબ્દોમાં તેઓને કહ્યુ.

813JHN1115c2wh0Connecting Statement:

ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરે છે

814JHN1115c4wjδι’ ὑμᾶς1for your sakes

તમારા લાભ માટે

815JHN1115ar2jἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ1that I was not there so that you may believe

હું ત્યાં હતો નહિ. તેથી તમે મારા પર વધુ વિશ્વાસ કરતા શીખશો.

816JHN1116dzc3figs-activepassiveὁ λεγόμενος Δίδυμος1who was called Didymus
817JHN1116ymy6translate-namesΔίδυμος1Didymus

આ પુરુષનું નામ છે જેનો અર્થ “જોડિયા” થાય છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

818JHN1117p5yawriting-background0General Information:

ઈસુ હવે બેથનિયામાં છે. આ કલમો ગોઠવણી વિષે અને ઈસુના આગમન પહેલાં જે બન્યું તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

819JHN1117we1kfigs-activepassiveεὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ1he found that Lazarus had already been in the tomb for four days
820JHN1118d35vtranslate-bdistanceἀπὸ σταδίων δεκαπέντε1fifteen stadia away

લગભગ ત્રણ કિલોમીટર દૂર. એક “ રમતનુંમેદાન” 185 મીટરનું હોય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-bdistance]])

821JHN1119m26vfigs-explicitπερὶ τοῦ ἀδελφοῦ1about their brother
822JHN1121ef5hfigs-explicitοὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου1my brother would not have died
823JHN1123j8p2figs-explicitἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου1Your brother will rise again
824JHN1124z7elἀναστήσεται1he will rise again

તે ફરીથી જીવતો થશે

825JHN1125chs2κἂν ἀποθάνῃ1even if he dies

અહીં “મૃત્યુ” એ શારીરિક મૃત્યુનો ઉલ્લેખ કરે છે

826JHN1125ef7aζήσεται1will live

અહીં “જીવતો” એ આત્મિક જીવનનો ઉલ્લેખ કરે છે.

827JHN1126a6gsπᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα1whoever lives and believes in me will never die
828JHN1126fue3οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα1will never die

અહીં “મરશે”એ આત્મિક મૃત્યુનો ઉલ્લેખ કરે છે.

829JHN1127mk4eλέγει αὐτῷ1She said to him

માર્થાએ ઈસુને કહ્યું

830JHN1127zd3nναί, Κύριε; ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος1Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God ... coming into the world

માર્થાએ વિશ્વાસ કર્યો કે ઈસુ એ પ્રભુ છે, ખ્રિસ્ત (મસીહા), ઈશ્વરના પુત્ર છે.

831JHN1127y83qguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

ઈસુ માટેનું આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

832JHN1128yd61figs-explicitἀπῆλθεν, καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ, τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς1she went away and called her sister Mary
833JHN1128zs2tδιδάσκαλος1Teacher

આ શીર્ષક ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે.

834JHN1128fv8fφωνεῖ σε1is calling for you

તને આવવાનું કહે છે

835JHN1130k5hywriting-backgroundοὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην1Now Jesus had not yet come into the village

અહીં યોહાન ઈસુના સ્થાનને લગતી પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી આપવા માટે વાર્તામાં ટૂંકો વિરામ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

836JHN1132zmp7ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας1fell down at his feet

ઇસુને માન આપવા મરિયમ નીચે નમી અથવા ઈસુના પગે પડી.

837JHN1132j2wrfigs-explicitοὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός1my brother would not have died
838JHN1133qef6figs-doubletἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν1he was deeply moved in his spirit and was troubled
839JHN1134xl9pfigs-euphemismποῦ τεθείκατε αὐτόν1Where have you laid him

આ પૂછવાની હળવી રીત છે. તેને તમે ક્યાં દફનાવ્યો છે.” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-euphemism]])

840JHN1135bj6bἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς1Jesus wept

ઈસુ રડવા લાગ્યા અથવા “ઈસુએ રડવાનું શરુ કર્યું”

841JHN1136b6eeἐφίλει1loved

આ ભાઈ પ્રત્યેનો પ્રેમ, મનુષ્ય પ્રેમ, મિત્ર પ્રેમ અથવા કૌટુંબિક પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે.

842JHN1137b3atfigs-rquestionοὐκ ἐδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ1Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die?
843JHN1137a76ufigs-idiomὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς1opened the eyes

આ રૂઢીપ્રયોગ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “આંખો સાજી કરી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]])

844JHN1138xu7kwriting-backgroundἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ1Now it was a cave, and a stone lay against it

લોકોએ લાજરસને ક્યાં દફનાવ્યો હતો તે કબરનું વર્ણન કરવા યોહાન વાર્તાને થોડા સમય માટે થોભાવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

845JHN1139l2pdfigs-explicitἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα1Martha, the sister of Lazarus
846JHN1139lt1dἤδη ὄζει1by this time the body will be decaying

હવે તો તે ગંધાતો હશે અથવા “શરીર પહેલાથી જ ગંધાય છે”

847JHN1140q5mwfigs-rquestionοὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ1Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God?
848JHN1141lj5jfigs-idiomἸησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω1Jesus lifted up his eyes
849JHN1141s2dhΠάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου1Father, I thank you that you listened to me
850JHN1141j54bguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

851JHN1142bj2bἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας1so that they may believe that you have sent me

હું ચાહું છું કે તેઓ વિશ્વાસ કરે કે તમે મને મોકલ્યો છે

852JHN1143ev4zταῦτα εἰπὼν1After he had said this

ઈસુએ પ્રાર્થના કર્યા બાદ

853JHN1143cz9fφωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν1he cried out with a loud voice

તેને પોકાર કર્યો

854JHN1144x4cbfigs-activepassiveδεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο1his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth
855JHN1144d8xfλέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to them

“તેઓને” શબ્દ જે લોકો ત્યાં હતા અને જેઓએ આ ચમત્કાર જોય તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે.

856JHN1145rlf4writing-background0General Information:

આ કલમ અમને જણાવે છે કે ઈસુએ લાજરસને મરણમાંથી સજીવન કર્યા પછી શું થયું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

857JHN1147ib610General Information:

ઘણાં લોકોએ તેમને કહ્યું છે કે લાજરસ ફરી જીવંત છે, તેથી મુખ્ય યાજકો અને ફરોશીઓને યહૂદી સભાની માટે એકત્ર કર્યા.

858JHN1147nhw4οὖν οἱ ἀρχιερεῖς1Then the chief priests

પછીથી યાજકો મધ્યે આગેવાનોએ

859JHN1147gz8cοὖν1Then

લેખક આ શબ્દનો ઉપયોગ વાચકોને એ કહેવા માટે કરે છે કે આ કલમમાં શરૂ થતી ઘટનાઓ યોહાન 11:45-46 ની ઘટનાઓનું પરિણામ છે.

860JHN1147z5e9figs-explicitτί ποιοῦμεν1What will we do?
861JHN1148kq4zfigs-explicitπάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν1all will believe in him
862JHN1148hr3pfigs-synecdocheἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι1the Romans will come
863JHN1148ah4rἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος1take away both our place and our nation

તેઓ મંદિર અને રાષ્ટ્ર બંનેનો નાશ કરશે

864JHN1149efq8writing-participantsεἷς…τις ἐξ αὐτῶν1a certain man among them

વાર્તામાં નવા પાત્રનો પરિચય કરાવવાની આ રીત છે. જો તમારી પાસે તમારી ભાષામાં આ કરવાની રીત છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-participants]])

865JHN1149lj6bfigs-hyperboleὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν1You know nothing
866JHN1150zh9nfigs-explicitκαὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται1than that the whole nation perishes
867JHN1151qww5writing-background0General Information:

કલમ 51 અને કલમ 52માં યોહાન સમજાવે છે કે કાયાફા ભવિષ્યવાણી કરી રહ્યો હતો પણ એ સમયે તે પોતે તેનાથી અજાણ હતો. આ પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

868JHN1151eh17figs-synecdocheἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους1die for the nation
869JHN1152d85pfigs-ellipsisσυναγάγῃ εἰς ἕν1would be gathered together into one
870JHN1152mle1τέκνα τοῦ Θεοῦ1children of God

આ એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા ઈશ્વરના છે અને આત્મિક રીતે ઈશ્વરના બાળકો છે.

871JHN1154gp4h0General Information:

ઈસુ બેથનિયા છોડીને એફ્રાઇમ ગયો. પાસ્ખાપર્વ નજીક છે ત્યારે હવે ઘણાં યહૂદીઓ શું કરે છે તે વિષે કલમ 55 માં વાર્તા કહે છે.

872JHN1154bnd8figs-synecdocheπαρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις1walk openly among the Jews
873JHN1154cg66τὴν χώραν1the country

શહેરની બહારનો ગ્રામ્ય વિસ્તાર જ્યાં થોડાક જ લોકો વસે છે

874JHN1154h5jkfigs-explicitκἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν1There he stayed with the disciples
875JHN1155qd5yἀνέβησαν…εἰς Ἱεροσόλυμα1went up to Jerusalem
876JHN1156a5ktfigs-events0General Information:

કલમ 57 ની ઘટ્નાઓ કલમ 56 ની બિનાઓ બને તે પહેલાં બને છે. જો આ ક્રમ તમારા વાચકોને મૂંઝવણમાં મૂકે છે, તો તમે આ કલમને જોડી શકો છો અને કલમ 57 નું લખાણ કલમ 56 ના લખાણ પહેલાં મૂકી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-events]])

877JHN1156kc75ἐζήτουν…τὸν Ἰησοῦν1They were looking for Jesus

“તેઓ” શબ્દ યહૂદી લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ બહાર ગામથી યરૂશાલેમ આવ્યા હતા.

878JHN1156p2wzfigs-rquestionτί δοκεῖ ὑμῖν? ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν1What do you think? That he will not come to the festival?
879JHN1157glb6writing-backgroundδὲ οἱ ἀρχιερεῖς1Now the chief priests

આ પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી છે જે સમજાવે છે કે શા માટે યહૂદી ઉપાસકો આશ્ચર્ય અનુભવતા હતા કે ઈસુ પર્વમાં આવશે કે નહિ. જો તમારી ભાષામાં પૃષ્ઠભૂમિ માહિતીને ચિહ્નિત કરવાની રીત છે, તો અહીં તેનો ઉપયોગ કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

880JHN12introqzv40
881JHN121elj40General Information:

ઈસુ બેથાનીયામાં મોટી મિજબાનીમાં છે જ્યારે મરિયમ તેમના પગે તેલથી અભિષેક કરે છે.

882JHN121s1v2writing-neweventπρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα1Six days before the Passover

લેખક ઘટનાના નવા ભાગને રજૂ કરે છે અને શરૂઆત કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]])

883JHN121z1jpfigs-idiomἤγειρεν ἐκ νεκρῶν1had raised from the dead

આ રૂઢીપ્રયોગ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “ ફરી જીવંત કર્યો ” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]])

884JHN123c8kftranslate-bweightλίτραν μύρου1a litra of perfume
885JHN123ki9dμύρου1perfume

આ અતિ સુંદર સંગેમરમરનું પ્રવાહી હતું જેને સુગંધી ફૂલ અને પાનના તેલથી બનાવેલું હતું.

886JHN123b3satranslate-unknownνάρδου1nard

આ પ્રકારનું અત્તર નેપાળ, ચીન અને ભારતના પર્વતો પર થતા ગુલાબી, ઘંટડીના આકારના ફૂલોથી બનાવવામાં આવતું હતું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown]])

887JHN123pq7cfigs-activepassiveἡ…οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου1The house was filled with the fragrance of the perfume
888JHN124e1xjὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι1the one who would betray him

પછીથી જેણે ઈસુની ધરપકડ કરવા ઇસુના શત્રુઓને મદદ કરી

889JHN125e8d7figs-rquestionδιὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς1Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor?
890JHN125p838translate-numbersτριακοσίων δηναρίων1three hundred denarii
891JHN125dx9etranslate-bmoneyδηναρίων1denarii

એક દીનાર એ ચાંદીની માત્રા હતી જે સામાન્ય કામદારનું એક દિવસના કામનું વેતન હતું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-bmoney]])

892JHN126ri5lwriting-backgroundεἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν1Now he said this ... would steal from what was put in it

યોહાન સમજાવે છે કે કેમ યહૂદાએ ગરીબો વિષે પ્રશ્ન પૂછ્યો. જો તમારી ભાષામાં પૃષ્ઠભૂમિ દર્શાવવાની રીત છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

893JHN126sl8uεἶπεν…τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν1he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief

તેને ગરીબોની ચિંતા હતી એટલા માટે નહિ પણ તે ચોર હતો તેથી આવું કહ્યું.

894JHN127dcn3figs-explicitἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό1Allow her to keep what she has for the day of my burial
895JHN128r82pfigs-explicitτοὺς πτωχοὺς…πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν1You will always have the poor with you
896JHN128kn28figs-explicitἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε1But you will not always have me
897JHN129qm36writing-backgroundοὖν1Now

આ વાર્તાનો ઉપયોગ અહીં મુખ્ય વાર્તા પંક્તિમાં વિરામ દર્શાવવા માટે થાય છે. અહીં યોહાન લોકોના એક નવા જૂથ વિષે જણાવે છે કે જે યરૂશાલેમથી બેથનિયા આવ્યુ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

898JHN1211kjk7δι’ αὐτὸν1because of him

લાજરસ સજીવન થયો તે સત્ય જાણીને ઘણાં યહૂદીઓએ ઈસુ પર વિશ્વાસ કર્યો.

899JHN1211f6mgfigs-explicitἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν1believed in Jesus
900JHN1212f1im0General Information:

ઈસુએ યરૂશાલેમ પ્રવેશ કર્યો અને લોકોએ તેમને રાજા તરીકે માનસન્માન આપ્યું.

901JHN1212w1c2writing-neweventτῇ ἐπαύριον1On the next day

લેખક આ શબ્દોનો ઉપયોગ નવી ઘટનાની શરૂઆતને ચિહ્નિત કરવા માટે કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]])

902JHN1212sy8hὁ ὄχλος πολὺς1a great crowd

લોકોનું મોટું ટોળું

903JHN1213lzn9ὡσαννά1Hosanna

આનો અર્થ “ઈશ્વર હમણાં જ અમને બચાવો !”

904JHN1213i5ulεὐλογημένος1Blessed

ઈશ્વર દ્વારા વ્યક્તિનું ભલું થાય તેવી ઇચ્છાને પ્રગટ કરે છે..

905JHN1213w7tyfigs-metonymyὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου1comes in the name of the Lord
906JHN1214dbc5writing-backgroundεὑρὼν…ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό1Jesus found a young donkey and sat on it
907JHN1214h6xzfigs-activepassiveκαθώς ἐστιν γεγραμμένον1as it was written
908JHN1215vra1figs-metonymyθυγάτηρ Σιών1daughter of Zion
909JHN1216a74dwriting-background0General Information:

લેખક યોહાન, શિષ્યોને પછીથી જે સમજાયું તે વિષેની પૃષ્ઠ માહિતી વાચકોને આપવા માટે અહીં અવરોધે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

910JHN1216rq52ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ1His disciples did not understand these things
911JHN1216xdm7figs-activepassiveὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς1when Jesus was glorified
912JHN1216lvz1ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ1they had done these things to him
913JHN1217i6agwriting-backgroundοὖν1Now

મુખ્ય વર્ણનમાં વિરામ ચિહ્નિત કરવા માટે આ શબ્દનો અહીં ઉપયોગ કરેલ છે. અહીં યોહાન સમજાવે છે કે ઘણાં લોકો ઈસુને મળવા માટે આવ્યા કારણ કે તેઓને બીજાઓ દ્વારા જાણવા મળ્યું કે તેમણે લાજરસને મૃત્યુમાંથી સજીવન કર્યો હતો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

914JHN1218eel6ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον1they heard that he had done this sign

તેઓએ બીજાંઓ પાસેથી સાંભળયું કે તેમણે ચમત્કાર કર્યો છે

915JHN1218v2nxτοῦτο…τὸ σημεῖον1this sign
916JHN1219c43jfigs-explicitθεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν1Look, you can do nothing
917JHN1219i5uqfigs-hyperboleἴδε, ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν1see, the world has gone after him
918JHN1219ev6efigs-metonymyὁ κόσμος1the world
919JHN1220k8v2writing-participantsδὲ Ἕλληνές τινες1Now certain Greeks
920JHN1220i6ndfigs-explicitἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ1to worship at the festival
921JHN1221lr8cΒηθσαϊδὰ1Bethsaida

આ ગાલીલ પ્રાંતમાં આવેલું શહેર હતું.

922JHN1222b9refigs-ellipsisλέγουσιν τῷ Ἰησοῦ1they told Jesus
923JHN1223p96d0General Information:

ઈસુ ફિલિપ અને આન્દ્રિયાને જવાબ આપવા લાગ્યા.

924JHN1223jl9ufigs-explicitἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The hour has come for the Son of Man to be glorified
925JHN1224m255ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly, truly, I say to you
926JHN1224gq2yfigs-metaphorἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει; ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει1unless a grain of wheat falls into the earth and dies ... it will bear much fruit
927JHN1225sk6efigs-explicitὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν1He who loves his life will lose it
928JHN1225mp7bfigs-explicitὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν1he who hates his life in this world will keep it for eternal life
929JHN1226i8kyfigs-explicitὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται1where I am, there will my servant also be
930JHN1226wx3mguidelines-sonofgodprinciplesτιμήσει αὐτὸν ὁ Πατήρ1the Father will honor him

અહીં “પિતા” ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

931JHN1227ytv9figs-rquestionτί εἴπω, Πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης1what should I say? 'Father, save me from this hour'?
932JHN1227bx1jguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

933JHN1227hmv9figs-metonymyτῆς ὥρας ταύτης1this hour
934JHN1228v2fkfigs-metonymyδόξασόν σου τὸ ὄνομα1glorify your name
935JHN1228r6qkfigs-metonymyἦλθεν…φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1a voice came from heaven
936JHN1230kd860General Information:

ઈસુ સમજાવે છે કે શા માટે આકાશમાંથી વાણી થઈ.

937JHN1231fc6rfigs-metonymyνῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου1Now is the judgment of this world
938JHN1231pv51figs-activepassiveνῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω1Now will the ruler of this world be thrown out
939JHN1232b1zuwriting-background0General Information:
940JHN1232a7tcfigs-activepassiveκἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς1When I am lifted up from the earth
941JHN1232n7i6πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν1will draw everyone to myself

તેમના ક્રૂસારૉહણને લીધે, ઈસુ દરેકને તેમના પર વિશ્વાસ કરવાનો માર્ગ પૂરો પાડશે.

942JHN1233v7f3writing-backgroundτοῦτο…ἔλεγεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν1He said this to indicate what kind of death he would die
943JHN1234mx1kfigs-ellipsisδεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man must be lifted up
944JHN1234t386τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Who is this Son of Man?
945JHN1235l2w4figs-metaphorεἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἔτι μικρὸν χρόνον, τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ; καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ, οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει1The light will still be with you for a short amount of time. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going
946JHN1236j1rsfigs-metaphorὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε1While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light
947JHN1237s1wh0General Information:

યશાયા પ્રબોધકે કરેલી ભવિષ્યવાણીઓની પૂર્તિ વિષે યોહાન સમજાવવાનું શરૂ કરે છે ત્યારે આ મુખ્ય વાર્તામાં એક વિરામ છે.

948JHN1238k15efigs-activepassiveἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ1so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled
949JHN1238gx5xfigs-rquestionΚύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη1Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
950JHN1238dh6sfigs-metonymyὁ βραχίων Κυρίου1the arm of the Lord

આ ઉપનામ છે જે દર્શાવે છે કે ઈશ્વર બચાવવાને સામર્થ્યવાન છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

951JHN1240z323figs-metonymyἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν…νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ1he has hardened their hearts ... understand with their hearts
952JHN1240h99afigs-metaphorκαὶ στραφῶσιν1and turn
953JHN1242hdh1figs-activepassiveἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται1so that they would not be banned from the synagogue
954JHN1243fx72ἠγάπησαν…τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ1They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God

તેઓ લોકો પાસેથી પ્રસંશા ઇચ્છે છે અને ઈશ્વર પાસેથી પણ પ્રસંશા ઇચ્છે છે.

955JHN1244t7cq0General Information:

હવે યોહાન મુખ્ય વાર્તા તરફ પાછા ફરે છે. આ બીજો સમય છે જ્યારે ઈસુ લોકોને બોધ આપવાનું શરૂ કરે છે.

956JHN1244d27wfigs-explicitἸησοῦς…ἔκραξεν καὶ εἶπεν1Jesus cried out and said
957JHN1245s6xxὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με1the one who sees me sees him who sent me
958JHN1246db760Connecting Statement:

ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે વાત કરવાનું ચાલું રાખે છે.

959JHN1246wib3figs-metaphorἐγὼ φῶς…ἐλήλυθα1I have come as a light
960JHN1246i31gfigs-metaphorἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ1may not remain in the darkness
961JHN1246uxb8figs-metonymyτὸν κόσμον1the world
962JHN1247xvq6figs-explicitκαὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων, καὶ μὴ φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον, ἵνα κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον1If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world
963JHN1248b1dsἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ1on the last day

જે સમયે ઈશ્વર લોકોના પાપોનો ન્યાય કરશે

964JHN1249ybm5guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

965JHN1250tar2οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν1I know that his command is eternal life

હું જાણું છું કે તેમણે મને જે વચનો જણાવવાને આજ્ઞા કરી છે તે વચનો અનંતજીવન આપે છે

966JHN13introzk680
967JHN131wk2kwriting-background0General Information:

હજી પાસ્ખાપર્વનો સમય થયો નહોતો અને ઈસુ તેના શિષ્યો સાથે જમણ પર છે. આ કલમ વાર્તાની ગોઠવણીને સમજાવે છે અને ઈસુ તેમજ યહૂદા વિષેની પૂર્વભૂમિકા આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

968JHN131w7w3guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

969JHN131a1w4ἀγαπήσας1loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

970JHN132xn6rfigs-idiomτοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης1the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus
971JHN133u3vnwriting-background0Connecting Statement:

કલમ 3 ઈસુ જે જાણતા હતા તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપવાનું ચાલુ રાખે છે. કલમ 4થી વાર્તાની ક્રિયા શરૂ થાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

972JHN133fd2tguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

973JHN133x8hcfigs-metonymyπάντα δέδωκεν αὐτῷ…εἰς τὰς χεῖρας1had given everything over into his hands
974JHN133a6qjἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει1he had come from God and was going back to God

ઈસુ અનંતકાળથી પિતા સાથે હતા, અને પૃથ્વી પર તેમનું કાર્ય સમાપ્ત થયા પછી ત્યાં પાછા ફરશે.

975JHN134t7cuἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια1He got up from dinner and took off his outer clothing

કેમકે આ પ્રદેશ ખૂબ જ ધૂળવાળો હોવાથી, રાત્રી ભોજન સમયે યજમાનના નોકર દ્વારા મહેમાનોના પગ ધોવાનો રિવાજ હતો. ઈસુએ તેના બાહ્ય વસ્ત્રો કાઢ્યા જેથી તે ચાકર જેવા દેખાય.

976JHN135s1pcἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν1began to wash the feet of the disciples

કેમકે આ પ્રદેશ ખૂબ જ ધૂળવાળો હોવાથી, રાત્રી ભોજન સમયે યજમાનના નોકર દ્વારા મહેમાનોના પગ ધોવાનો રિવાજ હતો. ઈસુએ શિષ્યોના પગ ધોવા દ્વારા નોકરનું કામ કર્યું.

977JHN136bz27figs-rquestionΚύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας1Lord, are you going to wash my feet?
978JHN138f6dgfigs-doublenegativesἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ1If I do not wash you, you have no share with me
979JHN1310tv570General Information:

ઈસુ “તમે” શબ્દનો ઉપયોગ સર્વ શિષ્યોનો ઉલ્લેખ કરવા કરે છે.

980JHN1310m7vj0Connecting Statement:

ઈસુ સિમોન પિતર સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

981JHN1310is57figs-metaphorὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι1He who is bathed has no need, except to wash his feet
982JHN1311ccz4figs-explicitοὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε1Not all of you are clean
983JHN1312p45lfigs-rquestionγινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν1Do you know what I have done for you?
984JHN1313m9z8figs-explicitὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ Διδάσκαλος καὶ, ὁ Κύριος1You call me 'teacher' and 'Lord,'
985JHN1315pk3lfigs-explicitκαθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε1you should also do just as I did for you
986JHN1316n5cb0Connecting Statement:

ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

987JHN1316h6gtἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે યોહાન 1:51માં કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

988JHN1316tpl8μείζων1greater

જે સૌથી મોટો અથવા સૌથી સામર્થ્યવાન છે, અથવા જેની પાસે સરળ જીવન અથવા સૌથી સુખદ જીવન હોવું જોઈએ.

989JHN1317an8ufigs-activepassiveμακάριοί ἐστε1you are blessed
990JHN1318u5flfigs-activepassiveἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ1this so that the scripture will be fulfilled
991JHN1318v5pvfigs-idiomὁ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον, ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ1He who eats my bread lifted up his heel against me
992JHN1319qd39ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι1I tell you this now before it happens

એ થાય એ પહેલા શું થવાનું છે તે હવે હું તમને કહું છું

993JHN1319gg19ἐγώ εἰμι1I AM
994JHN1320di3tἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

જુઓ તમે (યોહાન 1:51)માં કેવું અનુવાદ કર્યું.

995JHN1321bq84ἐταράχθη1troubled

વ્યાકુળ, નિરાશ

996JHN1321j7x1ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

જુઓ તમે યોહાન 1:51માં કેવુ અનુવાદ કર્યું છે.

997JHN1322dhs3ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ, ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει1The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking

શિષ્યો એકબીજા સામે જૉઈને વિચારવા લાગ્યા કે : કોણ પરસ્વાધીન કરશે ઇસુને?”

998JHN1323xvi8εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ…ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς1One of his disciples, whom Jesus loved

આ યોહાનનો ઉલ્લેખ કરે છે.

999JHN1323z8zefigs-explicitἀνακείμενος1lying down at the table

ખ્રિસ્તના સમયમાં, યહૂદીઓ ઘણીવાર ગ્રીક શૈલીમાં સાથે જમતા, જેમાં તેઓ એકબીજાને પડખે અઢેલીને તકિયા પર બેસતા. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])

1000JHN1323p2eeτῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ1Jesus' side

ગ્રીક શૈલીમાં ભોજન દરમ્યાન એકનું માથું બીજાને પડખે અઢેલીને બેસવું એટલે તેની સાથે ગાઢ મિત્રતા હોવાનું ગણાતુ.

1001JHN1323a58jἠγάπα1loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

1002JHN1326qpj8writing-backgroundἸσκαριώτη1Iscariot

આ દર્શાવે છે કે યહૂદા કેરીઓથ ગામથી આવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1003JHN1327r8lkfigs-ellipsisκαὶ μετὰ τὸ ψωμίον1Then after the bread
1004JHN1327xk39figs-idiomεἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς1Satan entered into him
1005JHN1327rz21λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς1so Jesus said to him

અહીં ઈસુ યહૂદા સાથે વાત કરે છે.

1006JHN1327agd7ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχειον1What you are doing, do it quickly

તું જે કરવાનો છે તે જલ્દી કર.

1007JHN1329rv4zτοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ1that he should give something to the poor

તમે આને પ્રત્યક્ષ અવતરણ તરીકે અનુવાદ કરી શકો છો: “જા અને થોડા નાણાં ગરીબોને આપ”

1008JHN1330dw7mwriting-backgroundἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς; ἦν…νύξ1he went out immediately. It was night
1009JHN1331d6l8figs-activepassiveνῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ1Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him
1010JHN1332uaj7figs-rpronounsὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν1God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately
1011JHN1333zki6τεκνία1Little children
1012JHN1333lp65figs-synecdocheκαθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις1as I said to the Jews
1013JHN1334fkc70Connecting Statement:

ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

1014JHN1334nmf5ἀγαπᾶτε1love

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

1015JHN1335kyd9figs-hyperboleπάντες1everyone

તમારે સ્પષ્ટ કરવાની જરૂર પડી શકે છે કે આ અતિશયોક્તિ ફક્ત તે લોકોનો જ ઉલ્લેખ કરે છે જે જુએ છે કે શિષ્યો એક બીજાને કેવી રીતે પ્રેમ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1016JHN1337ye6mτὴν ψυχήν μου…θήσω1lay down my life

મારો જીવ આપીશ અથવા “મૃત્યુ પામીશ”

1017JHN1338qp88figs-rquestionτὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις1Will you lay down your life for me?
1018JHN1338sp7pοὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς1the rooster will not crow before you have denied me three times

મરઘો બોલ્યા અગાઉ તું મારો ત્રણ વાર નકાર કરીને કહીશ કે હું આ માણસને ઑળખતો નથી.

1019JHN14introkv6m0
1020JHN141a2xv0Connecting Statement:

પાછલા આધ્યાયની બાકીની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે મેજ પર અઢેલીને બેઠા છે અને તેમની સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

1021JHN141w3dnfigs-metonymyμὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία1Do not let your heart be troubled
1022JHN142cp9zἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου, μοναὶ πολλαί εἰσιν1In my Father's house are many rooms

મારા પિતાના ઘરમાં રહેવાના ઠેકાણાં ઘણાં છે

1023JHN142eca3ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου1In my Father's house

આ સ્વર્ગની વાત કરે છે જ્યાં ઈશ્વર રહે છે.

1024JHN142v9pxguidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1025JHN142fp9rμοναὶ πολλαί1many rooms

“જગા” શબ્દ એ એક ઓરડાનો અથવા વિશાળ નિવાસસથાનનો ઉલ્લેખ કરે છે

1026JHN142xb2yfigs-youπορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν1I am going to prepare a place for you
1027JHN144ir1dfigs-metaphorτὴν ὁδόν1the way
1028JHN145e1dlπῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι1how can we know the way?

ત્યાં જવાનો માર્ગ અમે કેમ કરીને જાણીએ?

1029JHN146i8lefigs-metaphorἡ ἀλήθεια1the truth
1030JHN146z9trfigs-metaphorἡ ζωή1the life
1031JHN146g5hnfigs-explicitοὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ1no one comes to the Father except through me
1032JHN146f95qguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1033JHN148kum1guidelines-sonofgodprinciplesΚύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα1Lord, show us the Father

“પિતા” એ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1034JHN149mr1afigs-rquestionτοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε1I have been with you for so long and you still do not know me, Philip?
1035JHN149l3s8guidelines-sonofgodprinciplesὁ ἑωρακὼς ἐμὲ, ἑώρακεν τὸν Πατέρα1Whoever has seen me has seen the Father
1036JHN149x1uhfigs-rquestionπῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα1How can you say, 'Show us the Father'?
1037JHN1410v2jb0Connecting Statement:

ઈસુ ફિલિપને પ્રશ્ન કરે છે ત્યારબાદ સર્વ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

1038JHN1410hc1zfigs-rquestionοὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν1Do you not believe ... in me?
1039JHN1410e4seguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὶ1Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1040JHN1410pgk6τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ1The words that I say to you I do not speak from my own authority

હું જે તમને કહું છું તે મારા તરફથી નથી અથવા “જે વચનો હું તમને કહું છું તે મારા નથી”

1041JHN1410wh9wτὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν1The words that I say to you

અહીં “તમે” બહુવચન છે. હવે ઈસુ સર્વ શિષ્યો સાથે વાત કરે છે.

1042JHN1411ew6gfigs-idiomἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί1I am in the Father, and the Father is in me
1043JHN1412gh64ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે યોહાન 1:51માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

1044JHN1412h2rhὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ1believes in me

આનો અર્થ એ છે કે ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર તેવો વિશ્વાસ કરવો.

1045JHN1412cn14guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1046JHN1413n2idfigs-metonymyὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου1Whatever you ask in my name
1047JHN1413i138figs-activepassiveἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ1so that the Father will be glorified in the Son
1048JHN1413j6nhguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ…Υἱῷ1Father ... Son

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1049JHN1414sgk6figs-metonymyἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω1If you ask me anything in my name, I will do it
1050JHN1416tu1eΠαράκλητον1Comforter

આ પવિત્ર આત્માનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1051JHN1417sc6rΠνεῦμα τῆς ἀληθείας1Spirit of truth

આ પવિત્ર આત્માનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈશ્વર વિષેની સત્ય વાતો શીખવે છે.

1052JHN1417i2v7figs-metonymyὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν1The world cannot receive him
1053JHN1418hy8vfigs-explicitἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς1leave you alone
1054JHN1419r5q8figs-metonymyὁ κόσμος1the world
1055JHN1420b87jγνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου1you will know that I am in my Father
1056JHN1420he2aguidelines-sonofgodprinciplesΠατρί μου1my Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1057JHN1420ht8zκαὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν1you are in me, and that I am in you

હું અને તમે એક જ વ્યક્તિ સમાન છીએ.

1058JHN1421rw8nἀγαπῶν1loves

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

1059JHN1421gjl8figs-activepassiveὁ…ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου1he who loves me will be loved by my Father
1060JHN1421qsu7guidelines-sonofgodprinciplesΠατρός μου1my Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1061JHN1422r22btranslate-namesἸούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης1Judas (not Iscariot)

આ બીજા શિષ્યની વાત કરે છે જેનું નામ યહૂદા હતુ, તે શિષ્યમાંનો નહોતો કે જે કેરીઓથ ગામનો હતો ને જેણે ઈસુની ધરપકડ કરાવી હતી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

1062JHN1422a7aaτί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν1why is it that you will show yourself to us
1063JHN1422gv3afigs-metonymyοὐχὶ τῷ κόσμῳ1not to the world
1064JHN1423a9av0Connecting Statement:

ઈસુએ યહૂદાને (ઇશ્કરિયોત નહિ) જવાબ આપ્યો.

1065JHN1423xez7ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει1If anyone loves me, he will keep my word

જે મારા પર પ્રેમ કરે છે તે મારું વચન પાળે છે

1066JHN1423ai8yἀγαπᾷ1loves

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

1067JHN1423xk31guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1My Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1068JHN1423h9tlfigs-explicitπρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα1we will come to him and we will make our home with him
1069JHN1424b7diὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός1The word that you hear is not from me but from the Father who sent me

જે બાબતો મેં તમને કહી છે તે મેં એકલાએ નિર્ણય કરીને કહી નથી

1070JHN1424c3juὁ λόγος1The word

સંદેશ

1071JHN1424d7ayὃν ἀκούετε1that you hear

અહીં જ્યારે ઈસુ કહે છે કે “તેમ” તે સર્વ શિષ્યોનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1072JHN1426hk8nguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1073JHN1427nx8afigs-metonymyκόσμος1world
1074JHN1427m6qqfigs-metonymyμὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, μηδὲ δειλιάτω1Do not let your heart be troubled, and do not be afraid
1075JHN1428s8bxἠγαπᾶτέ1loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાને લાભ કરતું નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

1076JHN1428s3t3figs-explicitπορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα1I am going to the Father
1077JHN1428gtk5figs-explicitὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν1the Father is greater than I
1078JHN1428ymq4guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1079JHN1430ah3sτοῦ κόσμου ἄρχων1ruler of this world
1080JHN1430ea6mfigs-explicitἔρχεται…ἄρχων1ruler ... is coming
1081JHN1431jhq1figs-metonymyἵνα γνῷ ὁ κόσμος1in order that the world will know
1082JHN1431r9ubguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1the Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1083JHN15introk9jd0

યોહાન 15 સામાન્ય નોંધો

માળખું અને બંધારણ

આ અધ્યાયમાંના વિશિષ્ટ ખ્યાલો

દ્રાક્ષાવેલો

ઈસુએ દ્રાક્ષાવેલાનો પોતાને માટે રૂપક તરીકે ઉપયોગ કર્યો છે. આનું કારણ એ છે કે દ્રાક્ષના છોડનો વેલો એ જમીનમાંથી પાણી અને ખનિજોને પાંદડા અને દ્રાક્ષાઓ સુધી લઈ જાય છે. વેલા વિના દ્રાક્ષાઓ અને પાંદડાઓ મરી જાય છે. તે ઇચ્છતો હતો કે તેના અનુયાયીઓ જાણે કે જ્યાં સુધી તેઓ તેને પ્રેમ કરતા નથી અને આધીન થતા નથી ત્યાં સુધી તેઓ ઇશ્વરને પ્રસન્ન કરી શકતા નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1084JHN151aws20Connecting Statement:

પાછલા અધ્યાયની બાકીની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે મેજ પર અઢેલીને બેઠા છે અને તેમની સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

1085JHN151fen5figs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή1I am the true vine
1086JHN151w2d4figs-metaphorὁ Πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν1my Father is the gardener
1087JHN151hqj7guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1my Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1088JHN152p311figs-metaphorπᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν, αἴρει1He takes away every branch in me that does not bear fruit
1089JHN152wt8wαἴρει1takes away

કાપી નાખે છે અને ફેંકી દે છે

1090JHN152xej7πᾶν…καθαίρει1prunes every branch

દરેક ડાળીને શુદ્ધ કરે છે

1091JHN153xn3jfigs-metaphorἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε, διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν1You are already clean because of the message that I have spoken to you
1092JHN153l5zzfigs-youὑμεῖς…ὑμῖν1you
1093JHN154qvv9μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν1Remain in me, and I in you
1094JHN154hn7qἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε1unless you remain in me
1095JHN155mw4tfigs-metaphorἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος; ὑμεῖς τὰ κλήματα1I am the vine, you are the branches
1096JHN155r4difigs-explicitὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ1He who remains in me and I in him
1097JHN155hzh4figs-metaphorοὗτος φέρει καρπὸν πολύν1he bears much fruit
1098JHN156k1tmfigs-metaphorἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη1he is thrown away like a branch and dries up
1099JHN156e789figs-activepassiveκαίεται1they are burned up

તમે સક્રિય રૂપમાં અનુવાદ કરી શકો છો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “અગ્નિ તેઓને બાળી નાખે છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1100JHN157m38ffigs-explicitὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε1ask whatever you wish
1101JHN157mcz5figs-activepassiveγενήσεται ὑμῖν1it will be done for you
1102JHN158yq67figs-activepassiveἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου1My Father is glorified in this
1103JHN158z1wwguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1My Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1104JHN158wpa6figs-metaphorἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε1that you bear much fruit
1105JHN158vtg5γένησθε ἐμοὶ μαθηταί1are my disciples

દર્શાવો છો કે તમે મારા શિષ્ય છો અથવા “નમૂનાસહિત બતાવો છો કે તમે મારા શિષ્ય છો”

1106JHN159nf5vguidelines-sonofgodprinciplesκαθὼς ἠγάπησέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα1As the Father has loved me, I have also loved you
1107JHN159d32zμείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ1Remain in my love

મારો પ્રેમ સ્વીકારવાનુ ચાલુ રાખો

1108JHN1510cu4efigs-explicitἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός τὰς ἐντολὰς τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ1If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love
1109JHN1510k1nmguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1my Father

અહીં “પિતા” ઈશ્વર માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1110JHN1511rcv8ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ1I have spoken these things to you so that my joy will be in you

મેં તમને આ વાતો એટલા માટે કહી છે કે જેથી મારા જેવો આનંદ તમને પણ થાય.

1111JHN1511r1p1figs-activepassiveκαὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ1so that your joy will be complete
1112JHN1513bu8jτὴν ψυχὴν1life

આ શારીરિક જીવનનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1113JHN1515h2wvπάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου, ἐγνώρισα ὑμῖν1everything that I heard from my Father, I have made known to you

મારા પિતાએ મને જે કહ્યું છે તે સર્વ મેં તમને કહ્યું છે

1114JHN1515b56fguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

અહીં “પિતા”એ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1115JHN1516yu3efigs-explicitοὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε1You did not choose me
1116JHN1516qj98figs-metaphorὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε1go and bear fruit
1117JHN1516v3jeκαὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ1that your fruit should remain

કે જેથી તમે જે કંઇ કરો તેનું પરિણામ સદાકાળ ટકે.

1118JHN1516z431figs-metonymyὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν1whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you
1119JHN1516bcy1guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1the Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1120JHN1518d5fffigs-metonymyὁ κόσμος1the world

જે લોકો ઈશ્વરના નથી અને વિરોધીઓ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1121JHN1519x6q8figs-metonymyτοῦ κόσμου1the world

જે લોકો ઈશ્વરના નથી અને વિરોધીઓ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1122JHN1519xas7ἐφίλει1love

આ માનવીય પ્રેમ, ભાઈઓનો પ્રેમ, મિત્ર પ્રેમ અથવા કૌટુંબિક પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે,

1123JHN1520v53sfigs-metonymyμνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν1Remember the word that I said to you

અહીં “વચન” એ ઇસુના ઉપદેશ માટેનું ઉપનામ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “મેં તમને જે ઉપદેશ કર્યો છે તે યાદ રાખો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1124JHN1521z35mfigs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name
1125JHN1522m75hfigs-explicitεἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν; νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν1If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin
1126JHN1523sw4lὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ1He who hates me also hates my Father

ઈશ્વરપુત્રનો દ્વેષ કરવો તે ઇશ્વરપિતાનો દ્વેષ કરવા બરાબર છે.

1127JHN1523u9u7guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1128JHN1524bd47figs-doublenegativesεἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν…δὲ1If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but
1129JHN1524v23sἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν1they would have no sin

તેઓને પાપ લાગત નહિ. જુઓ તમે [યોહાન 15:22] (../15/22.md) માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે.

1130JHN1524v6ptκαὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν, καὶ ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα μου1they have seen and hated both me and my Father

ઈશ્વર પુત્રનો તિરસ્કાર કરવો તે ઈશ્વર પિતાનો તિરસ્કાર કરવા બરાબર છે.

1131JHN1525x7g9figs-activepassiveἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος1to fulfill the word that is written in their law
1132JHN1525j2m2τῷ νόμῳ1law

આ સામાન્ય રીતે સમગ્ર જૂના કરારને દર્શાવે છે, જેમાં તેના લોકો માટેની ઈશ્વરની બધી સૂચનાઓ સામેલ છે.

1133JHN1526mwq6πέμψω…παρὰ τοῦ Πατρός, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας…ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ1will send ... from the Father ... the Spirit of truth ... he will testify about me

ઈશ્વર પિતાએ ઈશ્વર પવિત્ર આત્માને ઈસુ ઈશ્વર પુત્ર છે તે જગતને પ્રગટ કરવા મોકલ્યા છે

1134JHN1526tpw6guidelines-sonofgodprinciplesΠατρός1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1135JHN1526tzi9figs-explicitτὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας1the Spirit of truth
1136JHN1527r47ffigs-explicitκαὶ ὑμεῖς…μαρτυρεῖτε1You are also testifying
1137JHN1527ew2vfigs-metonymyἀρχῆς1the beginning
1138JHN16introwb8v0
1139JHN161pbc80Connecting Statement:

અગાઉના અધ્યાયની બાકીની વાર્ત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે મેજ પર અઢેલીને બેઠા છે અને તેમની સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે.

1140JHN161vui6figs-explicitμὴ σκανδαλισθῆτε1you will not fall away
1141JHN162i79bἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς, δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ1the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God

કોઇક દિવસે એમ થશે કે કોઈ વ્યક્તિ તમને મારી નાખશે અને વિચારશે કે તે ઈશ્વર માટે કંઈક સારું કરી રહ્યો છે.

1142JHN163cqw1ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ1They will do these things because they have not known the Father nor me

તેઓ કેટલાક વિશ્વાસીઓને મારી નાખશે કારણ કે તેઓ ઈશ્વર પિતાને કે ઈસુને ઓળખતા નથી.

1143JHN163k4r6guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1144JHN164blb2figs-metonymyὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν1when their hour comes
1145JHN164dh5ifigs-metonymyἐξ ἀρχῆς1in the beginning
1146JHN166kr4dfigs-metonymyἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν1sadness has filled your heart
1147JHN167g3zefigs-doublenegativesἐὰν…μὴ ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς1if I do not go away, the Comforter will not come to you
1148JHN167d1zdΠαράκλητος1Comforter

આ પવિત્ર આત્મા માટેનું એક શીર્ષક છે જે ઈસુના ગયા પછી શિષ્યો સાથે રહેશે. તમે યોહાન 14:26 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

1149JHN168e7diἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας1the Comforter will prove the world to be wrong about sin

જ્યારે પવિત્ર આત્મા આવશે, ત્યારે તે લોકોને ભાન કરાવશે કે તેઓ પાપી છે.

1150JHN168bpu5ἐκεῖνος1Comforter

આ પવિત્ર આત્માનો સંદર્ભ આપે છે. તમે યોહાન 14:16 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે.

1151JHN168i78rfigs-metonymyκόσμον1world

આ ઉપનામ છે જે જગતના લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1152JHN169v4hkπερὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ1about sin, because they do not believe in me

તેઓ પાપને લીધે દૉષિતપણાની લાગણી અનુભવે છે કારણ કે તેઓ મારા પર વિશ્વાસ કરતા નથી.

1153JHN1610t4qeπερὶ δικαιοσύνης…ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με1about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me

જ્યારે હું ઈશ્વર પાસે પાછો ફરીશ, અને તેઓ મને જોશે નહિ, ત્યારે તેઓ જાણશે કે મેં યોગ્ય બાબતો કરી છે

1154JHN1610r121guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1155JHN1611l71yπερὶ…κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται1about judgment, because the ruler of this world has been judged

શેતાનને જે આ જગત પર રાજ કરે છે તેને તે સજા કરશે તેજ રીતે ઈશ્વર તેમને જવાબદાર ગણશે અને તેઓને તેમના પાપોની સજા આપશે,

1156JHN1611x2z1ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου1the ruler of this world
1157JHN1612g29nπολλὰ…ὑμῖν λέγειν1things to say to you

તમારા માટે ઉપદેશો અથવા “તમારા માટે વચનો”

1158JHN1613j7grτὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας1the Spirit of Truth

પવિત્ર આત્માનું આ નામ છે જે લોકોને ઈશ્વર વિશેનું સત્ય પ્રગટ કરશે.

1159JHN1613pau7figs-explicitὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ1he will guide you into all the truth
1160JHN1613v738figs-explicitὅσα ἀκούσει, λαλήσει1he will say whatever he hears
1161JHN1614m9pbfigs-explicitἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν1he will take from what is mine and he will tell it to you
1162JHN1615s73eguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1163JHN1615rmq9figs-explicitἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν1the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you
1164JHN1616nq4gμικρὸν1In a short amount of time

જલદી અથવા “ઘણૉ સમય વીતી જાય તે પહેલા”

1165JHN1616en9bκαὶ πάλιν μικρὸν1after another short amount of time

ફરીથી, ઘણૉ સમય વીતી જાય તે પહેલા

1166JHN1617f2sj0General Information:

ઈસુના બોલવામાં વિરામ છે કેમકે તેમના શિષ્યો એકબીજાને પૂછે છે કે ઈસુ શું કહેવા માંગે છે.

1167JHN1617s9x3μικρὸν…οὐ θεωρεῖτέ με1A short amount of time you will no longer see me

શિષ્યો સમજી શક્યા નહિ કે ઈસુ તેમના વધસ્તંભ પરના મૃત્યુની વાત કરે છે.

1168JHN1617zd1nπάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με1after another short amount of time you will see me

શક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1) આ ઈસુના પુનરુત્થાનનો ઉલ્લેખ કરે છે અથવા 2) આ સમયના અંતે ઈસુના અવવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1169JHN1617sz1vguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα1the Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1170JHN1619j7dv0Connecting Statement:

ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

1171JHN1619j7wvfigs-rquestionπερὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με1Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ... see me'?
1172JHN1620jx6sἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly, truly, I say to you

હવે પછીની બાબતો મહત્વપૂર્ણ અને સત્ય છે તે તમારી ભાષામાં ભારપૂર્વક રીતે અનુવાદ કરો. તમે યોહાન 1:51 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે.

1173JHN1620p9x1figs-metonymyὁ δὲ κόσμος χαρήσεται1but the world will be glad
1174JHN1620p6v5figs-activepassiveἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται1but your sorrow will be turned into joy
1175JHN1622j7gefigs-metonymyχαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία1your heart will be glad
1176JHN1623g4qtἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly, truly, I say to you

હવે પછીની બાબતો મહત્વપૂર્ણ અને સત્ય છે તે તમારી ભાષામાં ભારપૂર્વક રીતે અનુવાદ કરો. તમે યોહાન 1:51 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

1177JHN1623v91rfigs-metonymyἄν τι αἰτήσητε τὸν Πατέρα, δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀνόματί μου1if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you
1178JHN1623w5jjguidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1179JHN1623q75vfigs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί μου1in my name
1180JHN1624p83ufigs-activepassiveἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη1your joy will be fulfilled
1181JHN1625m4wcἐν παροιμίαις1in figures of speech

અસ્પષ્ટ ભાષામાં

1182JHN1625n93qἔρχεται ὥρα1the hour is coming

તે જલદી થશે

1183JHN1625r73lπαρρησίᾳ περὶ τοῦ Πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν1tell you plainly about the Father

તમે સ્પષ્ટ રીતે સમજી શકો તે રીતે પિતા વિષે તમને કહીશ.

1184JHN1625bq3qguidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1185JHN1626vf63figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε1you will ask in my name
1186JHN1626cy76guidelines-sonofgodprinciplesΠατέρα1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1187JHN1627scs2αὐτὸς…ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε1the Father himself loves you because you have loved me

જ્યારે કોઈ ઈસુ એટલેકે પુત્રને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તેઓ પિતાને પણ પ્રેમ કરે છે, કેમ કે પિતા અને પુત્ર એક જ છે.

1188JHN1627b49qguidelines-sonofgodprinciplesἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον1I came from the Father

અહીં “પિતા” ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1189JHN1628xn2vἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς, καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον; πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον, καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα1I came from the Father ... I am leaving the world and I am going to the Father

તેમના મૃત્યુ અને પુનરુત્થાન પછી, ઈસુ પિતા પાસે પાછા જશે.

1190JHN1628wyz7guidelines-sonofgodprinciplesἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς…πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα1I came from the Father ... going to the Father

અહીં “પિતા” ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1191JHN1628l3zbfigs-metonymyκόσμον1world

“જગત” શબ્દએ ઉપનામ છે જે આ જગતમાં રહેતા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1192JHN1629h7250Connecting Statement:

શિષ્યોએ ઈસુને ઉત્તર આપ્યો.

1193JHN1631c8cufigs-rquestionἄρτι πιστεύετε1Do you believe now?
1194JHN1632kcb10Connecting Statement:

ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરે છે.

1195JHN1632yza2figs-activepassiveσκορπισθῆτε1you will be scattered
1196JHN1632k3brguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν1the Father is with me

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1197JHN1633k6d6figs-explicitἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε1so that you will have peace in me
1198JHN1633z7wjfigs-metonymyἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον1I have conquered the world
1199JHN17intronb2a0

યોહાન 17 સામાન્ય નોંધો

માળખું અને બંધારણ

આ અધ્યાય એક લાંબી પ્રાર્થના રચે છે.

આ અધ્યાયમાંના વિશિષ્ટ ખ્યાલો

મહિમા

શાસ્ત્ર વારંવાર ઈશ્વરના મહિમાની મહાન, તેજસ્વી અજવાળા તરીકે વાત કરે છે. જ્યારે લોકો આ અજવાળાને જુએ છે, ત્યારે તેઓ ડરે છે. આ અધ્યાયમાં ઈસુએ ઈશ્વરને કહ્યું તમે શિષ્યોની આગળ મારો ખરો મહિમા પ્રગટ કરો (યોહાન 17:1).

ઈસુ અનંતકાળિક છે

ઈશ્વરે સૃષ્ટિની રચના કરી તે પહેલા ઈસુ હતા યોહાન 17:5. યોહાને આ વિષે યોહાન 1:1 માં લખ્યું છે.

આ અધ્યાયમાં અનુવાદ અંગેની અન્ય સંભવિત મુશ્કેલીઓ

પ્રાર્થના

ઈસુ ઈશ્વરનો એકાકીજનીત પુત્ર (યોહાન 3:16), જેથી તે અન્ય લોકો કરતાં અલગ રીતે પ્રાર્થના કરી શકે. તેમણે ઘણાં શબ્દોનો ઉપયોગ કર્યો જે આદેશો જેવા લાગતા. તમારા અનુવાદથી એ લાગવું જોઇએ કે ઈસુ પિતા સાથે પ્રેમ અને આદરભાવ સાથે વાત કરે છે અને પિતાએ જે કરવાની જરૂર છે તે કહે છે જેથી પિતા ખુશ થાય.

1200JHN171uf8z0Connecting Statement:

અગાઉના આધ્યાયની બાકીની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે વાત કરે છે, પણ હવે તે ઈશ્વરની હ્જૂરમાં પ્રાર્થના કરવા જાય છે.

1201JHN171b4pjfigs-idiomἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν1he lifted up his eyes to the heavens
1202JHN171k7tbοὐρανὸν1heavens

આ આકાશનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1203JHN171n15xΠάτερ…δόξασόν σου τὸν Υἱόν, ἵνα ὁ Υἱὸς δοξάσῃ σέ1Father ... glorify your Son so that the Son will glorify you

ઈસુ ઈશ્વર પિતાને કહે છે કે મને મહિમાવાન કરો જેથી હું તમને મહિમાવાન કરી શકું.

1204JHN171l8saguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ…Υἱὸς1Father ... Son

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1205JHN171jup7figs-metonymyἐλήλυθεν ἡ ὥρα1the hour has come
1206JHN172vbt4πάσης σαρκός1all flesh

આ સર્વ લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1207JHN173tx6mαὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν1This is eternal life ... know you, the only true God, and ... Jesus Christ

અનંત જીવનનો અર્થ ખરા દેવને એટલેકે ઇશ્વરપિતા અને ઇશ્વરપુત્ર ઓળખવા.

1208JHN174h4hufigs-metonymyτὸ ἔργον…ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω1the work that you have given me to do

અહીં “કામ” એ ઉપનામ છે જે ઈસુના પૃથ્વી પરનાં સેવાકાર્યનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1209JHN175k9rafigs-explicitδόξασόν με σύ, Πάτερ…τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον, εἶναι παρὰ σοί1Father, glorify me ... with the glory that I had with you before the world was made
1210JHN175g8atguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1211JHN176s4p30Connecting Statement:

ઈસુ શિષ્યો માટે પ્રાર્થના કરે છે.

1212JHN176vbn8figs-metonymyἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα1I revealed your name
1213JHN176hn8zfigs-metonymyἐκ τοῦ κόσμου1from the world
1214JHN176u8lcfigs-idiomτὸν λόγον σου τετήρηκαν1kept your word
1215JHN179ndb1figs-metonymyοὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ1I do not pray for the world
1216JHN1711bk2hfigs-metonymyἐν τῷ κόσμῳ1in the world
1217JHN1711a7unΠάτερ Ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς…ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς1Holy Father, keep them ... that they will be one ... as we are one

ઈસુ પિતાને કહે છે કે જેઓ તેમનામાં વિશ્વાસ રાખે છે તેઓનું રક્ષણ કરે કે જેથી તેઓ ઈશ્વર સાથે ગાઢ સંબંધ રાખી શકે.

1218JHN1711kp1dguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1219JHN1711yq9zfigs-metonymyτήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, ᾧ δέδωκάς μοι1keep them in your name that you have given me
1220JHN1712s5kwfigs-metonymyἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου1I kept them in your name
1221JHN1712a4s8οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας1not one of them was destroyed, except for the son of destruction

તેઓમાંનો ફક્ત એક જ નાશ થયો છે જે વિનાશનો પુત્ર હતો

1222JHN1712az2mfigs-explicitὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας1the son of destruction
1223JHN1712blz4figs-activepassiveἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ1so that the scriptures would be fulfilled
1224JHN1713p71qfigs-metonymyτῷ κόσμῳ1the world

આ શબ્દો ઉપનામ છેકે જેઓ આ જગતમાં જીવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1225JHN1713jp4vfigs-activepassiveἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν, πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς1so that they will have my joy fulfilled in themselves
1226JHN1714bc1yἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου1I have given them your word

મેં તેમને તમારો સંદેશ કહી સંભળાવ્યો છે

1227JHN1714qf43figs-metonymyὁ κόσμος…ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου…ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου1the world ... because they are not of the world ... I am not of the world
1228JHN1715hg22figs-metonymyτοῦ κόσμου1the world

આ વિભાગમાં “જગત” એ ઉપનામ છે કે જેઓ ઈશ્વરનો વિરોધ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1229JHN1715s3vpfigs-explicitτηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ1keep them from the evil one
1230JHN1717y53efigs-explicitἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ1Set them apart by the truth
1231JHN1717y5qxὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν1Your word is truth

તમારું વચન સત્ય છે અથવા “તમે જે કહો છો તે સત્ય છે”

1232JHN1718bh1afigs-metonymyεἰς τὸν κόσμον1into the world
1233JHN1719z4z8figs-activepassiveἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ1so that they themselves may also be set apart in truth
1234JHN1720n7mpτῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμὲ1those who will believe in me through their word

જેઑ મારામાં વિશ્વાસ કરે છે કારણ કે તેઓ મારુ શિક્ષણ આપે છે.

1235JHN1721s8a1πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν1they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us

જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓ જ્યારે વિશ્વાસ કરે છે ત્યારે પિતા અને પુત્ર સાથે એક થઈ જાય છે.

1236JHN1721yt2wguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1237JHN1721nef9figs-metonymyὁ κόσμος1the world
1238JHN1722p4mjκἀγὼ τὴν, δόξαν ἣν δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς1The glory that you gave me, I have given to them

જેમ તમે મને મહિમા આપ્યો છે તેમ મેં મારા શિષ્યોને મહિમા આપ્યો છે

1239JHN1722wwu9figs-activepassiveἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς ἕν1so that they will be one, just as we are one
1240JHN1723fld5ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν1that they may be brought to complete unity

જેથી તેઓ સંપૂર્ણપણે એક થાય

1241JHN1723s7phfigs-metonymyἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος1that the world will know
1242JHN1723rw4uἠγάπησας1loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

1243JHN1724da83guidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1244JHN1724xh1afigs-explicitὅπου εἰμὶ ἐγὼ1where I am
1245JHN1724hz83θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν1to see my glory

મારો મહિમા જુએ

1246JHN1724fiv7figs-explicitπρὸ καταβολῆς κόσμου1before the creation of the world
1247JHN1725cj690Connecting Statement:

ઈસુ તેમની પ્રાર્થના પૂર્ણ કરે છે

1248JHN1725ur9jguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ δίκαιε1Righteous Father

અહીં “પિતા” ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1249JHN1725xpf5figs-metonymyὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω1the world did not know you
1250JHN1726xpi3figs-metonymyἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου1I made your name known to them
1251JHN1726gk2jἀγάπη…ἠγάπησάς1love ... loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાને ફાયદો કરતું નથી ત્યારે પણ બીજાના સારામાં લક્ષ કેન્દ્રિત કરે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તે ગમે તે કરે છે.

1252JHN18introltl20
1253JHN181sq3twriting-background0General Information:

કલમ 1-2 હવે પછીની ઘટનાઓ માટે પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપે છે. કલમ 1 જણાવે છે કે તેઓ ક્યાં ગયા હતા, અને કલમ 2 યહૂદા વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1254JHN181cxz8writing-neweventταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς1After Jesus spoke these words

લેખક આ શબ્દોનો ઉપયોગ નવી ઘટનાની શરૂઆતને ચિહ્નિત કરવા માટે કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]])

1255JHN181z9bwtranslate-namesΚεδρὼν1Kidron Valley

યરૂશાલેમમાં આવેલી એક ખીણ, જે પર્વત પર આવેલા મંદિર ને જૈતુન પહાડથી અલગ કરે છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

1256JHN181w3zxfigs-explicitὅπου ἦν κῆπος1where there was a garden
1257JHN184k71q0General Information:

ઈસુ સૈનિકો, અમલદારો અને ફરોશીઓ સાથે વાત કરે છે.

1258JHN184sh2uἸησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν1Then Jesus, who knew all the things that were happening to him

પછીથી ઈસુ, જેમને ખબર હતીકકે હવેપછી તેમનું શું થવાનું છે

1259JHN185vg2dἸησοῦν τὸν Ναζωραῖον1Jesus of Nazareth

નાઝરેથના ઇસુ

1260JHN185fd9yfigs-explicitἐγώ εἰμι1I am

“તે” શબ્દ લખાણમાં સૂચિત છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “હું તે છું” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])

1261JHN185g4hxὁ παραδιδοὺς αὐτὸν1who betrayed him

જેણે તેમને સોંપી દીધા

1262JHN186b8tlfigs-explicitἐγώ εἰμι1I am
1263JHN186w38nfigs-explicitἔπεσαν χαμαί1fell to the ground
1264JHN187uf85Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον1Jesus of Nazareth

નાઝરેથના ઈસુ

1265JHN188l8aswriting-background0General Information:

કલમ 9 માં મુખ્ય વાર્તામાં વિરામ છે, કારણકે ઇસુ શાસ્ત્રને પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છે તેની યોહાન આપણને પૃષ્ઠભૂમિ કહે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1266JHN188ui8zfigs-explicitἐγώ εἰμι1I am
1267JHN189bjp9figs-explicitἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν1This was in order to fulfill the word that he said
1268JHN1810fe37translate-namesΜάλχος1Malchus

માલ્ખસ એ પ્રમુખ યાજકનો ચાકર હતો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])

1269JHN1811u2s9θήκην1sheath

તીક્ષ્ણ ચાકુ અથવા તલવાર મૂકવાનું સાધન, જેથી ચાકુના માલિકને ઇજા થાય નહિ.

1270JHN1811ghz6figs-rquestionτὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ πίω αὐτό1Should I not drink the cup that the Father has given me?
1271JHN1811m4f3figs-metaphorτὸ ποτήριον1the cup

અહીં “પ્યાલો” એ રૂપક છે જે ઈસુના દુઃખ સહનનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1272JHN1811cjx7guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1273JHN1812wxb6writing-background0General Information:

કલમ 14 કાયાફા વિષે પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1274JHN1812cl3ffigs-synecdocheτῶν Ἰουδαίων1the Jews
1275JHN1812i6bzfigs-explicitσυνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν1seized Jesus and tied him up
1276JHN1815hch7figs-activepassiveὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ1Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus
1277JHN1816utf4figs-activepassiveοὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ὅς ἦν γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως1So the other disciple, who was known to the high priest
1278JHN1817r82lfigs-rquestionμὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου1Are you not also one of the disciples of this man?
1279JHN1818bbe9figs-explicitἵστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο1Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves
1280JHN1818hbw6writing-backgroundδὲ1Now

આ શબ્દ અહીં મુખ્ય વાર્તામાં વિરામ માટે વપરાય છે જેથી યોહાન તાપણું કરતા લોકોની માહિતી ઉમેરી શકે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1281JHN1819ppt20General Information:

અહીં વાર્તા ફરીથી ઈસુ તરફ વળે છે.

1282JHN1819e8h3ὁ…ἀρχιερεὺς1The high priest

આ કાયાફા છે (યોહાન 18:13).

1283JHN1819y6gnfigs-explicitπερὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ1about his disciples and his teaching
1284JHN1820h2kjfigs-explicitἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ1I have spoken openly to the world
1285JHN1820vcv3figs-hyperboleὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται1where all the Jews come together
1286JHN1821dlu6figs-rquestionτί με ἐρωτᾷς1Why did you ask me?
1287JHN1822szv3figs-rquestionοὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ1Is that how you answer the high priest?
1288JHN1823d76yμαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ1testify about the wrong

મેં કઈ ખોટું કહ્યું હોય તો મને કહો

1289JHN1823r8dyfigs-rquestionεἰ…καλῶς, τί με δέρεις1if rightly, why do you hit me?
1290JHN1825jr1c0General Information:

અહીં વાર્તા પિતર તરફ પાછી વળે છે.

1291JHN1825ki76writing-backgroundδὲ1Now

આ શબ્દ વાર્તામાં વિરામ દર્શાવવા માટે વપરાય છે જેથી યોહાન પિતર વિષે માહિતી પ્રદાન કરી શકે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1292JHN1825l2bjfigs-rquestionμὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ1Are you not also one of his disciples?
1293JHN1826x6s3figs-rquestionοὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ1Did I not see you in the garden with him?
1294JHN1827msy6figs-explicitπάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος1Peter then denied again
1295JHN1827jww8figs-explicitεὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν1immediately the rooster crowed
1296JHN1828a6e7writing-background0General Information:

અહીં વાર્તા ફરીથી ઈસુ તરફ વળે છે. સૈનિકો અને ઈસુના આરોપીઓ તેને કાયાફા પાસે લાવે છે. શા માટે તેઓ દરબારમાં દાખલ થયા નહિ તે વિષે કલમ 28 પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1297JHN1828ija7figs-explicitἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα1Then they led Jesus from Caiaphas
1298JHN1828h3vxfigs-explicitαὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν1they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled
1299JHN1830gj5sfigs-doublenegativesεἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν1If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you
1300JHN1830j9w3παρεδώκαμεν αὐτόν1given him over

અહીં આ વાક્યનો અર્થ થાય કે દુશ્મનના હાથમાં સોપવું.

1301JHN1831s3l4writing-background0General Information:

કલમ 32 માં મુખ્ય વાતમાંથી વિરામ છે કારણ કે લેખક જણાવે છે કે ઈસુએ તેમના મૃત્યુની ભવિષ્યવાણી કેવી રીતે કરી હતી તે અંગેની પૃષ્ઠભૂમિ કહે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1302JHN1831ln9sfigs-synecdocheεἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι1The Jews said to him
1303JHN1831ph54figs-explicitἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα1It is not lawful for us to put any man to death
1304JHN1832ta7mfigs-activepassiveἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ1so that the word of Jesus would be fulfilled
1305JHN1832tu3cσημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν1to indicate by what kind of death he would die

તે કેવી રીતે મૃત્યુ પામશે તેના સંદર્ભમાં

1306JHN1835kfq5figs-rquestionμήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι1I am not a Jew, am I?
1307JHN1835en38τὸ ἔθνος τὸ σὸν1Your own people

તમારા સાથી યહૂદીઓ

1308JHN1836gq19figs-metonymyἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου1My kingdom is not of this world
1309JHN1836s2lqfigs-activepassiveἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις1so that I would not be given over to the Jews
1310JHN1836pu8jfigs-synecdocheτοῖς Ἰουδαίοις1the Jews
1311JHN1837ug7ifigs-synecdocheἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον1I have come into the world

અહીં “જગત” એ અલંકાર છે જે આ જગતમાં રહેલા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1312JHN1837gl3kfigs-explicitμαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ1bear witness to the truth
1313JHN1837ltn9figs-idiomὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας1who belongs to the truth

આ રૂઢીપ્રયોગ છે અને જે કોઇ ઈશ્વરના સત્ય વિશે પ્રેમ કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]])

1314JHN1837fa97figs-synecdocheμου τῆς φωνῆς1my voice
1315JHN1838zbm5figs-rquestionτί ἐστιν ἀλήθεια1What is truth?
1316JHN1838rma7figs-synecdocheτοὺς Ἰουδαίους1the Jews
1317JHN1840a7plfigs-ellipsisμὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν1Not this man, but Barabbas
1318JHN1840h11kwriting-backgroundἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής1Now Barabbas was a robber

અહીં યોહાન બરબ્બાસની પૂર્વભૂમિકા રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1319JHN19introu96u0
1320JHN191u3gi0Connecting Statement:

અગાઉના આધ્યાયની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પિલાતની સામે ઊભા છે કેમ કે યહૂદીઓ દ્વારા તેમના પર આરોપ મૂકવામાં આવ્યો હતો.

1321JHN191yay2figs-synecdocheτότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν1Then Pilate took Jesus and whipped him
1322JHN193u4vwfigs-ironyχαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων1Hail, King of the Jews
1323JHN194c6v2figs-explicitαἰτίαν ἐν αὐτῷ οὐχ εὑρίσκω1I find no guilt in him
1324JHN195t9wnτὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον1crown of thorns ... purple garment

મુગટ અને જાંબલી રંગનો ઝભ્ભો એ ફક્ત રાજાઓ જ પહેરે તે વસ્તુઓ છે. સૈનિકોએ તેની મજાક ઉડાડવા માટે ઈસુને આ રીતે તૈયાર કર્યો હતો. યોહાન 19:2 જુઓ.

1325JHN197x7bgfigs-synecdocheἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι1The Jews answered him
1326JHN197vr7pὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι Υἱὸν Θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν1he has to die because he claimed to be the Son of God
1327JHN197xt93guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸν Θεοῦ1Son of God

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1328JHN1910wcm8figs-rquestionἐμοὶ οὐ λαλεῖς1Are you not speaking to me?
1329JHN1910iap3figs-rquestionοὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε1Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?
1330JHN1910t82vfigs-metonymyἐξουσίαν1power
1331JHN1911x2asfigs-doublenegativesοὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν, εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν1You do not have any power over me except for what has been given to you from above
1332JHN1911arc9ἄνωθεν1from above

આ સન્માનીય રીત છે ઈશ્વરને દર્શાવવા માટે.

1333JHN1911vc79παραδούς μέ1gave me over

અહીં આ શબ્દસમૂહનો અર્થ થાય છે કે શત્રુના હાથમાં સોંપી દેવું.

1334JHN1912a39pfigs-explicitἐκ τούτου1At this answer
1335JHN1912r8vafigs-explicitὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν1Pilate tried to release him
1336JHN1912q1vqfigs-synecdocheοἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν1but the Jews cried out
1337JHN1912g9xjοὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος1you are not a friend of Caesar

તમે કૈસરનો વિરોધ કરો છો અથવા “તમે સામ્રાજ્યનો વિરોધ કરો છો”

1338JHN1912bhl3βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν1makes himself a king

દાવો કરે છે કે હું રાજા છું

1339JHN1913xr6bfigs-synecdocheἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν1he brought Jesus out
1340JHN1913fk5kἐκάθισεν1sat down

પિલાત જેવા અગત્યના લોકો તેમની નિયમસરની ફરજ પૂરી કરવા સારુ બેઠા અને અન્ય લોકો જેઓ સામાન્ય હતા તેઓ ઊભા રહ્યા.

1341JHN1913qhu4ἐπὶ βήματος1in the judgment seat

આ ખાસ ખુરશી છે જેમાં પિલાત જેવા મહત્વપૂર્ણ વ્યક્તિ બેઠા હતા જ્યારે તે સત્તાવાર ન્યાય આપતો હતો. જો તમારી ભાષામાં આ ક્રિયાને વર્ણવવાની વિશેષ રીત છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો.

1342JHN1913g8h4figs-activepassiveεἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον…δὲ1
1343JHN1913ev3iἙβραϊστὶ1Hebrew

ઇઝરાએલીઓ જે ભાષાનો ઉપયોગ કરે છે તેનો ઉલ્લેખ છે.

1344JHN1914cus10Connecting Statement:

થોડો સમય પસાર થઈ ગયો અને હવે છઠ્ઠો પહોર છે, કેમકે પિલાતે તેના સૈનિકોને ઈસુને વધસ્તંભ પર ચડાવવાનો આદેશ આપ્યો.

1345JHN1914t5qtwriting-backgroundδὲ1Now

આ શબ્દ વાતમાં વિરામ દર્શાવે છે જેથી યોહાન આગામી પાસ્ખાપર્વ અને દિવસના સમય વિષે માહિતી આપી શકે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1346JHN1914en2iὥρα…ἕκτη1the sixth hour

બપોરના સમયે

1347JHN1914lc5yfigs-synecdocheλέγει τοῖς Ἰουδαίοις1Pilate said to the Jews
1348JHN1915tlj2figs-synecdocheτὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω1Should I crucify your King?
1349JHN1916t3ybfigs-explicitτότε…παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωθῇ1Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified
1350JHN1917qv6jfigs-activepassiveεἰς τὸν λεγόμενον, Κρανίου Τόπον1
1351JHN1917d88mὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ1
1352JHN1918fb84figs-ellipsisμετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο1with him two other men
1353JHN1919cx5sfigs-synecdocheἔγραψεν…καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ1Pilate also wrote a sign and put it on the cross
1354JHN1919gk8efigs-activepassiveἦν…γεγραμμένον, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.1There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS
1355JHN1920ke3tfigs-activepassiveὁ τόπος…ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς1the place where Jesus was crucified
1356JHN1920mgb7figs-activepassiveκαὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί1The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek
1357JHN1920w41eῬωμαϊστί1Latin

આ રોમન સરકારની ભાષા હતી.

1358JHN1921qk7wfigs-explicitἔλεγον οὖν τῷ Πειλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων1Then the chief priests of the Jews said to Pilate
1359JHN1922sus9figs-explicitὃ γέγραφα, γέγραφα1What I have written I have written
1360JHN1923lis8writing-background0General Information:

કલમ 24 ના અંતે મુખ્ય વાતમાં વિરામ છે કારણ કે યોહાન આપણને કહે છે કે આ ઘટના દ્વારા શાસ્ત્ર કેવી રીતે પરિપૂર્ણ થાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1361JHN1923s74cfigs-explicitκαὶ τὸν χιτῶνα1also the tunic
1362JHN1924ks7mfigs-explicitλάχωμεν περὶ αὐτοῦ, τίνος ἔσται1let us cast lots for it to decide whose it will be
1363JHN1924j1f9ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα1so that the scripture would be fulfilled which said
1364JHN1924lqy3λάχωμεν1cast lots
1365JHN1926gkf1τὸν μαθητὴν…ὃν ἠγάπα1the disciple whom he loved

આ યોહાન છે, આ સુવાર્તાનો લેખક.

1366JHN1926t7tcfigs-metaphorγύναι, ἰδοὺ, ὁ υἱός σου1Woman, see, your son
1367JHN1927qc7dfigs-metaphorἴδε, ἡ μήτηρ σου1See, your mother
1368JHN1927q615ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας1From that hour

તે જ ઘડીથી

1369JHN1928crd3figs-activepassiveεἰδὼς…ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται1knowing that everything was now completed
1370JHN1929x1cyfigs-activepassiveσκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν1A container full of sour wine was placed there
1371JHN1929g9vgὄξους1sour wine

કડવો દ્રાક્ષારસ

1372JHN1929drr1περιθέντες1they put

અહીં “તેઓ” એ રોમન ચોકીદારોનો ઉલ્લેખ કરે છે

1373JHN1929y2egσπόγγον1a sponge

નાની ચીજ કે જે પ્રવાહીને સોસી લે છે.

1374JHN1929mg3tὑσσώπῳ περιθέντες1on a hyssop staff

છૉડની લાકડી પર જેને ઝુફા કહે છે.

1375JHN1930vz56figs-explicitκλίνας τὴν κεφαλὴν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα1He bowed his head and gave up his spirit
1376JHN1931zuk9figs-synecdocheοἱ…Ἰουδαῖοι1the Jews
1377JHN1931c49hπαρασκευὴ1day of preparation

આ પાસ્ખાપર્વ પહેલાનો સમય છે જ્યારે લોકો પાસ્ખા પર્વનું પાસ્ખા-ભોજન તૈયાર કરે છે.

1378JHN1931f96hfigs-activepassiveἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν1to break their legs and to remove them
1379JHN1932q2yqfigs-activepassiveτοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ1who had been crucified with Jesus
1380JHN1935p17bwriting-backgroundὁ ἑωρακὼς1The one who saw this

આ વાક્ય વાર્તાની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. યોહાન વાચકોને જણાવી રહયો છે કે તે ત્યાં હતો અને તેમણે જે લખ્યું છે તેના પર આપણે વિશ્વાસ કરી શકીએ છીએ. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1381JHN1935fl82figs-explicitμεμαρτύρηκεν, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία1has testified, and his testimony is true
1382JHN1935c9q7figs-explicitἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύητε1so that you would also believe
1383JHN1936wid6writing-background0General Information:

આ કલમમાં મુખ્ય વાર્તામાંથી વિરામ છે કારણ કે યોહાન આપણને જણાવે છે કે કેવી રીતે આ ઘટનાઓએ શાસ્ત્રવચનને સત્ય ઠરાવ્યું છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1384JHN1936qwl5figs-activepassiveἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ1in order to fulfill scripture
1385JHN1936b1kxfigs-activepassiveὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ1Not one of his bones will be broken
1386JHN1937h4kqὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν1They will look at him whom they pierced

ઝખાર્યા 12 માંથી આ વચન લેવામાં આવ્યું છે.

1387JHN1938d3hztranslate-namesἸωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας1Joseph of Arimathea
1388JHN1938h7rafigs-synecdocheδιὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων1for fear of the Jews
1389JHN1938t22gfigs-explicitἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ1if he could take away the body of Jesus
1390JHN1939mjy8Νικόδημος1Nicodemus

નિકોદેમસએ ફરોશીઓમાંનો એક હતો, જેણે ઈસુમાં વિશ્વાસ કર્યો હતો. તમે આ નામનું અનુવાદ યોહાન 3:1 માં શું કર્યું છે તે જુઓ.

1391JHN1939d3d2σμύρνης καὶ ἀλόης1myrrh and aloes

લોકો આ સુગંધી પદાર્થો લગાડીને શરીરને દફન માટે તૈયાર કરે છે.

1392JHN1939xks9translate-bweightὡς λίτρας ἑκατόν1about one hundred litras in weight
1393JHN1939nmr8translate-numbersἑκατόν1one hundred

100 (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]])

1394JHN1941fb25writing-backgroundἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος1Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried

અહીં યોહાન કબરના સ્થળ કે જ્યાં તેઓ ઈસુને દફનાવવાના હતા તે વિષેની પૂર્વભૂમિકા પૂરી પાડવા માટે વાતમાં વિરામ રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1395JHN1941uib1figs-activepassiveἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος1Now in the place where he was crucified there was a garden
1396JHN1941qd1afigs-activepassiveἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος1in which no person had yet been buried
1397JHN1942nr4rfigs-explicitδιὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων1Because it was the day of preparation for the Jews
1398JHN20intronm1y0
1399JHN201k5pq0General Information:

ઈસુને દફનાવ્યા પછીના ત્રીજા દિવસે.

1400JHN201a8vlμιᾷ τῶν σαββάτων1first day of the week

રવિવાર

1401JHN201bdw5figs-activepassiveβλέπει τὸν λίθον ἠρμένον1she saw the stone rolled away
1402JHN202g2rnμαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς1disciple whom Jesus loved
1403JHN202xd3wfigs-explicitἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου1They took away the Lord out from the tomb
1404JHN203d6g3ὁ ἄλλος μαθητής1the other disciple
1405JHN203p6exfigs-explicitἐξῆλθεν1went out
1406JHN205m9qnὀθόνια1linen cloths

આ દફનના કપડા હતા જેનો ઉપયોગ લોકોએ ઈસુના શરીરને લપેટવા માટે કર્યો હતો.

1407JHN206ys3bὀθόνια1linen cloths

આ દફનના કપડા હતા જેનો ઉપયોગ લોકોએ ઈસુના શરીરને લપેટવા માટે કર્યો હતો.. તમે યોહાન 20: 5 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

1408JHN207qt5afigs-activepassiveσουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ1cloth that had been on his head
1409JHN207yc78figs-activepassiveἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον1but was folded up in a place by itself
1410JHN208vl84ὁ ἄλλος μαθητὴς1the other disciple
1411JHN208ww3zfigs-explicitεἶδεν καὶ ἐπίστευσεν1he saw and believed
1412JHN209ms3sfigs-explicitοὐδέπω…ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν1they still did not know the scripture
1413JHN209u5q9ἀναστῆναι1rise

ફરીથી સજીવન થવુ

1414JHN209p651ἐκ νεκρῶν1from the dead

મૃત્યુ પામેલા સર્વ લોકોમાંથી. આ અભિવ્યક્તિ સર્વ મૃત્યુ પામેલા લોકો જેઓ ભૂમિ નીચે(દટાયેલા)છે તેઓનું એક સાથે વર્ણન કરે છે.

1415JHN2010p5umfigs-explicitἀπῆλθον…πάλιν πρὸς αὑτοὺς1went back home again
1416JHN2012p9awfigs-explicitθεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς1She saw two angels in white
1417JHN2013v5ujλέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι1They said to her

તેઓએ તેને પૂછ્યું

1418JHN2013hmx8ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου1Because they took away my Lord

કારણ કે તેઓ મારા પ્રભુને લઈ ગયા છે

1419JHN2013aq3xοὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν1I do not know where they have put him

તેઓએ તેમને ક્યાં મૂક્યો છે તે હું જાણતી નથી

1420JHN2015le9xλέγει αὐτῇ Ἰησοῦς1Jesus said to her

ઈસુએ તેને પૂછ્યું

1421JHN2015ml7cfigs-explicitκύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν1Sir, if you have taken him away
1422JHN2015z97iεἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν1tell me where you have put him

મને કહો કે તમે તેને ક્યાં મૂક્યો છે

1423JHN2015a5z2figs-explicitκἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ1I will take him away
1424JHN2016k468Ραββουνεί1Rabboni
1425JHN2017whh9τοὺς ἀδελφούς1brothers
1426JHN2017xbr1figs-explicitἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν1I will go up to my Father and your Father, and my God and your God
1427JHN2017q3x5guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν1my Father and your Father

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈસુ અને ઈશ્વર તથા વિશ્વાસીઓ અને ઈશ્વર વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1428JHN2018m6xnfigs-explicitἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς1Mary Magdalene came and told the disciples
1429JHN2019m5nt0General Information:

હવે સાંજ છે અને ઈસુ શિષ્યોની આગળ પ્રગટ થયા.

1430JHN2019qj6nἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων1that day, the first day of the week

આ રવિવારનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1431JHN2019e7cbfigs-activepassiveτῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ1the doors of where the disciples were, were closed
1432JHN2019g8bufigs-explicitδιὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων1for fear of the Jews
1433JHN2019zj7jεἰρήνη ὑμῖν1Peace to you
1434JHN2020bk9ffigs-explicitἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς1he showed them his hands and his side
1435JHN2021ylp8εἰρήνη ὑμῖν1Peace to you
1436JHN2021env3guidelines-sonofgodprinciplesΠατήρ1Father

આ ઈશ્વર માટેનું મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ :[[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1437JHN2023a9j7figs-activepassiveἀφέωνται αὐτοῖς1they are forgiven
1438JHN2023lb7gἄν τινων κρατῆτε1whoever's sins you keep back

જો તમે બીજાના પાપોને માફ નહિ કરો તો

1439JHN2023mw5sfigs-activepassiveκεκράτηνται1they are kept back
1440JHN2024x8jztranslate-namesΔίδυμος1Didymus
1441JHN2025n8vcἔλεγον…αὐτῷ οἱ…μαθηταί1disciples later said to him
1442JHN2025i7exfigs-doublenegativesἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω1Unless I see ... his side, I will not believe
1443JHN2025ss17ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ…εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ1in his hands ... into his side
1444JHN2026vzm5οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciples
1445JHN2026r3izfigs-activepassiveτῶν θυρῶν κεκλεισμένων1while the doors were closed
1446JHN2026m5tlεἰρήνη ὑμῖν1Peace to you
1447JHN2027ncc3figs-doublenegativesμὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός1Do not be unbelieving, but believe
1448JHN2027n4pifigs-explicitπιστός1believe
1449JHN2029q81mfigs-explicitπεπίστευκας1you have believed
1450JHN2029zgv1μακάριοι οἱ1Blessed are those
1451JHN2029q9fbfigs-explicitμὴ ἰδόντες1who have not seen
1452JHN2030yd1jwriting-endofstory0General Information:

વાર્તા તેના અંત ભાગમાં છે તેથી લેખક ઈસુએ કરેલા ઘણાં ચમત્કારો વિષે લખે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1453JHN2030yrl9σημεῖα1signs
1454JHN2030xz6jfigs-activepassiveἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ1signs that have not been written in this book
1455JHN2031am9lfigs-activepassiveταῦτα δὲ γέγραπται1but these have been written
1456JHN2031p5k4guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

ઈસુ માટે આ એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1457JHN2031uem2figs-metonymyζωὴν…ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ1life in his name
1458JHN2031ip1iζωὴν1life

આ આત્મિક જીવનનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1459JHN21introe1bg0

યોહાન 21 સામાન્ય નોંધો

આ અધ્યાયમાંના અગત્યના શબ્દાલંકાર

ઘેટાંનું રૂપક

ઈસુ મૃત્યુ પામ્યા તે પહેલાં, તેમણે પોતા વિશે કહ્યુંકે જેમ ઉત્તમ ઘેટાપાળક પોતાના ઘેટાંની કાળજી લે છે તેમ મેં પોતાના લોકની કાળજી લીધી છે. (યોહાન 10:11). ફરીથી સજીવન થયા બાદ, તેમણે પિતરને કહ્યું કે ઈસુના ઘેટાંની સંભાળ રાખનાર પિતર જ હશે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1460JHN211et5hwriting-background0General Information:

ઈસુએ ફરીથી તિબેરીયાસ સમુદ્ર પાસે શિષ્યોને દર્શન દીધું. કલમ 2-૩ જણાવે છે કે ઈસુએ દર્શન આપ્યું પહેલા શું બન્યું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1461JHN211yj6kμετὰ ταῦτα1After these things

થોડા સમય પછી

1462JHN212b421figs-activepassiveὁμοῦ…Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος1with Thomas called Didymus
1463JHN212m4gxtranslate-namesΔίδυμος1Didymus
1464JHN215wgd7παιδία1Young men
1465JHN216l2jdfigs-explicitεὑρήσετε1you will find some
1466JHN216p8heαὐτὸ ἑλκύσαι1draw it in

માં જાળો નાખો

1467JHN217u5c3ἠγάπα1loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

1468JHN217h3p4τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο1he tied up his outer garment

તેણે પોતાનો ડગલો પહેર્યો અથવા “તેણે પોતાનો ઝભ્ભો પહેર્યો ”

1469JHN217eve2writing-backgroundἦν γὰρ γυμνός1for he was undressed
1470JHN217ab4dfigs-explicitἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν1threw himself into the sea
1471JHN217k449figs-idiomἔβαλεν ἑαυτὸν1threw himself

આ એક રૂઢીપ્રયોગ છે જેનૉ અર્થ છે પિતર ઝડપથી પાણીમાં કૂદી પડ્યો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]])

1472JHN218wrd3writing-backgroundοὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς…ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων1for they were not far from the land, about two hundred cubits off

આ પૂર્વભૂમિકા છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1473JHN218c1j8translate-bdistanceπηχῶν διακοσίων1two hundred cubits

૯0 મીટર. 1 ક્યુબીક એટલે અડધા મીટર કરતા ઓછું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-bdistance]])

1474JHN2111f7mifigs-explicitἀνέβη…Σίμων Πέτρος1Simon Peter then went up
1475JHN2111fbz7εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν1drew the net to land

જાળ કિનારે ખેંચી લાવ્યા

1476JHN2111azy5figs-activepassiveοὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον1the net was not torn
1477JHN2111m8i7translate-numbersμεστὸν ἰχθύων μεγάλων1full of large fish

એકસો ત્રેપન મોટી માછલીઓથી ભરાયેલી જાળ.ત્યાં 15૩ મોટી માછલીઓ હતી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]])

1478JHN2112za5gἀριστήσατε1breakfast

સવારનો નાસ્તો

1479JHN2114tp3itranslate-ordinalτρίτον1the third time

તમે આ ક્રમાંક “ ત્રણ”ને “સમય નંબર ૩” તરીકે અનુવાદ કરી શકો છો.” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-ordinal]])

1480JHN2115m1bh0General Information:

ઈસુએ સિમોન પિતર સાથે વાત કરવાનું શરૂ કર્યું.

1481JHN2115t1ujἀγαπᾷς με1do you love me
1482JHN2115l4h1σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε1you know that I love you
1483JHN2115qja3figs-metaphorβόσκε τὰ ἀρνία μου1Feed my lambs
1484JHN2116szk8ἀγαπᾷς με1do you love me
1485JHN2116vk16figs-metaphorποίμαινε τὰ πρόβατά μου1Take care of my sheep
1486JHN2117fj84translate-ordinalλέγει αὐτῷ τὸ τρίτον1He said to him a third time
1487JHN2117kz3hφιλεῖς με1do you love me
1488JHN2117p8aafigs-metaphorβόσκε τὰ προβάτια μου1Feed my sheep
1489JHN2118sqb7ἀμὴν, ἀμὴν1Truly, truly

તમે આનું અનુવાદ આ રીતે કર્યું હોવું જોઈએ યોહાન 1:51.

1490JHN2119ys3mwriting-backgroundδὲ1Now

યોહાન આ શબ્દનો ઉપયોગ કરીને બતાવે છે કે તે વાર્તા ચાલુ રાખતા પહેલા પૂર્વભૂમિકા આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]])

1491JHN2119hf2rfigs-explicitσημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν1to indicate with what kind of death Peter would glorify God
1492JHN2119k8z1figs-explicitἀκολούθει μοι1Follow me
1493JHN2120wzm9τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς1the disciple whom Jesus loved

યોહાન તેના નામનો ઉલ્લેખ કર્યા વિના આખી સુવાર્તામાં આ રીતે પોતાનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1494JHN2120ikd4ἠγάπα1loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

1495JHN2120ys31ἐν τῷ δείπνῳ1at the dinner

આ છેલ્લા ભોજનને રજૂ કરે છે (યોહાન1૩).

1496JHN2121u5rrτοῦτον…ἰδὼν, ὁ Πέτρος1Peter saw him

અહી “તેને” શબ્દ “ઈસુ જે શિષ્ય પર પ્રેમ રાખતા હતા” તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1497JHN2121cf5hfigs-explicitΚύριε, οὗτος δὲ τί1Lord, what will this man do?
1498JHN2122yc52λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to him

ઈસુએ પિતરને કહ્યું

1499JHN2122e3xiἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν1If I want him to stay

અહી “તેને” એ “ઈસુ જે શિષ્યને પ્રેમ કરતા હતા” તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1500JHN2122tef8ἔρχομαι1I come

આ ઈસુના બીજા આગમનનો, તે સ્વર્ગમાંથી પૃથ્વી પર પાછા ફરશે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1501JHN2122tf23figs-rquestionτί πρὸς σέ1what is that to you?
1502JHN2123c2crεἰς τοὺς ἀδελφοὺς1among the brothers

અહી “ભાઈઓ” ઈસુના બધાજ શિષ્યોનો ઉલ્લેખ કરે છે.

1503JHN2124s5bpwriting-endofstory0General Information:

આ યોહાનની સુવાર્તાનો અંત છે. અહીં લેખક, પ્રેરિત યોહાન, પોતાના વિષે અને આ સુવાર્તામાં તેણે જે લખ્યું છે તે વિષે છેલ્લી ટિપ્પણી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1504JHN2124d6t5ὁ μαθητὴς1the disciple

શિષ્ય યોહાન

1505JHN2124f7wwfigs-explicitὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων1who testifies about these things
1506JHN2124h5i9figs-explicitοἴδαμεν1we know
1507JHN2125l3hzfigs-activepassiveἐὰν γράφηται καθ’ ἕν1If each one were written down
1508JHN2125i9n8figs-hyperboleοὐδ’ αὐτὸν…τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ…βιβλία1even the world itself could not contain the books

યોહાન ભાર મૂકવા અતિશયોક્તિ કરે છે કે ઈસુએ ઘણાં ચમત્કારો કર્યા છે, જો તે સર્વ લખવામાં આવે તો ઘણાં પુસ્તકો લખાય. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1509JHN2125xn87figs-activepassiveτὰ γραφόμενα βιβλία1the books that would be written