669 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | JHN | front | intro | t6za | 0 | ||||
3 | JHN | 1 | intro | k29b | 0 | ||||
4 | JHN | 1 | 1 | er9g | ἐν ἀρχῇ | 1 | In the beginning | ઈશ્વરે આકાશ અને પૃથ્વી ઉત્પન્ન કર્યા તેનાથી ખૂબ અગાઉના સમયનો ઉલ્લેખ કરે છે | |
5 | JHN | 1 | 1 | z59q | ὁ λόγος | 1 | the Word | ||
6 | JHN | 1 | 3 | gm5g | figs-activepassive | πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο | 1 | All things were made through him | |
7 | JHN | 1 | 3 | aqs1 | figs-activepassive | χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν | 1 | without him there was not one thing made that has been made | |
8 | JHN | 1 | 4 | pz5c | figs-metonymy | ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων | 1 | In him was life, and the life was the light of men | |
9 | JHN | 1 | 4 | dv2f | ἐν αὐτῷ | 1 | In him | અહીં “તેનામાં” એ જે શબ્દ છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
10 | JHN | 1 | 4 | wxn4 | ζωὴ | 1 | life | ||
11 | JHN | 1 | 5 | y5ry | figs-metaphor | τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν | 1 | The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it | |
12 | JHN | 1 | 7 | mht8 | figs-metaphor | μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός | 1 | testify about the light | |
13 | JHN | 1 | 9 | xe1z | figs-metaphor | τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν | 1 | The true light | અહીં અજવાળું એક રૂપક છે જે ઈસુને ઈશ્વરનું સત્ય પ્રગટ કરનાર અને ઇસુ પોતે સત્ય છે તે બંને પ્રગટ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
14 | JHN | 1 | 10 | b93e | ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω | 1 | He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him | તે આ જગતમાં હતાં, અને ઈશ્વરે તેમના દ્વારા સઘળું ઉત્પન્ન કર્યું હતું, તેમ છતાં, લોકોએ તેમને ઓળખ્યા નહિ. | |
15 | JHN | 1 | 10 | ke5s | figs-metonymy | ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω | 1 | the world did not know him | |
16 | JHN | 1 | 11 | jr6d | εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον | 1 | He came to his own, and his own did not receive him | તે પોતાના જ સાથી દેશવાસીઓ પાસે આવ્યા, અને તેમના જ પોતાના સાથી દેશવાસીઓએ તેમને સ્વીકાર્યા નહિ | |
17 | JHN | 1 | 11 | va1w | αὐτὸν…παρέλαβον | 1 | receive him | તેમનો સ્વીકાર કરવો. કોઈનો સ્વીકાર કરવો એનો અર્થ એમ થાય કે તેની સાથે સંબંધ બાંધવાની આશા સાથે તેનો આવકાર કરવો અને સન્માનપૂર્વક વ્યવ્હાર કરવો. | |
18 | JHN | 1 | 12 | jp3y | figs-metonymy | πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | believed in his name | |
19 | JHN | 1 | 12 | x4f9 | ἔδωκεν…ἐξουσίαν | 1 | he gave the right | તેમણે તેઓને અધિકાર આપ્યો અથવા “તેણે તેઓને માટે તે શક્ય બનાવ્યું” | |
20 | JHN | 1 | 12 | uc6e | figs-metaphor | τέκνα Θεοῦ | 1 | children of God | |
21 | JHN | 1 | 14 | ft2l | ὁ λόγος | 1 | The Word | ||
22 | JHN | 1 | 14 | x1ae | figs-synecdoche | σὰρξ ἐγένετο | 1 | became flesh | |
23 | JHN | 1 | 14 | wa23 | μονογενοῦς παρὰ πατρός | 1 | the one and only who came from the Father | ||
24 | JHN | 1 | 14 | b5t5 | guidelines-sonofgodprinciples | πατρός | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
25 | JHN | 1 | 14 | tg4m | πλήρης χάριτος | 1 | full of grace | આપણા પ્રત્યે ભલાઇથી ભરપૂર વર્તાવ , જેના માટે આપણે લાયક નથી તેવો વર્તાવ | |
26 | JHN | 1 | 15 | k7rm | ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος | 1 | He who comes after me | ||
27 | JHN | 1 | 15 | q75h | ἔμπροσθέν μου γέγονεν | 1 | is greater than I am | તે મારા કરતા વધુ મહત્વપૂર્ણ છે અથવા “ તેમને મારા કરતા વધારે અધિકાર છે” | |
28 | JHN | 1 | 15 | lrd7 | ὅτι πρῶτός μου ἦν | 1 | for he was before me | આનુ અનુવાદ એવી રીતે ન થાય તે માટે સાવચેત રહો જે સૂચવે છે કે ઈસુ વધારે મહત્વપૂર્ણ છે કારણ કે તે માનવીય ઉંમરમાં યોહાન કરતા મોટા છે. ઈસુ યોહાન કરતા મહાન અને વધારે મહત્વપૂર્ણ છે, કારણ કે તે ઈશ્વરના પુત્ર છે, જે સદાકાળ જીવંત છે. | |
29 | JHN | 1 | 16 | p3zg | τοῦ πληρώματος | 1 | fullness | આ શબ્દ ઈશ્વરની કૃપા કે જેનો કોઈ અંત નથી તેનો ઉલ્લેખ કરે છે | |
30 | JHN | 1 | 16 | b9r1 | χάριν ἀντὶ χάριτος | 1 | grace after grace | કૃપા પર કૃપા | |
31 | JHN | 1 | 18 | h5cq | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὸς | 1 | Father | આ ઈશ્વરને માટે મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
32 | JHN | 1 | 19 | e1dz | figs-synecdoche | ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων | 1 | the Jews sent ... to him from Jerusalem | |
33 | JHN | 1 | 20 | b7zz | ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν | 1 | He confessed—he did not deny, but confessed | ||
34 | JHN | 1 | 21 | iv9d | τί οὖν? σὺ | 1 | What are you then? | ||
35 | JHN | 1 | 22 | t8ib | 0 | Connecting Statement: | યોહાન યાજકો અને લેવીઓ સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
36 | JHN | 1 | 22 | sa3t | εἶπαν…αὐτῷ | 1 | they said to him | યાજકો અને લેવીઓએ યોહાનને કહ્યું | |
37 | JHN | 1 | 22 | x8wz | figs-exclusive | δῶμεν…ἡμᾶς | 1 | we may give ... us | યાજકો અને લેવીઓ, યોહાન નહિ (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
38 | JHN | 1 | 23 | a732 | ἔφη | 1 | He said | યોહાને કહ્યું | |
39 | JHN | 1 | 23 | baa5 | figs-metonymy | ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | I am a voice, crying in the wilderness | |
40 | JHN | 1 | 23 | iry1 | figs-metaphor | εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου | 1 | Make the way of the Lord straight | |
41 | JHN | 1 | 24 | bk96 | writing-background | καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων | 1 | Now some from the Pharisees | જે લોકોએ યોહાનને પ્રશ્ન કર્યો હતો તેના વિષેની આ પૂર્વભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
42 | JHN | 1 | 26 | r4ty | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 28 આ વાર્તાની પૂર્વભૂમિકા રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
43 | JHN | 1 | 27 | x2ki | figs-explicit | ὀπίσω μου ἐρχόμενος | 1 | who comes after me | |
44 | JHN | 1 | 27 | y7v5 | figs-metaphor | μου…οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος | 1 | me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie | |
45 | JHN | 1 | 29 | j397 | figs-metaphor | Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Lamb of God | |
46 | JHN | 1 | 29 | rg4n | figs-metonymy | κόσμου | 1 | world | |
47 | JHN | 1 | 30 | x393 | ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. | 1 | The one who comes after me is more than me, for he was before me | તમે કેવી રીતે યોહાન 1:15 માં અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
48 | JHN | 1 | 32 | mcc7 | καταβαῖνον | 1 | descending | આકાશથી નીચે ઊતરી આવવું | |
49 | JHN | 1 | 32 | xyr3 | figs-simile | ὡς περιστερὰν | 1 | like a dove | |
50 | JHN | 1 | 32 | uji2 | οὐρανοῦ | 1 | heaven | “સ્વર્ગ” શબ્દ એ “આકાશ”ને રજૂ કરે છે. | |
51 | JHN | 1 | 34 | ea3y | translate-textvariants | ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | the Son of God | |
52 | JHN | 1 | 34 | naf2 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ઈશ્વરનો પુત્ર, એ ઈસુને માટેનું એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
53 | JHN | 1 | 35 | i3lg | τῇ ἐπαύριον πάλιν | 1 | Again, the next day | આ બીજો દિવસ છે. આ બીજો દિવસ છે જ્યારે યોહાન ઈસુને જુએ છે. | |
54 | JHN | 1 | 36 | ap5m | figs-metaphor | Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Lamb of God | |
55 | JHN | 1 | 39 | tb9j | ὥρα…δεκάτη | 1 | tenth hour | 10મા કલાકે. આ વાક્ય બપોરનો સમય સૂચવે છે, અંધારુ થાય તે પહેલા, જે સમયે બીજા શહેર જવા માટે મુસાફરી શરૂ કરવાનું ખૂબ મોડુ થઈ જાય છે, સંભવિત રીતે સાંજના 4 કલાકની આજુબાજુ, | |
56 | JHN | 1 | 40 | x8g8 | 0 | General Information: | આ કલમો આપણને આન્દ્રિયા વિષે તેમજ તે કેવી રીતે તેના ભાઈ પિતરને ઈસુ પાસે લાવ્યો તેની માહિતી આપે છે. તેઓ જઈને જુએ કે ઈસુ ક્યાં રહે છે યોહાન 1:39 તે પહેલા આ ઘટના બની. | ||
57 | JHN | 1 | 42 | k2dx | υἱὸς Ἰωάννου | 1 | son of John | આ યોહાન બાપ્તિસ્ત નથી. “યોહાન” ખૂબ સામાન્ય નામ હતું. | |
58 | JHN | 1 | 44 | i5bm | writing-background | ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου | 1 | Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter | આ ફિલિપ વિષેની પૂર્વભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
59 | JHN | 1 | 46 | s2kg | εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ | 1 | Nathaniel said to him | નથાનિયેલે ફિલિપને કહ્યું | |
60 | JHN | 1 | 46 | i4wp | figs-rquestion | ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι | 1 | Can any good thing come out of Nazareth? | |
61 | JHN | 1 | 47 | ys8d | figs-litotes | ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν | 1 | in whom is no deceit | |
62 | JHN | 1 | 49 | l666 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | આ ઈસુ માટે એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
63 | JHN | 1 | 50 | p3ma | figs-rquestion | ὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις | 1 | Because I said to you ... do you believe? | |
64 | JHN | 1 | 51 | ga44 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | હવે પછીની માહિતી મહત્વપૂર્ણ અને સાચી છે તે દર્શાવવા તમારી ભાષા જે રીતે ભાર મૂકે છે તે રીતે આનો અનુવાદ કરો. | |
65 | JHN | 2 | intro | jav2 | 0 | ||||
66 | JHN | 2 | 1 | rl16 | writing-background | 0 | General Information: | ઈસુ અને શિષ્યોને લગ્નમાં આમંત્રણ આપવામાં આવ્યું હતું. આ કલમમાં ઘટનાનું આયોજન વિષેની પૃષ્ઠભૂમિકાની માહિતી રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
67 | JHN | 2 | 1 | vw9e | τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ | 1 | Three days later | ઘણાં અનુવાદકો આ ઘટનાને ઈસુએ ફિલિપ અને નથાનિએલને અનુસરવા બોલાવ્યા તે પછી ત્રીજા દિવસે વાંચે છે. યોહાન 1:35 માં પ્રથમ દિવસે અને યોહાન 1:43 માં બીજે દિવસ થાય છે. | |
68 | JHN | 2 | 2 | xm3r | figs-activepassive | ἐκλήθη…ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον | 1 | Jesus and his disciples were invited to the wedding | |
69 | JHN | 2 | 4 | a2ji | γύναι | 1 | Woman | ||
70 | JHN | 2 | 4 | jc75 | figs-rquestion | τί ἐμοὶ καὶ σοί | 1 | why do you come to me? | |
71 | JHN | 2 | 4 | v5x5 | figs-metonymy | οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου | 1 | My time has not yet come | |
72 | JHN | 2 | 6 | y7p3 | translate-bvolume | μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς | 1 | two to three metretes | |
73 | JHN | 2 | 7 | vt75 | ἕως ἄνω | 1 | to the brim | આના અર્થ છે કે “છલોછલ” અથવા “સંપૂર્ણ ભરેલું” | |
74 | JHN | 2 | 8 | h9gr | τῷ ἀρχιτρικλίνῳ | 1 | the head waiter | આ બાબત ભોજન અને પીણા માટે જવાબદાર વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
75 | JHN | 2 | 9 | yg44 | writing-background | οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν, οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ | 1 | but the servants who had drawn the water knew | આ પાશ્ચાત ભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
76 | JHN | 2 | 10 | mh3s | μεθυσθῶσιν | 1 | drunk | વધુ પડતો દ્રાક્ષારસ પીવાને કારણે સસ્તો દ્રાક્ષારસ અને મોંઘો દ્રાક્ષારસ વચ્ચેનો તફાવત કહી શકતા નથી. | |
77 | JHN | 2 | 11 | sq53 | writing-newevent | 0 | Connecting Statement: | આ કલમ મુખ્ય વાર્તાની પંક્તિનો ભાગ નથી, પરંતુ તેને બદલે તે વાર્તા વિષે એક ટિપ્પણી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
78 | JHN | 2 | 11 | r5kb | translate-names | Κανὰ | 1 | Cana | આ જગ્યાનું નામ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]]) |
79 | JHN | 2 | 11 | z3tk | ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ | 1 | revealed his glory | ||
80 | JHN | 2 | 12 | h9tu | κατέβη | 1 | went down | આ સૂચવે છે કે તેઓ ઉપરના સ્થળેથી નીચેના સ્થળે ગયા. કફરનહૂમ એ કાના ગામથી ઉત્તરપૂર્વમાં અને નીચાણમાં આવેલું છે. | |
81 | JHN | 2 | 12 | x3f7 | οἱ ἀδελφοὶ | 1 | his brothers | ||
82 | JHN | 2 | 13 | bh23 | 0 | General Information: | ઈસુ અને તેમના શિષ્યો ઉપર આવેલા યરૂશાલેમના મદિરમાં ગયા. | ||
83 | JHN | 2 | 13 | xr29 | ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | went up to Jerusalem | આ સૂચવે છે કે તે નીચલા સ્થળેથી ઉપરના સ્થળે ગયા. યરૂશાલેમ ટેકરીઓ પર બાંધવામાં આવેલું છે. | |
84 | JHN | 2 | 14 | i8lv | καθημένους | 1 | were sitting there | પછીની કલમ સ્પષ્ટ કરે છે કે આ લોકો મંદિરના આંગણામાં છે. તે જ્ગ્યા ભક્તિ કરવા માટેની હતી નહિ કે વેપાર. | |
85 | JHN | 2 | 14 | sa75 | τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς | 1 | sellers of oxen and sheep and pigeons | લોકો મંદિરના આંગણામાંથી પ્રાણીઓને ખરીદીને ઈશ્વરને તેનું બલિદાન કરતા હતા. | |
86 | JHN | 2 | 14 | qu9k | κερματιστὰς | 1 | money changers | યહૂદી અધિકારીઓ એવા લોકોને મદદ કરવાની હતી કે જેઓ પોતાની પાસેના નાણાં દ્વારા ખાસ પ્રકારના નાણા “નાણાંવટીઓ” પાસેથી મેળવીને બલિદાન માટે પ્રાણી ખરીદવા માંગતા હોય. | |
87 | JHN | 2 | 15 | x6et | καὶ | 1 | So | પહેલા કંઇક બન્યુ તેથી આ ઘટના બની તે આ શબ્દ દ્વારા દર્શાવેલ છે. આ કિસ્સામાં, ઈસુએ નાણાવટીઓને મંદિરમાં બેઠેલા જોયા. | |
88 | JHN | 2 | 16 | r16m | μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου | 1 | Stop making the house of my Father a marketplace | મારા પિતાના ઘરમાં વસ્તુઓની ખરીદ અને વેચાણ કરવાનું બંધ કરો | |
89 | JHN | 2 | 16 | h6qy | τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου | 1 | the house of my Father | આ શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ ઈસુ મંદિરનો ઉલ્લેખ કરવા માટે કરે છે. | |
90 | JHN | 2 | 16 | grg3 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ πατρός μου | 1 | my Father | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે જે ઈસુ ઈશ્વર માટે વાપરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
91 | JHN | 2 | 17 | c2pu | figs-activepassive | γεγραμμένον ἐστίν | 1 | it was written | |
92 | JHN | 2 | 17 | ua3v | τοῦ οἴκου σου | 1 | your house | આ શબ્દ મંદિર, ઈશ્વરના ઘર નો ઉલ્લેખ કરે છે,. | |
93 | JHN | 2 | 17 | gg1w | figs-metaphor | καταφάγεταί | 1 | consume | |
94 | JHN | 2 | 18 | qtx1 | σημεῖον | 1 | sign | આ એવી ઘટનાનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જે કંઈક સાચુ સાબિત કરે છે. | |
95 | JHN | 2 | 18 | r5rw | ταῦτα | 1 | these things | આ બાબત મંદિરમાં ઇસુએ નાણાવટીઓ સામે લીધેલ પગલાનો નિર્દેશ કરે છે. | |
96 | JHN | 2 | 19 | mp6i | figs-hypo | λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν | 1 | Destroy this temple, ... I will raise it up | |
97 | JHN | 2 | 19 | k2pz | ἐγερῶ αὐτόν | 1 | raise it up | ઊભું કરીશ | |
98 | JHN | 2 | 20 | g6jx | writing-endofstory | 0 | General Information: | 21 અને 22 ની કલમો મુખ્ય ઘટનાની પંક્તિનો ભાગ નથી, પરંતુ તેના બદલે તેઓ ઘટના પર નોંધ કરે છે અને હવે પછી જે કંઇ થવાનું છે તેના વિષે કહે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
99 | JHN | 2 | 20 | rn6x | translate-numbers | τεσσεράκοντα…ἓξ ἔτεσιν…τρισὶν ἡμέραις | 1 | forty-six years ... three days | 46 વર્ષો ... 3 દિવસો (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
100 | JHN | 2 | 20 | xbx3 | figs-rquestion | σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν | 1 | you will raise it up in three days? | |
101 | JHN | 2 | 22 | gq2w | ἐπίστευσαν | 1 | believed | અહીં “માનવું” એટલે કે કંઈક સ્વીકારવું અથવા સત્ય પર ભરોસો કરવો તે છે. | |
102 | JHN | 2 | 22 | ewi1 | τῷ λόγῳ | 1 | this statement | આ યોહાન 2:19 માં ઈસુના નિવેદનનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
103 | JHN | 2 | 23 | kvn6 | ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις | 1 | Now when he was in Jerusalem | “હમણાં” શબ્દએ વાર્તામાં નવી ઘટનાનો પરિચય આપે છે. | |
104 | JHN | 2 | 23 | w3qv | figs-metonymy | ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | believed in his name | |
105 | JHN | 2 | 23 | u65n | τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει | 1 | the signs that he did | ||
106 | JHN | 2 | 25 | et23 | figs-gendernotations | περὶ τοῦ ἀνθρώπου…γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ | 1 | about man, for he knew what was in man | |
107 | JHN | 3 | intro | i7a7 | 0 | ||||
108 | JHN | 3 | 1 | yl6f | 0 | General Information: | નિકોદેમસ ઈસુને મળવા આવે છે | ||
109 | JHN | 3 | 1 | s9p9 | writing-participants | δὲ | 1 | Now | આ શબ્દ અહીં વાર્તાના નવા ભાગને રજૂ કરે છે અને નિકોદેમસનો પરિચય કરાવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-participants]]) |
110 | JHN | 3 | 2 | skq8 | οἴδαμεν | 1 | we know | ||
111 | JHN | 3 | 3 | b9u1 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ અને નિકોદેમસ વાત ચાલુ રાખે છે. | ||
112 | JHN | 3 | 3 | nz18 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે (યોહાન 1:51) માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
113 | JHN | 3 | 3 | t8pt | γεννηθῇ ἄνωθεν | 1 | born again | નવો જન્મ અથવા “ઈશ્વરથી જન્મેલ” | |
114 | JHN | 3 | 3 | ikj9 | figs-metaphor | Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | kingdom of God | |
115 | JHN | 3 | 4 | wa1p | figs-rquestion | πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν | 1 | How can a man be born when he is old? | |
116 | JHN | 3 | 4 | yk9d | figs-rquestion | μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι | 1 | He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he? | |
117 | JHN | 3 | 4 | z64b | δεύτερον | 1 | a second time | ફરીથી અથવા “બે વાર” | |
118 | JHN | 3 | 4 | ppr8 | τὴν κοιλίαν | 1 | womb | સ્ત્રીના શરીરનો ભાગ કે જ્યાં બાળક વૃદ્ધિ પામે છે | |
119 | JHN | 3 | 5 | il52 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | આ વાક્યને (યોહાન 3:3) માં તમે અનુવાદ કર્યું તે જ પ્રમાણે કરી શકો છો. | |
120 | JHN | 3 | 5 | n6d7 | figs-metaphor | γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος | 1 | born of water and the Spirit | |
121 | JHN | 3 | 5 | m37g | figs-metaphor | εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | enter into the kingdom of God | |
122 | JHN | 3 | 7 | t2sl | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ નિકોદેમસ સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે | ||
123 | JHN | 3 | 7 | lpj4 | δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν | 1 | You must be born again | તમે નવો જન્મ પામેલા હોવા જોઈએ | |
124 | JHN | 3 | 8 | p87y | figs-personification | τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει, πνεῖ | 1 | The wind blows wherever it wishes | |
125 | JHN | 3 | 9 | g4ji | figs-rquestion | πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι | 1 | How can these things be? | |
126 | JHN | 3 | 10 | gw2h | figs-rquestion | σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις | 1 | Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things? | |
127 | JHN | 3 | 10 | gbu5 | σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ…οὐ γινώσκεις | 1 | Are you a teacher ... yet you do not understand | ||
128 | JHN | 3 | 11 | j1k1 | οὐ λαμβάνετε | 1 | you do not accept | ||
129 | JHN | 3 | 11 | jt1f | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | હવે પછીની માહિતી મહત્વપૂર્ણ અને સાચી છે તે દર્શાવવા તમારી ભાષા જે રીતે ભાર મૂકે છે તે રીતે આનો અનુવાદ કરો. તમે યોહાન 1:51 માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
130 | JHN | 3 | 11 | upi7 | figs-exclusive | λαλοῦμεν | 1 | we speak | જ્યારે ઈસુએ કહ્યું કે “આપણે,” ત્યારે તેઓ નિકોદેમસનો સમાવેશ કરતા નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
131 | JHN | 3 | 12 | y4e9 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ નિકોદેમસને પ્રત્યુત્તર આપવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
132 | JHN | 3 | 12 | pt4x | figs-you | εἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε | 1 | I told you ... you do not believe ... how will you believe if I tell you | |
133 | JHN | 3 | 12 | c6ia | figs-rquestion | πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε | 1 | how will you believe if I tell you about heavenly things? | |
134 | JHN | 3 | 12 | lbv3 | εἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε | 1 | heavenly things | આત્મિક બાબતો | |
135 | JHN | 3 | 14 | tb3s | figs-simile | καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up | |
136 | JHN | 3 | 14 | f9yi | ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | in the wilderness | અરણ્ય એ એક શુષ્ક અને વેરાન સ્થળ છે, પરંતુ અહીં ખાસ કરીને જ્યાં મૂસા અને ઇઝરાએલીઓ ચાલીસ વર્ષો સુધી ચાલ્યા હતા તે સ્થાનનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
137 | JHN | 3 | 16 | uxc2 | figs-metonymy | οὕτως…ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον | 1 | God so loved the world | |
138 | JHN | 3 | 16 | jen2 | ἠγάπησεν | 1 | loved | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તેનું લક્ષ બીજાની ભલાઈ છે, પછી ભલે તે પોતાને ફાયદો ન કરે. ઈશ્વર પોતે પ્રેમ છે અને તે જ સાચા પ્રેમના સ્રોત છે. | |
139 | JHN | 3 | 17 | b7vf | figs-parallelism | οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ | 1 | For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him | |
140 | JHN | 3 | 17 | rv45 | ἵνα κρίνῃ | 1 | to condemn | ||
141 | JHN | 3 | 18 | eb54 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | આ ઈસુ માટેનું મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
142 | JHN | 3 | 19 | z9d2 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ નિકોદેમસને પ્રત્યુત્તર આપવાનું પૂર્ણ કરે છે. | ||
143 | JHN | 3 | 19 | t9z5 | figs-metaphor | τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον | 1 | The light has come into the world | |
144 | JHN | 3 | 19 | h4nk | figs-metaphor | ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι…τὸ σκότος | 1 | men loved the darkness | અહીં “અંધકાર” એ દુષ્ટતા માટેનું રૂપક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
145 | JHN | 3 | 20 | u25p | figs-activepassive | ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ | 1 | so that his deeds will not be exposed | |
146 | JHN | 3 | 21 | l7ax | figs-activepassive | φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι | 1 | plainly seen that his deeds | |
147 | JHN | 3 | 22 | uy4j | μετὰ ταῦτα | 1 | After this | આ બાબત ઈસુની નિકોદેમસ સાથે વાત થયા પછીને નિર્દેશ કરે છે. તમે યોહાન 2:12 માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યો છે તે જુઓ. | |
148 | JHN | 3 | 23 | x1ge | translate-names | Αἰνὼν | 1 | Aenon | આ શબ્દનો અર્થ “ઝરણા” પાણીના (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]]) |
149 | JHN | 3 | 23 | e5v2 | translate-names | τοῦ Σαλείμ | 1 | Salim | યર્દન નદી પછી તરત આવેલુ ગામ અથવા નગર. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]]) |
150 | JHN | 3 | 23 | jh2w | ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ | 1 | because there was much water there | કારણ કે તે સ્થળે ઘણાં ઝરણા હતા | |
151 | JHN | 3 | 23 | ukz2 | figs-activepassive | ἐβαπτίζοντο | 1 | were being baptized | |
152 | JHN | 3 | 25 | ft8r | figs-activepassive | ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου | 1 | Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew | |
153 | JHN | 3 | 25 | fuq2 | ζήτησις | 1 | a dispute | વાકયુધ્ધ | |
154 | JHN | 3 | 26 | jr28 | σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε, οὗτος βαπτίζει | 1 | you have testified, look, he is baptizing, | ||
155 | JHN | 3 | 27 | kl21 | οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν, οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ | 1 | A man cannot receive anything unless | કોઈની પાસે સામર્થ્ય નથી સિવાય કે | |
156 | JHN | 3 | 27 | hap4 | figs-metonymy | ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | it has been given to him from heaven | |
157 | JHN | 3 | 28 | l9yt | figs-you | αὐτοὶ ὑμεῖς | 1 | You yourselves | |
158 | JHN | 3 | 28 | nf9l | figs-activepassive | ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου | 1 | I have been sent before him | |
159 | JHN | 3 | 29 | k5xq | 0 | Connecting Statement: | યોહાન બાપ્તિસ્ત વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે | ||
160 | JHN | 3 | 29 | p569 | figs-metaphor | ὁ ἔχων τὴν νύμφην, νυμφίος ἐστίν | 1 | The bride belongs to the bridegroom | |
161 | JHN | 3 | 29 | wkb8 | figs-activepassive | αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται | 1 | This, then, is my joy made complete | |
162 | JHN | 3 | 29 | hnw2 | ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ | 1 | my joy | “મારો” શબ્દ એ યોહાન બાપ્તિસ્ત જે વાત કરી રહ્યો છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
163 | JHN | 3 | 30 | kn9s | ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν | 1 | He must increase | તે ઈસુનો, વરરાજા તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે, જે મહત્વતામાં વૃદ્ધિ પામતા જશે. | |
164 | JHN | 3 | 31 | qd7t | ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν | 1 | He who comes from above is above all | જે સ્વર્ગમાંથી આવે છે તે અન્ય લોકો કરતાં વધુ મહત્વના છે | |
165 | JHN | 3 | 31 | mhk9 | figs-metonymy | ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ | 1 | He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth | |
166 | JHN | 3 | 31 | qrg7 | ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν | 1 | He who comes from heaven is above all | આનો અર્થ પ્રથમ વાક્ય જેવો જ છે. યોહાન ભાર મૂકવા માટે પુનરાવર્તન કરે છે. | |
167 | JHN | 3 | 32 | c5yt | ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ | 1 | He testifies about what he has seen and heard | ||
168 | JHN | 3 | 32 | kqi1 | figs-hyperbole | τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει | 1 | no one accepts his testimony | |
169 | JHN | 3 | 33 | k36d | ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν | 1 | He who has received his testimony | ઈસુ જે કહે છે તે જે કોઇ વિશ્વાસ કરે છે | |
170 | JHN | 3 | 33 | g5x4 | ἐσφράγισεν | 1 | has confirmed | સાબિત કરવું અથવા “સંમત થવું” | |
171 | JHN | 3 | 34 | db8m | 0 | Connecting Statement: | યોહાન બાપ્તિસ્ત તેની વાત પૂર્ણ કરે છે. | ||
172 | JHN | 3 | 34 | rr83 | ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς | 1 | For the one whom God has sent | આ ઈસુ, જેમને ઈશ્વરે તેમના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યા. | |
173 | JHN | 3 | 34 | bnx8 | οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα | 1 | For he does not give the Spirit by measure | માટે તે એ જ છે જેમને ઈશ્વરે તેમના આત્માનું સર્વ સામર્થ્ય આપ્યું છે | |
174 | JHN | 3 | 35 | hmk4 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ…Υἱόν | 1 | Father ... Son | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
175 | JHN | 3 | 35 | ha4e | figs-idiom | δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ | 1 | given ... into his hand | આનો અર્થ તેમના અધિકાર અથવા નિયંત્રણમાં મૂકવું થાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
176 | JHN | 3 | 36 | u1ks | ὁ πιστεύων | 1 | He who believes | વિશ્વાસ કરનાર વ્યક્તિ અથવા “જે કોઈ વિશ્વાસ કરે છે” | |
177 | JHN | 3 | 36 | zy7u | ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν | 1 | the wrath of God stays on him | ||
178 | JHN | 4 | intro | j1hv | 0 | ||||
179 | JHN | 4 | 1 | jum6 | writing-background | 0 | General Information: | યોહાન:4:16 આવનાર ઘટનાની પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી આપે છે, ઈસુનો સમરૂની સ્ત્રી સાથેનો વાર્તાલાપ. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
180 | JHN | 4 | 1 | ci4n | 0 | Connecting Statement: | લાંબુ વાક્ય અહીં શરૂ થાય છે. | ||
181 | JHN | 4 | 1 | b1vc | ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι, ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης | 1 | Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John | હવે ઈસુ યોહાન કરતાં વધારે શિષ્યો બનાવતા અને બાપ્તિસ્મા આપતા હતા. જ્યારે તેમણે જાણ્યું કે તે જે કરી રહ્યા છે તે ફરોશીઓએ સાંભળ્યું છે. | |
182 | JHN | 4 | 1 | h6ek | ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς | 1 | Now when Jesus knew | ||
183 | JHN | 4 | 2 | d4ng | figs-rpronouns | Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν | 1 | Jesus himself was not baptizing | |
184 | JHN | 4 | 3 | dm2t | ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν | 1 | he left Judea and went back again to Galilee | ||
185 | JHN | 4 | 7 | g82d | δός μοι πεῖν | 1 | Give me some water | આ એક નમ્ર વિનંતી છે, આદેશ નહિ. | |
186 | JHN | 4 | 8 | u29c | οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν | 1 | For his disciples had gone | ઈસુએ પોતાની માટે તેમના શિષ્યોને કૂવામાંથી પાણી કાઢવાનું કહ્યું નહિ કારણ કે તેઓ જતા રહ્યા હતા. | |
187 | JHN | 4 | 9 | l2qh | λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις | 1 | Then the Samaritan woman said to him | “તેમને” શબ્દ ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
188 | JHN | 4 | 9 | xdw7 | figs-rquestion | πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν, παρ’ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς | 1 | How is it that you, being a Jew, are asking ... for something to drink? | |
189 | JHN | 4 | 9 | px8w | οὐ…συνχρῶνται | 1 | have no dealings with | ની સાથે વ્યવહાર રાખતા નથી | |
190 | JHN | 4 | 10 | zub5 | figs-metaphor | ὕδωρ ζῶν | 1 | living water | |
191 | JHN | 4 | 12 | di9q | figs-rquestion | μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ | 1 | You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle? | |
192 | JHN | 4 | 12 | knw5 | τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ | 1 | our father Jacob | અમારા પૂર્વજ યાકૂબ | |
193 | JHN | 4 | 12 | sj7n | ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν | 1 | drank from it | એમાંથી આવ્યુ તે પાણી પીધુ | |
194 | JHN | 4 | 13 | leu7 | διψήσει πάλιν | 1 | will be thirsty again | ફરીથી પાણી પીવાની જરૂર પડશે | |
195 | JHN | 4 | 14 | g598 | figs-metaphor | τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος | 1 | the water that I will give him will become a fountain of water in him | |
196 | JHN | 4 | 14 | fha9 | ζωὴν αἰώνιον | 1 | eternal life | અહીં “જીવન” એ “આત્મિક જીવન” ને દર્શાવે છે જે માત્ર ઈશ્વર જ આપી શકે છે. | |
197 | JHN | 4 | 15 | iz1p | κύριε | 1 | Sir | ||
198 | JHN | 4 | 15 | hd9f | ἀντλεῖν | 1 | draw water | પાણી આપ અથવા એક વાસણ અને દોરડાનો ઉપયોગ કરી “કૂવામાંથી પાણી ખેંચો | |
199 | JHN | 4 | 18 | zpl1 | τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας | 1 | What you have said is true | ||
200 | JHN | 4 | 19 | kfs1 | κύριε | 1 | Sir | ||
201 | JHN | 4 | 19 | za2w | θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ | 1 | I see that you are a prophet | હું સમજી શકુ છું કે તમે પ્રબોધક છો | |
202 | JHN | 4 | 20 | hp3m | οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | Our fathers | અમારા પૂર્વજો અથવા “અમારા પિતૃઓ” | |
203 | JHN | 4 | 21 | klz9 | πίστευέ μοι | 1 | Believe me | કોઈના પર વિશ્વાસ કરવો એનો અર્થ એમ થાય કે વ્યક્તિએ જે કહ્યું તે સત્ય છે એમ સ્વીકારવુ. | |
204 | JHN | 4 | 21 | nu5m | προσκυνήσετε τῷ Πατρί | 1 | you will worship the Father | પાપ(મય જીવન)થી અનંત તારણ ઈશ્વર પિતા પાસેથી આવે છે, જે યહોવાહ છે, યહૂદીઓના ઈશ્વર. | |
205 | JHN | 4 | 21 | ff27 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρί | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
206 | JHN | 4 | 22 | guu4 | ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν | 1 | You worship what you do not know. We worship what we know | ઈસુનો કહેવાનો અર્થ એ છે કે ઈશ્વરે પોતાને અને તેમની આજ્ઞાઓ યહૂદીઓ સમક્ષ જાહેર કર્યા, સમરૂનીઓને નહિ. શાસ્ત્ર દ્વારા સમરૂનીઓ કરતાં યહૂદીઓ વધુ સારી રીતે જાણે છે કે ઈશ્વર કોણ છે. | |
207 | JHN | 4 | 22 | i2df | ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν | 1 | for salvation is from the Jews | ||
208 | JHN | 4 | 22 | yj1y | ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν | 1 | salvation is from the Jews | પાપ(મય જીવન)થી અનંત તારણ ઈશ્વર પિતા પાસેથી આવે છે, જે યહોવાહ છે, યહૂદીઓના ઈશ્વર. | |
209 | JHN | 4 | 23 | bs1p | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ સમરૂની સ્ત્રી સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
210 | JHN | 4 | 23 | atm4 | ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν | 1 | However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will | તેમ છતાં, સત્યથી ભજનારાઓને માટે આ યોગ્ય સમય છે | |
211 | JHN | 4 | 23 | k1gf | guidelines-sonofgodprinciples | τῷ Πατρὶ | 1 | the Father | આ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
212 | JHN | 4 | 23 | fb51 | ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ | 1 | in spirit and truth | ||
213 | JHN | 4 | 23 | utt7 | ἐν…ἀληθείᾳ | 1 | in ... truth | ઈશ્વર વિષે શું સત્ય તે યોગ્ય રીતે વિચારવુ | |
214 | JHN | 4 | 25 | lp44 | οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός | 1 | I know that the Messiah ... Christ | આ બંને શબ્દોનો અર્થ “ઈશ્વરના વચન મુજબનો રાજા” | |
215 | JHN | 4 | 25 | u8nb | figs-explicit | ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα | 1 | he will explain everything to us | |
216 | JHN | 4 | 27 | vk5j | ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | At that moment his disciples returned | જયારે ઈસુ આ કહી રહ્યા હતા, ત્યારે તેમના શિષ્યો નગરમાંથી પાછા આવે છે | |
217 | JHN | 4 | 27 | p39j | καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει | 1 | Now they were wondering why he was speaking with a woman | અજાણી સ્ત્રી સાથે વાત કરવી એ યહૂદી માટે ખૂબ જ અસામાન્ય હતું, અને ખાસ કરીને જો તે સ્ત્રી સમરૂની સ્ત્રી હોય. | |
218 | JHN | 4 | 27 | cbc9 | οὐδεὶς μέντοι εἶπεν, τί ζητεῖς? ἢ, τί λαλεῖς μετ’ αὐτῆς? | 1 | |||
219 | JHN | 4 | 29 | hb5h | figs-hyperbole | δεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα | 1 | Come, see a man who told me everything that I have ever done | |
220 | JHN | 4 | 29 | dl18 | μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός | 1 | This could not be the Christ, could it? | ||
221 | JHN | 4 | 31 | t6hy | ἐν τῷ μεταξὺ | 1 | In the meantime | જ્યારે સ્ત્રી નગરમાં જઈ રહી હતી ત્યારે | |
222 | JHN | 4 | 31 | d4fu | ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ | 1 | the disciples were urging him | શિષ્યો ઈસુને કહેતા હતા અથવા “શિષ્યો ઈસુને ઉત્તેજન આપી રહ્યાં હતા” | |
223 | JHN | 4 | 32 | j8h2 | ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε | 1 | I have food to eat that you do not know about | ||
224 | JHN | 4 | 33 | w451 | figs-rquestion | μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν | 1 | No one has brought him anything to eat, have they? | |
225 | JHN | 4 | 34 | tvp1 | figs-metaphor | ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον | 1 | My food is to do the will of him who sent me and to complete his work | |
226 | JHN | 4 | 35 | u5d6 | οὐχ ὑμεῖς λέγετε | 1 | Do you not say | શું આ તમારી પ્રખ્યાત કહેવતોમાંથી એક નથી | |
227 | JHN | 4 | 35 | tyw3 | figs-metaphor | ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν ἤδη | 1 | look up and see the fields, for they are already ripe for harvest | |
228 | JHN | 4 | 36 | qc31 | figs-metaphor | καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | and gathers fruit for everlasting life | |
229 | JHN | 4 | 37 | w4xn | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ તેમના શિષ્યો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
230 | JHN | 4 | 37 | rqe7 | figs-metaphor | ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων, καὶ ἄλλος ὁ θερίζων | 1 | One sows, and another harvests | |
231 | JHN | 4 | 38 | slw4 | ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε | 1 | you have entered into their labor | તમે હવે તેઓના કાર્યોમાં જોડાઈ રહ્યાં છો | |
232 | JHN | 4 | 39 | mc7p | ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν | 1 | believed in him | ||
233 | JHN | 4 | 39 | qda3 | figs-hyperbole | εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα | 1 | He told me everything that I have done | |
234 | JHN | 4 | 41 | qrj5 | figs-metonymy | τὸν λόγον αὐτοῦ | 1 | his word | |
235 | JHN | 4 | 42 | k4cz | figs-metonymy | κόσμου | 1 | world | |
236 | JHN | 4 | 43 | n1mk | writing-background | 0 | General Information: | ઈસુ નીચે ગાલીલમાં જાય છે અને એક જુવાનને સાજો કરે છે. અગાઉ ઈસુએ કંઇક કહ્યું હતું તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ કલમ 44 આપણને પૂરી પાડે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
237 | JHN | 4 | 43 | gj2f | ἐκεῖθεν | 1 | from there | યહૂદીયામાંથી | |
238 | JHN | 4 | 44 | t1li | figs-rpronouns | αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν | 1 | For Jesus himself declared | |
239 | JHN | 4 | 44 | fx22 | προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει | 1 | a prophet has no honor in his own country | ||
240 | JHN | 4 | 45 | v9la | ἐν τῇ ἑορτῇ | 1 | at the festival | અહીં પાસ્ખાપર્વનો ઉત્સવ છે. | |
241 | JHN | 4 | 46 | ffm3 | οὖν | 1 | Now | આ શબ્દનો ઉપયોગ અહીં મુખ્ય વાર્તાની પંક્તિના વિરામ દર્શાવવા માટે અને વાર્તાના નવા ભાગને રજૂ કરવા માટે થયો છે. જો તમારી ભાષામાં એ પ્રમાણે કરવાની રીત છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો. | |
242 | JHN | 4 | 46 | bp3w | βασιλικὸς | 1 | royal official | એવી કોઇ વ્યક્તિ જે રાજાની સેવામાં છે | |
243 | JHN | 4 | 48 | u73r | figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε | 1 | Unless you see signs and wonders, you will not believe | |
244 | JHN | 4 | 50 | uwa3 | figs-metonymy | ἐπίστευσεν…τῷ λόγῳ | 1 | believed the word | |
245 | JHN | 4 | 51 | a5gw | ἤδη | 1 | While | આ શબ્દ એક જ સમયે બે ઘટના બની રહી છે તેને રજૂ કરવા માટે વપરાયો છે. અધિકારી ઘરે જતો હતો ત્યારે માર્ગમાં તેના ચાકરો તેને મળવા સારુ આવ્યા. | |
246 | JHN | 4 | 53 | jhg4 | καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη | 1 | So he himself and his whole household believed | ||
247 | JHN | 4 | 54 | k5x6 | σημεῖον | 1 | sign | ||
248 | JHN | 5 | intro | qe17 | 0 | ||||
249 | JHN | 5 | 1 | urn9 | writing-background | 0 | General Information: | વાર્તાની આ બીજી ઘટના છે, જેમાં ઈસુ યરૂશાલેમ જાય છે અને એક માણસને સાજો કરે છે. આ કલમ વાર્તાની ગોઠવણી વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
250 | JHN | 5 | 1 | ea65 | μετὰ ταῦτα | 1 | After this | ઈસુએ અધિકારીના પુત્રને સાજો કર્યા પછીનો આ ઉલ્લેખ છે. તમે [યોહાન 3:22](../ 03/22.md) માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
251 | JHN | 5 | 1 | b1pz | ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων | 1 | there was a Jewish festival | યહૂદીઓ પર્વની ઉજવણી કરતા હતા | |
252 | JHN | 5 | 1 | z4th | ἀνέβη…εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | went up to Jerusalem | યરૂશાલેમ ટેકરી પર આવેલું છે. યરૂશાલેમ તરફના રસ્તાઓ નાની ટેકરીઓ પર ઉપર નીચે જતા હોય છે. જો તમારી ભાષામાં સપાટ જમીન પર ચાલવા કરતા ટેકરી ઉપર જવા માટે કોઈ અલગ શબ્દ હોઈ શકે છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો. | |
253 | JHN | 5 | 2 | h3w5 | κολυμβήθρα | 1 | pool | આ જમીનમાંનો કૂંડ હતો જેમાં લોકો પાણી ભરી રાખતા હતા. કેટલીકવાર તેઓ પૂલમાં લાદી અથવા અન્ય પત્થર ગોઠવતા હતા. | |
254 | JHN | 5 | 2 | dt12 | translate-names | Βηθζαθά | 1 | Bethesda | એક જગ્યાનું નામ (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]]) |
255 | JHN | 5 | 2 | luz3 | στοὰς | 1 | roofed porches | છતવાળુ બાંધકામ જેની ઓછામાં ઓછી એક દિવાલ નથી અને ઇમારત જોડાયેલ છે. | |
256 | JHN | 5 | 3 | ytj4 | πλῆθος τῶν ἀσθενούντων | 1 | A large number of the people who were sick | ઘણાં લોકો | |
257 | JHN | 5 | 5 | r1gt | writing-participants | 0 | General Information: | કલમ 5 કૂંડની બાજુમાં પડેલા માણસનો પરિચય આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
258 | JHN | 5 | 5 | bez8 | ἦν…ἐκεῖ | 1 | was there | બેથઝાથા કૂંડની પાસે હતો (યોહાન 5:1) | |
259 | JHN | 5 | 5 | z6e1 | translate-numbers | τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη | 1 | thirty-eight years | 38 વર્ષો (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
260 | JHN | 5 | 6 | c7ef | γνοὺς | 1 | he realized | તે સમજી ગયો અથવા “તેણે શોધી કાઢ્યુ” | |
261 | JHN | 5 | 6 | w97q | λέγει αὐτῷ | 1 | he said to him | ઈસુએ પક્ષઘાતી માણસને કહ્યું | |
262 | JHN | 5 | 7 | aeu3 | κύριε…οὐκ ἔχω | 1 | Sir, I do not have | ||
263 | JHN | 5 | 7 | ny5f | figs-activepassive | ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ | 1 | when the water is stirred up | |
264 | JHN | 5 | 7 | kul6 | εἰς τὴν κολυμβήθραν | 1 | into the pool | ||
265 | JHN | 5 | 7 | u93g | ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει | 1 | another steps down before me | હંમેશા હું જાઉં તે પહેલા કોઈ મારી આગળ જઈને પાણીમાં ડૂબકી મારી દે છે | |
266 | JHN | 5 | 8 | eqe4 | ἔγειρε | 1 | Get up | ઊભો થા! | |
267 | JHN | 5 | 8 | ft81 | ἆρον τὸν κράβαττόν σου, καὶ περιπάτει | 1 | take up your bed, and walk | તારુ બિછાનું ઊંચક, અને ચાલતો થા! | |
268 | JHN | 5 | 9 | z33x | ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος | 1 | the man was healed | તે માણસ ફરીથી સાજો થયો | |
269 | JHN | 5 | 9 | i4tk | writing-background | δὲ…ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | Now that day | લેખક “હવે” શબ્દનો ઉપયોગ કરીને વર્ણન કરે છે કે હવે પછીના શબ્દો પૂર્વભૂમિકાની માહિતી રજૂ કરે છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
270 | JHN | 5 | 10 | ja3x | ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ | 1 | So the Jews said to him who was healed | યહૂદીઓ (ખાસ કરીને યહૂદીઓના આગેવાનો) તેઓ ખૂબજ ગુસ્સે ભરાયા જ્યારે તેઓએ જોયું કે વિશ્રામવારને દિવસે તે તેનું બિછાનું ઊંચકીને જાય છે. | |
271 | JHN | 5 | 10 | xd9b | Σάββατόν ἐστιν | 1 | It is the Sabbath | તે ઈશ્વરે ફરમાવેલ આરામનો દિવસ છે | |
272 | JHN | 5 | 11 | en3v | ὁ ποιήσας με ὑγιῆ | 1 | He who made me healthy | જે માણસે મને સાજો કર્યો | |
273 | JHN | 5 | 12 | r7nx | ἠρώτησαν αὐτόν | 1 | They asked him | યહૂદી આગેવાનો સાજા થયેલા માણસને પૂછે છે. | |
274 | JHN | 5 | 14 | h1ri | εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus found him | જેને સાજો કરવામાં આવ્યો હતો તેને ઈસુએ શોધી કાઢ્યો | |
275 | JHN | 5 | 14 | h39z | ἴδε | 1 | See | ||
276 | JHN | 5 | 16 | efg2 | writing-background | καὶ | 1 | Now | લેખક “હવે” શબ્દનો ઉપયોગ કરીને વર્ણન કરે છે કે હવે પછીના શબ્દો પૂર્વભૂમિકાની માહિતી રજૂ કરે છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
277 | JHN | 5 | 16 | kup5 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | the Jews | |
278 | JHN | 5 | 17 | ijd8 | ἐργάζεται | 1 | is working | આ મજૂરીનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમાં અન્ય લોકો માટે કંઈપણ કર્યુ હોય તેનો સમાવેશ થાય છે. | |
279 | JHN | 5 | 17 | lq1v | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father | આ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
280 | JHN | 5 | 18 | n8bh | ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ | 1 | making himself equal to God | ||
281 | JHN | 5 | 19 | f2qp | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ સતત યહૂદી આગેવાનો સાથે વાત કરે છે. | ||
282 | JHN | 5 | 19 | rr9q | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | હવે પછીની માહિતી મહત્વની અને સત્ય છે તેની પર તમારી ભાષામાં ભાર દર્શાવીને અનુવાદ કરો. તમે યોહાન 1:51 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
283 | JHN | 5 | 19 | x9sl | guidelines-sonofgodprinciples | ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ Υἱὸς…ποιεῖ | 1 | whatever the Father is doing, the Son does these things also. | ઈસુ, ઈશ્વરના પુત્ર તરીકે, પૃથ્વી પર તેમના પિતાની આગેવાની અનુસર્યા અને તેનું પાલન કર્યુ , કારણ કે ઈસુ જાણતા હતા કે પિતા તેમને પ્રેમ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
284 | JHN | 5 | 19 | iuc7 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς…Πατέρα | 1 | Son ... Father | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈસુ અને ઈશ્વર વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
285 | JHN | 5 | 20 | zlr7 | ὑμεῖς θαυμάζητε | 1 | you will be amazed | તમે આશ્ચર્ય પામશો અથવા “તમે આઘાત લાગશે” | |
286 | JHN | 5 | 20 | t3b4 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ γὰρ Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν | 1 | For the Father loves the Son | ઈસુ, ઈશ્વરના પુત્ર તરીકે, પૃથ્વી પર તેમના પિતાની આગેવાની અનુસર્યા અને તેનું પાલન કર્યુ , કારણ કે ઈસુ જાણતા હતા કે પિતા તેમને પ્રેમ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
287 | JHN | 5 | 20 | x8ac | φιλεῖ | 1 | loves | ઈશ્વર તરફથી જે પ્રકારનો પ્રેમ આવે છે તે બીજાની ભલાઇ પર કેન્દ્રિત હોય છે, પછી ભલેને તે પોતાને ફાયદો ન કરે. ઈશ્વર પોતે પ્રેમ છે અને સત્ય પ્રેમના સ્રોત છે. | |
288 | JHN | 5 | 21 | s6te | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ…Υἱὸς | 1 | Father ... Son | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
289 | JHN | 5 | 21 | xzu4 | ζῳοποιεῖ | 1 | life | આ “આત્મિક જીવન”નો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
290 | JHN | 5 | 22 | b2l6 | guidelines-sonofgodprinciples | οὐδὲ γὰρ ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ Υἱῷ | 1 | For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son | |
291 | JHN | 5 | 23 | p2kj | guidelines-sonofgodprinciples | τιμῶσι τὸν Υἱὸν, καθὼς τιμῶσι τὸν Πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν Υἱὸν, οὐ τιμᾷ τὸν Πατέρα | 1 | honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father | ઈશ્વર પિતાની જેમ ઈશ્વર પુત્રનો પણ આદર કરવો જોઇએ અને ભજન કરવુ જોઇએ. જો આપણે ઈશ્વર પિતાને આદર આપવાનુ ચૂકી જઈએ છીએ તો પછી આપણે ઈશ્વર પુત્રને પણ આદર આપવામા નિષ્ફળ જઈએ છીએ. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
292 | JHN | 5 | 24 | w6wu | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે યોહાન 1:51માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
293 | JHN | 5 | 24 | eg5h | figs-metonymy | ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων | 1 | he who hears my word | |
294 | JHN | 5 | 24 | ql7q | figs-doublenegatives | εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται | 1 | will not be condemned | |
295 | JHN | 5 | 25 | gtu6 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | હવે પછીની માહિતી મહત્વપૂર્ણ અને સાચી છે તે દર્શાવવા તમારી ભાષા જે રીતે ભાર મૂકે છે તે રીતે આનો અનુવાદ કરો.. તમે [યોહાન 1:51] (../ 01 / 51.md) માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
296 | JHN | 5 | 25 | s23d | guidelines-sonofgodprinciples | οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν | 1 | the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live | ઈશ્વરપુત્ર ઈસુની વાણી કબરમાંના લોકોને સજીવન કરશે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
297 | JHN | 5 | 25 | d81y | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | આ ઈસુને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
298 | JHN | 5 | 26 | p6ub | guidelines-sonofgodprinciples | ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ | 1 | For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself | |
299 | JHN | 5 | 26 | x136 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ…Υἱῷ | 1 | Father ... Son | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
300 | JHN | 5 | 26 | f5vq | ζωὴν | 1 | life | આનો અર્થ છે આત્મિક જીવન. | |
301 | JHN | 5 | 27 | g58f | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς Ἀνθρώπου | 1 | Son of Man | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
302 | JHN | 5 | 27 | pr1c | ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν | 1 | the Father has given the Son authority to carry out judgment | ઈશ્વર પુત્રને ઈશ્વર પિતા પાસેથી ન્યાય કરવાનો અધિકાર મળેલ છે. | |
303 | JHN | 5 | 28 | sr8j | μὴ θαυμάζετε τοῦτο | 1 | Do not be amazed at this | આ એક હકીકતનો ઉલ્લેખ કરે છે કે ઈસુને મનુષ્યના પુત્ર તરીકે અનંતજીવન આપવાનો અને ન્યાય કરવાનો અધિકાર છે. | |
304 | JHN | 5 | 28 | h9l7 | ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ | 1 | hear his voice | મારી વાણી સાંભળશે | |
305 | JHN | 5 | 30 | ayn1 | τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με | 1 | the will of him who sent me | “જેણે” શબ્દ એ ઈશ્વર પિતાનો ઉલ્લેખ છે. | |
306 | JHN | 5 | 32 | yt31 | ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ | 1 | There is another who testifies about me | કૉઈક છે જે મારા વિષે સાક્ષી આપે છે. | |
307 | JHN | 5 | 32 | nr3l | ἄλλος | 1 | another | આ ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
308 | JHN | 5 | 32 | uxh5 | ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ | 1 | the testimony that he gives about me is true | તે લોકોને મારા વિષે જે સાક્ષી આપે છે તે ખરી છે | |
309 | JHN | 5 | 34 | rvc5 | ἐγὼ…οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω | 1 | the testimony that I receive is not from man | મને માણસોની સાક્ષીની જરૂર નથી | |
310 | JHN | 5 | 34 | a4je | figs-activepassive | ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε | 1 | that you might be saved | |
311 | JHN | 5 | 35 | w4w3 | figs-metaphor | ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων; ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ | 1 | John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while | |
312 | JHN | 5 | 36 | rt6j | τὰ…ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ, ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν | 1 | the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me | ઈશ્વર પિતાએ ઈશ્વર પુત્ર ઈસુને પૃથ્વી પર મોકલ્યા છે. પિતાએ તેમને જે કામ સોંપ્યુ છે તે ઈસુ પૂર્ણ કરે છે. | |
313 | JHN | 5 | 36 | dvr9 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
314 | JHN | 5 | 36 | yz3u | figs-personification | αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ | 1 | the very works that I do, testify about me | |
315 | JHN | 5 | 37 | p157 | figs-rpronouns | ὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν | 1 | The Father who sent me has himself testified | |
316 | JHN | 5 | 38 | lxm4 | τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε | 1 | You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent | જેણે મને મોકલ્યો છે તેનામાં તમે વિશ્વાસ કરતા નથી. તેથી હું જાણું છું કે તેનું વચન તમારામાં નથી | |
317 | JHN | 5 | 38 | dfn1 | figs-metaphor | τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα | 1 | You do not have his word remaining in you | |
318 | JHN | 5 | 38 | rc2n | τὸν λόγον αὐτοῦ | 1 | his word | જે ઉપદેશ તેણે તમને કહ્યો | |
319 | JHN | 5 | 39 | xi22 | ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν | 1 | in them you have eternal life | ||
320 | JHN | 5 | 40 | dzm2 | οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με | 1 | you are not willing to come to me | તમે મારા ઉપદેશ પર વિશ્વાસ કરવાનો નકાર કરો છો | |
321 | JHN | 5 | 41 | c1rx | λαμβάνω | 1 | receive | સ્વીકાર | |
322 | JHN | 5 | 42 | b1j4 | τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς | 1 | you do not have the love of God in yourselves | ||
323 | JHN | 5 | 43 | zw65 | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου | 1 | in my Father's name | |
324 | JHN | 5 | 43 | rtb9 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
325 | JHN | 5 | 43 | ue9f | λαμβάνετέ | 1 | receive | મિત્ર તરીકે આવકારશે | |
326 | JHN | 5 | 43 | p7jg | figs-metonymy | ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ | 1 | If another should come in his own name | |
327 | JHN | 5 | 44 | e999 | figs-rquestion | πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ | 1 | How can you believe, you who accept praise ... God? | |
328 | JHN | 5 | 44 | g7qd | πιστεῦσαι | 1 | believe | આનો અર્થ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવો | |
329 | JHN | 5 | 45 | kk5q | figs-metonymy | ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε | 1 | The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope | |
330 | JHN | 5 | 45 | pf98 | ἠλπίκατε | 1 | your hope | તમારો આત્મવિશ્વાસ અથવા “તમારો ભરોસો” | |
331 | JHN | 5 | 47 | b8dd | figs-rquestion | εἰ…τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε | 1 | If you do not believe his writings, how are you going to believe my words? | |
332 | JHN | 5 | 47 | x7h9 | τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν | 1 | my words | જે હું કહું છું | |
333 | JHN | 6 | intro | xe4t | 0 | ||||
334 | JHN | 6 | 1 | qhj7 | writing-background | 0 | General Information: | ઈસુએ યરૂશાલેમથી ગાલીલની યાત્રા કરી. ટોળું તેની પાછળ પર્વત પર ગયુ. આ કલમો વાર્તાના ભાગની ગોઠવણી કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
335 | JHN | 6 | 1 | el4l | μετὰ ταῦτα | 1 | After these things | ||
336 | JHN | 6 | 1 | z345 | figs-explicit | ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus went away | |
337 | JHN | 6 | 2 | qxs7 | ὄχλος πολύς | 1 | A great crowd | લોકોનો મોટો સમુદાય | |
338 | JHN | 6 | 2 | g6zm | σημεῖα | 1 | signs | આ એવા ચમત્કારોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેનો પુરાવા તરીકે ઉપયોગ કરવામાં આવે છે કે ઈશ્વર સર્વશક્તિમાન છે જેમને સર્વ વસ્તુઓ પર સંપૂર્ણ અધિકાર છે. | |
339 | JHN | 6 | 4 | kct2 | 0 | General Information: | કલમ 5થી ઘટનામાં લીધેલ પગલાની શરૂઆત થાય છે. | ||
340 | JHN | 6 | 4 | ri55 | writing-background | ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων | 1 | Now the Passover, the Jewish festival, was near | યોહાન ટૂંકમાં વાર્તામાંની ઘટનાઓ વિષે કહેવાનું બંધ કરે છે જેથી ઘટનાઓ ક્યારે થઇ તે વિશેની પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપી શકે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
341 | JHN | 6 | 6 | cj58 | writing-background | τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν; αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν | 1 | But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do | યોહાન ટૂંકમાં વાર્તામાંની ઘટનાઓ વિષે કહેવાનું બંધ કરે છે જેથી તે સમજાવી શકે કે શામાટે ઈસુએ ફિલિપને રોટલી ખરીદવાનુ કહ્યું હતું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
342 | JHN | 6 | 6 | uk6t | figs-rpronouns | αὐτὸς γὰρ ᾔδει | 1 | for he himself knew | |
343 | JHN | 6 | 7 | z3gj | translate-bmoney | διακοσίων δηναρίων ἄρτοι | 1 | Two hundred denarii worth of bread | |
344 | JHN | 6 | 9 | k3k6 | πέντε ἄρτους κριθίνους | 1 | five bread loaves of barley | જવની પાંચ રોટલી. જવ એ સમયનું સામાન્ય ધાન્ય હતુ. | |
345 | JHN | 6 | 9 | fjx1 | ἄρτους | 1 | loaves | રોટલીનો ટુકડો એ લોટનો લોંદો છે જેને આકાર આપીને શેકવામાં આવે છે. કદાચને આ નાની ઘટ્ટ ગોળાકાર રોટલીઓ હશે. | |
346 | JHN | 6 | 9 | xwu8 | figs-rquestion | ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους | 1 | what are these among so many? | |
347 | JHN | 6 | 10 | n9ft | ἀναπεσεῖν | 1 | sit down | નીચે બેસો | |
348 | JHN | 6 | 10 | pf33 | writing-background | ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ | 1 | Now there was a lot of grass in the place | આ ઘટના ક્યાં બને છે તે સ્થાન વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપવા માટે યોહાન વાર્તાની ઘટનાઓ વિષે સંક્ષિપ્તમાં કહેવાનું બંધ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
349 | JHN | 6 | 10 | iz32 | ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι | 1 | So the men sat down, about five thousand in number | ટોળામાં શક્ય રીતે સ્ત્રીઓ અને બાળકોનો સમાવેશ થાય છે (યોહાન 6:4-5), અહીં યોહાન ફક્ત પુરુષોની જ ગણતરી કરે છે. | |
350 | JHN | 6 | 11 | mnw3 | εὐχαριστήσας | 1 | giving thanks | ઈસુ ઈશ્વર પિતાને પ્રાર્થના કરે છે અને રોટલી અને માછલી માટે તેમનો આભાર માને છે. | |
351 | JHN | 6 | 11 | wi9d | figs-synecdoche | διέδωκεν | 1 | he gave it | |
352 | JHN | 6 | 13 | y3zz | 0 | General Information: | ઈસુ ટોળામાંથી નીકળી ગયા. ઈસુએ પહાડ પર મોટી જનમેદનીને ખાવાનું પૂરું પાડ્યું તે વાર્તાના આ ભાગનો અંત છે. | ||
353 | JHN | 6 | 13 | hqx9 | συνήγαγον | 1 | they gathered | શિષ્યોએ એકઠા થયા | |
354 | JHN | 6 | 13 | h64z | ἃ ἐπερίσσευσαν | 1 | left over | ખાધેલા ખોરાકમાંથી વધેલો ખોરાક-એઠવાડ | |
355 | JHN | 6 | 14 | nlw1 | ὃ…σημεῖον | 1 | this sign | ઈસુએ 5000 લોકોને જવની પાંચ રોટલી અને બે માછલીથી જમાડ્યા. | |
356 | JHN | 6 | 14 | g8zb | ὁ προφήτης | 1 | the prophet | મૂસાએ જે ખાસ પ્રબોધક વિષે કહ્યું હતું તે આ જગતમાં આવનાર છે | |
357 | JHN | 6 | 16 | qb23 | 0 | Connecting Statement: | આ વાર્તાની હવે પછીની ઘટના છે. ઈસુના શિષ્યો હોડીમાં બેસીને સરોવરને પાર ગયા. | ||
358 | JHN | 6 | 17 | fkj2 | writing-background | σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς | 1 | It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them | તમારી ભાષાની રીતનો ઉપયોગ કરીને વર્ણન કરો કે આ પૂર્વભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
359 | JHN | 6 | 19 | xx7d | ἐληλακότες | 1 | they had rowed | હોડીમાં સામાન્ય રીતે બે, ચાર, અથવા છ લોકો હલેસા વડે પ્રત્યેક બાજુએ હલેસા મારતા હોય છે.તમારી સંસ્કૃતિમાં અન્ય કોઇ રીતે હોડીને પુષ્કળ પાણીને પેલેપાર લઈ જતા હોય. | |
360 | JHN | 6 | 19 | sgf4 | translate-bdistance | ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα | 1 | about twenty-five or thirty stadia | |
361 | JHN | 6 | 20 | d6wv | μὴ φοβεῖσθε | 1 | Do not be afraid | બીહો મા! | |
362 | JHN | 6 | 21 | qtw5 | figs-explicit | ἤθελον…λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον | 1 | they were willing to receive him into the boat | |
363 | JHN | 6 | 22 | yy7c | τῆς θαλάσσης | 1 | the sea | ગાલીલનો સમુદ્ર | |
364 | JHN | 6 | 23 | z5b4 | writing-background | ἄλλα ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος, ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου | 1 | However, there were ... the Lord had given thanks | તમારી ભાષાની રીતનો ઉપયોગ કરીને વર્ણન કરો કે આ પૂર્વભૂમિકાની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
365 | JHN | 6 | 23 | w7qu | writing-background | ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος | 1 | boats that came from Tiberias | અહીં, યોહાન વધુ પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી પ્રદાન કરે છે. બીજા દિવસે, ઈસુએ લોકોને જમાડ્યા પછી, તિબેરિયાસના લોકો ઈસુને મળવા હોડીમાં બેસીને પેલે પાર આવ્યા. જો કે, ઈસુ અને તેના શિષ્યો તેમની અગાઉ રાત્રે જ નીકળી ગયા હતા. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
366 | JHN | 6 | 24 | cql6 | 0 | General Information: | લોકો ઈસુને શોધવા કફર-નહૂમ જાય છે. જ્યારે તેઓ તેને જુએ છે, ત્યારે તેઓ તેને પ્રશ્નો પૂછવાનું શરૂ કરે છે. | ||
367 | JHN | 6 | 26 | f8j4 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે યોહાન 1:51 માં કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
368 | JHN | 6 | 27 | czb3 | ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει; τοῦτον γὰρ ὁ Πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός | 1 | eternal life which the Son of Man will give you, for God the Father has set his seal on him | માણસના પુત્ર ઇસુ, તેમનામાં(ઇસુમાં) વિશ્વાસ કરનારાઓને અનંત જીવન આપે તે માટે ઈશ્વર પિતાએ મહોર મારી છે. | |
369 | JHN | 6 | 27 | b94w | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…ὁ Πατὴρ…ὁ Θεός | 1 | Son of Man ... God the Father | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈસુ અને ઈશ્વર વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
370 | JHN | 6 | 27 | gf9q | figs-metaphor | τοῦτον…ἐσφράγισεν | 1 | has set his seal on him | |
371 | JHN | 6 | 31 | gye7 | οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | Our fathers | બાપદાદા અથવા “મારા પૂર્વજો” | |
372 | JHN | 6 | 31 | jz9p | τοῦ οὐρανοῦ | 1 | heaven | ઈશ્વરના નિવાસસ્થાનને દર્શાવે છે. | |
373 | JHN | 6 | 32 | e6s1 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે યોહાન 1:51 માં કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
374 | JHN | 6 | 32 | ega4 | figs-metaphor | ὁ Πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν | 1 | it is my Father who is giving you the true bread from heaven | |
375 | JHN | 6 | 32 | c73l | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | my Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
376 | JHN | 6 | 33 | rrf5 | ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ | 1 | gives life to the world | જગતને આત્મિક જીવન આપે છે. | |
377 | JHN | 6 | 33 | k897 | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | the world | |
378 | JHN | 6 | 35 | cr2m | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς | 1 | I am the bread of life | |
379 | JHN | 6 | 35 | w1sp | ὁ πιστεύων εἰς | 1 | believes in | આનો અર્થ એ છે કે ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે, તેમની પર તારણહાર તરીકે વિશ્વાસ કરવો, અને તેમને મહિમા મળે તે રીતે જીવવું. | |
380 | JHN | 6 | 37 | n6bk | guidelines-sonofgodprinciples | πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει | 1 | Everyone whom the Father gives me will come to me | જે કોઇ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓનો સર્વકાળ માટે ઈશ્વર પિતા અને ઈશ્વર પુત્ર બચાવ કરશે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
381 | JHN | 6 | 37 | vpz8 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
382 | JHN | 6 | 37 | i92s | figs-litotes | τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω | 1 | he who comes to me I will certainly not throw out | |
383 | JHN | 6 | 38 | z84i | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
384 | JHN | 6 | 38 | cpi9 | τοῦ πέμψαντός με | 1 | him who sent me | મારા પિતા જેમણે મને મોકલ્યો છે | |
385 | JHN | 6 | 39 | x5c1 | figs-litotes | πᾶν ὃ…μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ | 1 | I would lose not one of all those | |
386 | JHN | 6 | 39 | j7q6 | figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸ | 1 | will raise them up | |
387 | JHN | 6 | 41 | t91b | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે વાત કરે છે ત્યારે યહૂદી આગેવાનો કચકચ કરે છે. | ||
388 | JHN | 6 | 41 | jl8l | ἐγόγγυζον | 1 | grumbled | નારાજગી સાથે વાત કરી | |
389 | JHN | 6 | 41 | wwa5 | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος | 1 | I am the bread | |
390 | JHN | 6 | 42 | bm3w | figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα | 1 | Is not this Jesus ... whose father and mother we know? | |
391 | JHN | 6 | 42 | i81r | figs-rquestion | πῶς νῦν λέγει, ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα | 1 | How then does he now say, 'I have come down from heaven'? | |
392 | JHN | 6 | 43 | pk4s | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે અને હવે યહૂદી આગેવાનો સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
393 | JHN | 6 | 44 | s6b5 | figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸν | 1 | raise him up | આ રૂઢીપ્રયોગ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “તેને ફરી જીવંત કર્યો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
394 | JHN | 6 | 44 | rr2m | ἑλκύσῃ | 1 | draws | આનો અર્થ થઈ શકે 1) “ખેંચવું” અથવા 2) “આકર્ષવું” | |
395 | JHN | 6 | 44 | jb73 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
396 | JHN | 6 | 45 | j1af | figs-activepassive | ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις | 1 | It is written in the prophets | |
397 | JHN | 6 | 45 | rk3b | πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ | 1 | Everyone who has heard and learned from the Father comes to me | ||
398 | JHN | 6 | 46 | lcz8 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે અને યહૂદી આગેવાનો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
399 | JHN | 6 | 46 | i9mp | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
400 | JHN | 6 | 47 | de5y | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે યોહાન 1:51 માં કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
401 | JHN | 6 | 47 | t8lk | ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον | 1 | he who believes has eternal life | જેઓ ઈસુ, ઈશ્વર પુત્ર પર વિશ્વાસ કરે છે તેઓને ઈશ્વર “અનંત જીવન” આપે છે. | |
402 | JHN | 6 | 48 | iih2 | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς | 1 | I am the bread of life | |
403 | JHN | 6 | 49 | uh76 | οἱ πατέρες ὑμῶν | 1 | Your fathers | તમારા પિતૃઓ અથવા “તમારા પૂર્વજ” | |
404 | JHN | 6 | 49 | mr3u | ἀπέθανον | 1 | died | આ શારીરિક મૃત્યુ દર્શાવે છે. | |
405 | JHN | 6 | 50 | sa53 | figs-metaphor | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος | 1 | This is the bread | |
406 | JHN | 6 | 50 | v212 | μὴ ἀποθάνῃ | 1 | not die | સદાકાળ જીવો. અહીં “મરે” શબ્દ એ આત્મિક જીવન દર્શાવે છે. | |
407 | JHN | 6 | 51 | px99 | ἄρτος ὁ ζῶν | 1 | living bread | આનો અર્થ “જે રોટલી લોકોને જીવન આપે છે” (યોહાન 6:35). | |
408 | JHN | 6 | 51 | nb41 | figs-metonymy | ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς | 1 | for the life of the world | |
409 | JHN | 6 | 52 | v6g7 | 0 | Connecting Statement: | કેટલાક યહૂદીઓ જેઓ હાજર હતા તેઓ અંદરોઅંદર વાદવિવાદ કરવા લાગ્યા અને ઈસુએ તેમના પ્રશ્નનો પ્રત્યુત્તર આપ્યો. | ||
410 | JHN | 6 | 52 | fj5p | figs-rquestion | πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν | 1 | How can this man give us his flesh to eat? | |
411 | JHN | 6 | 53 | q8jl | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે (John 1:51)માં કેવું અનુવાદ કર્યું. | |
412 | JHN | 6 | 53 | r7hh | figs-metaphor | φάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα | 1 | eat the flesh of the Son of Man and drink his blood | |
413 | JHN | 6 | 53 | j1ga | οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς | 1 | you will not have life in yourselves | તમે અનંતજીવન પામશો નહિ | |
414 | JHN | 6 | 54 | t3xn | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ પોતાના સર્વ સાંભળનારાઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
415 | JHN | 6 | 54 | hc5d | figs-metaphor | ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον | 1 | Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life | |
416 | JHN | 6 | 54 | ym6w | figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸν | 1 | raise him up | |
417 | JHN | 6 | 54 | qia5 | τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | at the last day | જે દિવસે ઈશ્વર સર્વનો ન્યાય કરશે | |
418 | JHN | 6 | 55 | cik2 | figs-metaphor | ἡ…σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις | 1 | my flesh is true food ... my blood is true drink | |
419 | JHN | 6 | 56 | u3w4 | ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ | 1 | remains in me, and I in him | મારી સાથે ગાઢ સબંધ ધરાવે છે | |
420 | JHN | 6 | 57 | dba2 | καὶ ὁ τρώγων με | 1 | so he who eats me | ||
421 | JHN | 6 | 57 | nfz4 | ζῶν Πατὴρ | 1 | living Father | ||
422 | JHN | 6 | 57 | m1l5 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
423 | JHN | 6 | 58 | m2nz | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς | 1 | This is the bread that has come down from heaven | ||
424 | JHN | 6 | 58 | kv16 | figs-metaphor | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς | 1 | This is the bread that has come down from heaven | રોટલી એ જે જીવન આપે છે તેનું રૂપક છે. જો કે, યહૂદીઓ આ સમજી શક્યા નહિ. ઈસુએ જે રીતે આ રૂપકનો અર્થ સ્પષ્ટ કરેલ છે તેથી વધુ સ્પષ્ટતા ન કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
425 | JHN | 6 | 58 | j2hx | ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον | 1 | He who eats this bread | ||
426 | JHN | 6 | 58 | jv4c | ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον | 1 | He who eats this bread | ||
427 | JHN | 6 | 58 | i9ih | οἱ πατέρες | 1 | the fathers | બાપદાદા અથવા “પૂર્વજો” | |
428 | JHN | 6 | 59 | ph39 | writing-background | ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ | 1 | Jesus said these things in the synagogue ... in Capernaum | અહીં યોહાન આ ઘટના ક્યારે બની તેની પૂર્વભૂમિકા પૂરી પાડે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
429 | JHN | 6 | 60 | t1me | 0 | Connecting Statement: | કેટલાક શિષ્યો પ્રશ્ન પૂછે છે અને ઈસુ જવાબ આપે છે, અને એમ ઈસુ લોકોની સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
430 | JHN | 6 | 60 | cp3k | figs-rquestion | τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν | 1 | who can accept it? | |
431 | JHN | 6 | 61 | rn8i | τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει | 1 | Does this offend you? | શું આનાથી તમને આઘાત લાગે છે? અથવા “શું આ તમને નિરાશ કરે છે?” | |
432 | JHN | 6 | 62 | r33r | figs-rquestion | ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον | 1 | Then what if you should see the Son of Man going up to where he was before? | |
433 | JHN | 6 | 63 | y558 | ὠφελεῖ | 1 | profits | શબ્દ “લાભ” એટલે કે સારું થાય તેવુ કરવુ | |
434 | JHN | 6 | 63 | fy9p | figs-metonymy | ῥήματα | 1 | words | શક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1)ઈસુના વચનો યોહાન 6: 32-58 અથવા 2) જે સઘળુ ઈસુએ શીખવ્યુ છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
435 | JHN | 6 | 63 | plw8 | τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν | 1 | The words that I have spoken to you | મેં તમને જે કહ્યું હતુ | |
436 | JHN | 6 | 63 | gb29 | πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν | 1 | are spirit, and they are life | ||
437 | JHN | 6 | 64 | k7ir | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે વાત પૂર્ણ કરે છે. | ||
438 | JHN | 6 | 64 | ey1e | writing-background | ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν | 1 | For Jesus knew from the beginning who were the ones ... who it was who would betray him | ભવિષ્યમાં શું થવાનું છે તે ઇસુ જાણતા હતા તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
439 | JHN | 6 | 65 | c3cl | οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός | 1 | no one can come to me unless it is granted to him by the Father | જે કોઈ વિશ્વાસ કરવા માંગે છે તેણે પુત્ર મારફતે ઈશ્વર પાસે આવવું. ઈશ્વર પિતા જ લોકોને ઈસુ પાસે આવવાની પરવાનગી આપે છે. | |
440 | JHN | 6 | 65 | g4za | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
441 | JHN | 6 | 65 | f7l1 | ἐλθεῖν πρός με | 1 | come to me | મારી પાસે આવો અને અનંત જીવન પામો | |
442 | JHN | 6 | 66 | h8j9 | figs-metaphor | οὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν | 1 | no longer walked with him | ઈસુ ચાલીને એક સ્થળેથી બીજા સ્થળે ગયા, તેથી તે શાબ્દિક રીતે સાચું છે કે ઇસુ જ્યાં અને જ્યારે ગયા ત્યાં તેઓ (સાંભળનારાઓ) ગયા નહોતા પરંતુ વાચક એ પણ સમજી શકવો જોઇએકે આ રૂપક સૂચવે છે કે ઈસુ જે કહેવા માંગતા હતા તે તેઓ સાંભળવા ચાહતા ન હતા. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
443 | JHN | 6 | 66 | v7gq | τῶν μαθητῶν αὐτοῦ | 1 | his disciples | અહીં “તેમના શિષ્યો” એ જૂથના સામાન્ય લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ ઈસુને અનુસરી રહ્યા હતા. | |
444 | JHN | 6 | 67 | bg2f | figs-ellipsis | τοῖς δώδεκα | 1 | the twelve | |
445 | JHN | 6 | 68 | g9l4 | figs-rquestion | Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα | 1 | Lord, to whom shall we go? | |
446 | JHN | 6 | 70 | z9yc | writing-background | 0 | General Information: | ઈસુએ જે કહ્યું તેના પર યોહાન ટીપ્પણી કરે છે તેથી કલમ 71 મુખ્ય વાર્તાની પંક્તિનો ભાગ નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
447 | JHN | 6 | 70 | m9ys | figs-rquestion | οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν | 1 | Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil? | |
448 | JHN | 7 | intro | l712 | 0 | ||||
449 | JHN | 7 | 1 | gg4v | writing-background | 0 | General Information: | ઈસુ ગાલીલમાં તેમના ભાઈઓ સાથે વાત કરે છે. આ કલમો તે ઘટનાની પરિસ્થિતિ દરમિયાનની વાત કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
450 | JHN | 7 | 1 | b99m | μετὰ ταῦτα | 1 | After these things | ||
451 | JHN | 7 | 1 | k5yv | περιεπάτει | 1 | traveled | વાચકે સમજી લેવું જોઈએ કે ઈસુ કોઈ પ્રાણી પર અથવા વાહન ચલાવીને નહિ પણ ચાલતા જતા હતા. | |
452 | JHN | 7 | 1 | r94g | figs-synecdoche | ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι | 1 | the Jews were seeking to kill him | |
453 | JHN | 7 | 2 | m4ch | ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία | 1 | Now the Jewish Festival of Shelters was near | ||
454 | JHN | 7 | 3 | x8ce | οἱ ἀδελφοὶ | 1 | brothers | અહીં ઈસુના વાસ્તવિક નાના ભાઈઓ એટલેકે મરિયમ અને યૂસફના પુત્રોનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
455 | JHN | 7 | 3 | id2z | σοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς | 1 | the works that you do | “કામો” શબ્દ એ ઈસુએ કરેલા ચમત્કારોનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
456 | JHN | 7 | 4 | by1h | figs-rpronouns | ζητεῖ αὐτὸς | 1 | he himself wants | |
457 | JHN | 7 | 4 | f33j | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | the world | |
458 | JHN | 7 | 5 | mz2b | writing-background | οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτὸν | 1 | For even his brothers did not believe in him | આ વાક્ય મુખ્ય વાર્તામાંથી વિરામ માટે છે કારણ કે યોહાન ઈસુના ભાઈઓ વિષેની કેટલીક પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
459 | JHN | 7 | 5 | bs7f | οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ | 1 | his brothers | તેમના નાના ભાઈઓ | |
460 | JHN | 7 | 6 | n5bj | figs-metonymy | ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν | 1 | My time has not yet come | |
461 | JHN | 7 | 6 | shs9 | ὁ…καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος | 1 | your time is always ready | કોઈપણ સમય તમારા માટે સારો છે | |
462 | JHN | 7 | 7 | h7kv | figs-metonymy | οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς | 1 | The world cannot hate you | |
463 | JHN | 7 | 7 | e5hq | ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν | 1 | I testify about it that its works are evil | હું તેઓને કહું છું કે તેઓ જે કરી રહ્યાં છે તે ભૂંડા કામ છે | |
464 | JHN | 7 | 8 | pt7f | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ તેમના ભાઈઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
465 | JHN | 7 | 8 | evk6 | figs-explicit | ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται | 1 | my time has not yet been fulfilled | |
466 | JHN | 7 | 10 | xw52 | 0 | General Information: | વાર્તાની ગોઠવણી બદલાય છે, ઈસુ અને તેમના શિષ્યો હવે ઉત્સવમાં છે. | ||
467 | JHN | 7 | 10 | jz6l | ὡς…ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν | 1 | when his brothers had gone up to the festival | આ “ભાઈઓ” ઈસુના નાના ભાઈઓ હતા. | |
468 | JHN | 7 | 10 | z4ym | καὶ αὐτὸς ἀνέβη | 1 | he also went up | યરૂશાલેમ ગાલીલથી ઊંચાઈ પર છે જ્યાં ઈસુ અને તેના ભાઈઓ અગાઉ હતા. | |
469 | JHN | 7 | 10 | rw5v | figs-doublet | οὐ φανερῶς, ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ | 1 | not publicly but in secret | |
470 | JHN | 7 | 11 | i6cl | figs-synecdoche | οἱ…Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν | 1 | The Jews were looking for him | |
471 | JHN | 7 | 12 | c27a | figs-metaphor | πλανᾷ τὸν ὄχλον | 1 | he leads the crowds astray | |
472 | JHN | 7 | 13 | x3xa | τὸν φόβον | 1 | fear | વ્યક્તિને પોતાને અથવા અન્યને નુકસાન પહોંચાડવાની ધાક હોય ત્યારે તે વ્યક્તિની અપ્રિય લાગણીનો દર્શાવે છે. | |
473 | JHN | 7 | 13 | n8bb | figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | the Jews | |
474 | JHN | 7 | 14 | yut8 | 0 | General Information: | ઈસુ યહૂદીઓને મંદિરમાં શિક્ષણ આપે છે. | ||
475 | JHN | 7 | 15 | e7ve | figs-rquestion | πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν | 1 | How does this man know so much? | |
476 | JHN | 7 | 16 | h7mr | ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με | 1 | but is of him who sent me | ઈશ્વર પાસેથી આવે છે, જેણે મને મોકલ્યો છે | |
477 | JHN | 7 | 17 | srx3 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
478 | JHN | 7 | 18 | xf9j | ὁ…δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν, οὗτος ἀληθής ἐστιν, καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν | 1 | but whoever seeks the glory of him who sent him, that person is true, and there is no unrighteousness in him | જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ ફક્ત તેના મોકલનારનો મહિમા શોધે છે, ત્યારે તે વ્યક્તિ સાચુ બોલે છે. તે જૂઠું બોલતો નથી | |
479 | JHN | 7 | 19 | pib5 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
480 | JHN | 7 | 19 | c7xq | figs-rquestion | οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον | 1 | Did not Moses give you the law? | |
481 | JHN | 7 | 19 | iwv8 | ποιεῖ τὸν νόμον | 1 | keeps the law | નિયમનુ પાલન કરો | |
482 | JHN | 7 | 19 | bfd2 | figs-rquestion | τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι | 1 | Why do you seek to kill me? | |
483 | JHN | 7 | 20 | l1rq | δαιμόνιον ἔχεις | 1 | You have a demon | આ જણાવે છે કે તુ ગાંડો છે અથવા તને ભૂત વળગેલ છે. | |
484 | JHN | 7 | 20 | r9wi | figs-rquestion | τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι | 1 | Who seeks to kill you? | |
485 | JHN | 7 | 21 | b63z | ἓν ἔργον | 1 | one work | એક ચમત્કાર અથવા “એક ચિહ્ન” | |
486 | JHN | 7 | 21 | l1zf | πάντες θαυμάζετε | 1 | you all marvel | તમે સર્વ આઘાત પામ્યા છો | |
487 | JHN | 7 | 22 | d8sw | writing-background | οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν, ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων | 1 | not that it is from Moses, but from the ancestors | અહીં યોહાન સુન્નત વિષેની વધારાની માહિતી પૂરી પાડે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
488 | JHN | 7 | 22 | cs9z | figs-explicit | ἐν Σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον | 1 | on the Sabbath you circumcise a man | |
489 | JHN | 7 | 22 | dl6z | ἐν Σαββάτῳ | 1 | on the Sabbath | યહૂદીઓના વિશ્રામના દિવસે | |
490 | JHN | 7 | 23 | t21u | εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν Σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως | 1 | If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken | જો તમે વિશ્રામવારે છોકરાની સુન્નત કરો છો તેથી તમે મૂસાના નિયમનું ઉલ્લંઘન કરતા નથી. | |
491 | JHN | 7 | 23 | w9wn | figs-rquestion | ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν Σαββάτῳ | 1 | why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath? | |
492 | JHN | 7 | 23 | f437 | ἐν Σαββάτῳ | 1 | on the Sabbath | યહૂદીઓના વિશ્રામના દિવસે? | |
493 | JHN | 7 | 24 | x4fl | figs-explicit | μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε | 1 | Do not judge according to appearance, but judge righteously | |
494 | JHN | 7 | 25 | ts7d | figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι | 1 | Is not this the one they seek to kill? | |
495 | JHN | 7 | 26 | n5pi | figs-explicit | οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν | 1 | they say nothing to him | |
496 | JHN | 7 | 26 | s2un | figs-rquestion | μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός | 1 | It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it? | |
497 | JHN | 7 | 28 | zxh7 | ἔκραξεν | 1 | cried out | ઘાંટૉ પાડીને કહ્યું | |
498 | JHN | 7 | 28 | ah7u | figs-explicit | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | in the temple | |
499 | JHN | 7 | 28 | rq9t | figs-irony | κἀμὲ οἴδατε, καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί | 1 | You both know me and know where I come from | |
500 | JHN | 7 | 28 | w35k | ἀπ’ ἐμαυτοῦ | 1 | of myself | ||
501 | JHN | 7 | 28 | a2h9 | ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με | 1 | he who sent me is true | મને મૉકલનાર તો ઈશ્વર છે અને તે સત્ય છે | |
502 | JHN | 7 | 30 | pxr4 | figs-metonymy | οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ | 1 | his hour had not yet come | |
503 | JHN | 7 | 31 | y5m8 | figs-rquestion | ὁ Χριστὸς, ὅταν ἔλθῃ, μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν | 1 | When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done? | |
504 | JHN | 7 | 31 | x8e4 | σημεῖα | 1 | signs | આ ચમત્કારો સાબિત કરે છે કે ઈસુ એ જ ખ્રિસ્ત છે. | |
505 | JHN | 7 | 33 | xm7p | ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι | 1 | I am still with you for a short amount of time | હું થોડી વાર જ તમારી સાથે છું | |
506 | JHN | 7 | 33 | b4m8 | καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με | 1 | then I go to him who sent me | અહીં ઈસુ ઈશ્વર પિતાનો ઉલ્લેખ કરે છે જેણે તેમને મોકલ્યા હતા. | |
507 | JHN | 7 | 34 | p7w6 | ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | where I go, you will not be able to come | હું જ્યાં છું ત્યાં તમે હમણાં આવી શકતા નથી | |
508 | JHN | 7 | 35 | zn29 | figs-synecdoche | εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς | 1 | The Jews therefore said among themselves | |
509 | JHN | 7 | 35 | ef1y | τὴν διασπορὰν | 1 | the dispersion | આ બાબત પેલેસ્ટાઇનની બહાર, ગ્રીક જગતમાં ફેલાયેલા યહૂદીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે.. | |
510 | JHN | 7 | 36 | ib6p | figs-metonymy | τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε | 1 | What is this word that he said | |
511 | JHN | 7 | 37 | elc6 | 0 | General Information: | થોડા સમય પછી. હવે તે પર્વનો છેલ્લો દિવસ છે અને ઈસુએ જનમેદનીને કહ્યું. | ||
512 | JHN | 7 | 37 | fg95 | ἡμέρᾳ…μεγάλῃ | 1 | great day | તે “મોટો” દિવસછે કારણ કે તે પર્વનો છેલ્લો અથવા અતિ મહત્વનો દિવસ છે | |
513 | JHN | 7 | 37 | iy9e | figs-metaphor | ἐάν τις διψᾷ | 1 | If anyone is thirsty | |
514 | JHN | 7 | 37 | ayn6 | figs-metaphor | ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω | 1 | let him come to me and drink | |
515 | JHN | 7 | 38 | u9cx | ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή | 1 | He who believes in me, just as the scripture says | શાસ્ત્ર કહે છે તે પ્રમાણે જે કોઈ મારામાં વિશ્વાસ કરે છે. | |
516 | JHN | 7 | 38 | uw2q | figs-metaphor | ποταμοὶ…ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος | 1 | rivers of living water will flow | |
517 | JHN | 7 | 38 | yt75 | figs-metaphor | ὕδατος ζῶντος | 1 | living water | |
518 | JHN | 7 | 38 | cx1q | figs-metonymy | ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ | 1 | from his stomach | |
519 | JHN | 7 | 39 | i8wx | writing-background | 0 | General Information: | આ કલમમાં લેખક ઈસુની વાતને સ્પષ્ટ કરવા માહિતી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
520 | JHN | 7 | 39 | syp9 | δὲ εἶπεν | 1 | But he said | અહીં “તેના” ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
521 | JHN | 7 | 39 | qbr1 | figs-explicit | οὔπω…ἦν Πνεῦμα | 1 | the Spirit had not yet been given | |
522 | JHN | 7 | 39 | n599 | ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη | 1 | because Jesus was not yet glorified | ||
523 | JHN | 7 | 40 | shq8 | figs-explicit | οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης | 1 | This is indeed the prophet | |
524 | JHN | 7 | 41 | alq3 | figs-rquestion | ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται | 1 | Does the Christ come from Galilee? | |
525 | JHN | 7 | 42 | n8nb | figs-rquestion | οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός | 1 | Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was? | |
526 | JHN | 7 | 42 | ep4z | figs-personification | οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν | 1 | Have the scriptures not said | |
527 | JHN | 7 | 42 | zjh5 | ὅπου ἦν Δαυεὶδ | 1 | where David was | જ્યાં દાઉદ રહેતો હતો | |
528 | JHN | 7 | 43 | lf5r | σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν | 1 | So there arose a division in the crowds because of him | ઈસુ કોણ છે અથવા શું છે તે વિષે ટોળામાં ફૂટ પડી. | |
529 | JHN | 7 | 44 | rc64 | figs-idiom | ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας | 1 | but no one laid hands on him | |
530 | JHN | 7 | 45 | m3rf | οἱ ὑπηρέται | 1 | the officers | મંદિરના ચોકીદારો | |
531 | JHN | 7 | 46 | qwv3 | figs-explicit | οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος | 1 | Never has anyone spoken like this | |
532 | JHN | 7 | 47 | d4xy | οὖν…οἱ Φαρισαῖοι | 1 | So the Pharisees | કારણ કે તેઓએ કહ્યું કે, ફરોશીઓ | |
533 | JHN | 7 | 47 | t91p | ἀπεκρίθησαν…αὐτοῖς | 1 | answered them | અધિકારીઓને જવાબ આપ્યો | |
534 | JHN | 7 | 47 | z95z | figs-rquestion | καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε | 1 | Have you also been deceived? | |
535 | JHN | 7 | 48 | e8vu | figs-rquestion | τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων | 1 | Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees? | |
536 | JHN | 7 | 49 | e5td | τὸν νόμον | 1 | the law | આ નિયમ ફરોશીઓનો છે નહિ કે મૂસાનો તેનો નિર્દેશ કરે છે. | |
537 | JHN | 7 | 49 | fe7d | ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν | 1 | But this crowd that does not know the law, they are cursed | જે લોકો નિયમ જાણતા નથી તેઓને ઈશ્વર શાપિત કરશે! | |
538 | JHN | 7 | 50 | u5ha | writing-background | ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν | 1 | one of the Pharisees, who came to him earlier | યોહાન આ માહિતી પ્રદાન કરવા દ્વારા આપણને યાદ અપાવે છે કે નિકોદેમસ કોણ છે. તમારી ભાષામાં પૃષ્ઠભૂમિને ચિહ્નિત કરવાની વિશિષ્ટ રીત હોઈ શકે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
539 | JHN | 7 | 51 | ia3j | figs-rquestion | μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ, καὶ γνῷ τί ποιεῖ | 1 | Does our law judge a man ... what he does? | |
540 | JHN | 7 | 51 | y8df | figs-personification | ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον | 1 | Does our law judge a man | |
541 | JHN | 7 | 52 | pt91 | figs-rquestion | καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ | 1 | Are you also from Galilee? | |
542 | JHN | 7 | 52 | k6pg | figs-ellipsis | ἐραύνησον καὶ ἴδε | 1 | Search and see | |
543 | JHN | 7 | 52 | jm59 | προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται | 1 | no prophet comes from Galilee | કદાચ આ ઈસુ ગાલીલમાં જન્મ્યા હતા એ માન્યતાને દર્શાવે છે | |
544 | JHN | 7 | 53 | s5fi | translate-textvariants | 0 | General Information: | શ્રેષ્ઠ પૌરાણિક લખાણોમાં 7:53- 8:11 નું લખાણ નથી. યુએલટીએ તેમને ચોરસ કૌંસ માં જુદા પાડ્યા છે તે બતાવે છે કે કદાચ યોહાને તેના મૂળ લખાણમાં તેનો ઉમેરો કર્યો ન હતો. અનુવાદકોને તેનો અનુવાદ કરવા, ચોરસ કૌંસ સાથે અલગ રાખવા અને યોહાન 7:53 પર જે નોંધ પાનની નીચે લખેલ છે તેનો ઉમેરો કરવા માટે પ્રોત્સાહિત કરવામાં આવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |
545 | JHN | 8 | intro | e667 | 0 | ||||
546 | JHN | 8 | 1 | mkz2 | 0 | General Information: | કેટલાક લખાણોમાં 7:53-8:11 છે પરંતુ શ્રેષ્ઠ અને જૂની આવૃત્તિઓએ તેનો ઉમેરો કર્યો નથી. | ||
547 | JHN | 8 | 12 | m4ma | writing-background | 0 | General Information: | યોહાન.7:1-52 ની ઘટનાઓ પછી અથવા યોહાન 7:53-8:11 ની ઘટનાઓ પછી ઈસુ મંદિરમાં દાનપેટી નજીકના લોકો સાથે વાત કરી રહ્યાં છે. લેખક આ ઘટનાની પૃષ્ઠભૂમિ રજૂ કરતા નથી કે નવી ઘટનાની શરૂઆત થાય ચે તે પણ દર્શાવતા નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
548 | JHN | 8 | 12 | k5ib | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου | 1 | I am the light of the world | |
549 | JHN | 8 | 12 | yc5p | figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | the world | |
550 | JHN | 8 | 12 | zf41 | figs-idiom | ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ | 1 | he who follows me | |
551 | JHN | 8 | 12 | tse3 | figs-metaphor | οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ | 1 | will not walk in the darkness | |
552 | JHN | 8 | 12 | vw7r | figs-metaphor | φῶς τῆς ζωῆς | 1 | light of life | |
553 | JHN | 8 | 13 | ih9h | σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς | 1 | You bear witness about yourself | તમે આ બધી બાબતો તમારા વિષે કહો છો | |
554 | JHN | 8 | 13 | mrj6 | figs-explicit | ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής | 1 | your witness is not true | |
555 | JHN | 8 | 14 | x9rf | κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ | 1 | Even if I bear witness about myself | જો હું આ બાબતો મારા વિષે કહું તોપણ | |
556 | JHN | 8 | 15 | k92s | τὴν σάρκα | 1 | the flesh | માનવીય ધોરણો અથવા માણસના નિયમો | |
557 | JHN | 8 | 15 | j79i | ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα | 1 | I judge no one | ||
558 | JHN | 8 | 16 | xnn5 | ἐὰν κρίνω…ἐγώ | 1 | if I judge | ||
559 | JHN | 8 | 16 | jb2f | ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν | 1 | my judgment is true | ||
560 | JHN | 8 | 16 | emx1 | guidelines-sonofgodprinciples | μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ | 1 | I am not alone, but I am with the Father who sent me | ઈસુ કે જે ઈશ્વરના પુત્ર છે, તે પિતા સાથેના ખાસ સંબંધને કારણે અધિકાર ધરાવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
561 | JHN | 8 | 16 | ev1r | figs-explicit | μόνος οὐκ εἰμί | 1 | I am not alone | |
562 | JHN | 8 | 16 | f6nu | ἐγὼ καὶ ὁ…Πατήρ | 1 | I am with the Father | ||
563 | JHN | 8 | 16 | r7dx | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ…Πατήρ | 1 | the Father | |
564 | JHN | 8 | 17 | uvc6 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ ફરોશીઓને અને અન્ય લોકોને પોતાના વિશે કહેવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
565 | JHN | 8 | 17 | i1sl | καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ | 1 | Yes, and in your law | “હા” શબ્દ દર્શાવે છે કે ઈસુએ પહેલા જે વાત કરી હતી તેમાં ઉમેરો કરે છે. | |
566 | JHN | 8 | 17 | r2r8 | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | it is written | |
567 | JHN | 8 | 17 | l6ln | figs-explicit | δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν | 1 | the testimony of two men is true | |
568 | JHN | 8 | 18 | ff2p | ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ | 1 | I am he who bears witness about myself | ||
569 | JHN | 8 | 18 | gfd3 | figs-explicit | μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ | 1 | the Father who sent me bears witness about me | |
570 | JHN | 8 | 18 | ycc8 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ…Πατήρ | 1 | the Father | |
571 | JHN | 8 | 19 | s37n | writing-background | 0 | General Information: | 20 મી કલમમાં ઈસુની વાતમાં વિરામ છે જ્યાં લેખક આપણને ઈસુ કયાં શિક્ષણ આપે છે તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ રજૂ કરે છે. વાર્તામાં યોહાન 8:12 આ ભાગની શરૂઆત કરવા વિશે કેટલીક ભાષાઓમાં માહિતીની જરૂર પડી શકે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
572 | JHN | 8 | 19 | d3b9 | guidelines-sonofgodprinciples | οὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε | 1 | You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also | |
573 | JHN | 8 | 19 | b26z | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα μου | 1 | my Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
574 | JHN | 8 | 20 | b11j | figs-metonymy | οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ | 1 | his hour had not yet come | |
575 | JHN | 8 | 21 | xv3g | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ ટોળા સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
576 | JHN | 8 | 21 | gg46 | ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε | 1 | die in your sin | ||
577 | JHN | 8 | 21 | e83m | ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | you cannot come | તમે આવી શકતા નથી | |
578 | JHN | 8 | 22 | a4p4 | figs-synecdoche | ἔλεγον…οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews said | |
579 | JHN | 8 | 23 | zug9 | ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ | 1 | You are from below | તમે આ જગતમાં જનમ્યા છો છે | |
580 | JHN | 8 | 23 | a7ny | ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί | 1 | I am from above | હું આકાશથી આવ્યો છું | |
581 | JHN | 8 | 23 | svn1 | ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ | 1 | You are of this world | તમે આ જગતના છો | |
582 | JHN | 8 | 23 | w9jl | ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου | 1 | I am not of this world | હું આ જગતનો નથી | |
583 | JHN | 8 | 24 | jgw4 | ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | you will die in your sins | તમે ઈશ્વર તરફથી તમારા પાપની માફી વિના મૃત્યુ પામશો | |
584 | JHN | 8 | 24 | he1k | ὅτι ἐγώ εἰμι | 1 | that I AM | ||
585 | JHN | 8 | 25 | t7tv | ἔλεγον | 1 | They said | “તેઓ” શબ્દ યહૂદી આગેવાનોનો ઉલ્લેખ છે (યોહાન 8:22) | |
586 | JHN | 8 | 26 | lsc7 | figs-metonymy | ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον | 1 | these things I say to the world | |
587 | JHN | 8 | 27 | hh1s | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | the Father | |
588 | JHN | 8 | 28 | x6ca | ὅταν ὑψώσητε | 1 | When you have lifted up | આ બાબત ઈસુને મારી નાખવા માટે વધસ્તંભ પર જડવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
589 | JHN | 8 | 28 | er3s | Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Son of Man | ઈસુએ પોતાને માટે “માણસનો પુત્ર” શીર્ષક વાપરેલ છે. | |
590 | JHN | 8 | 28 | tcs5 | ἐγώ εἰμι | 1 | I AM | ||
591 | JHN | 8 | 28 | vq9k | guidelines-sonofgodprinciples | καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ Πατὴρ, ταῦτα λαλῶ | 1 | As the Father taught me, I speak these things | |
592 | JHN | 8 | 29 | w9cl | ὁ πέμψας με | 1 | He who sent me | “તે” શબ્દ ઈશ્વરને રજૂ કરે છે | |
593 | JHN | 8 | 30 | ld9x | ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος | 1 | As Jesus was saying these things | ઈસુ આ વચનો કહેતા હતા ત્યારે | |
594 | JHN | 8 | 30 | uj29 | πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν | 1 | many believed in him | ઘણાં લોકોએ તેના પર વિશ્વાસ કર્યો | |
595 | JHN | 8 | 31 | g752 | figs-idiom | μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ | 1 | remain in my word | |
596 | JHN | 8 | 31 | iq3z | μαθηταί μού | 1 | my disciples | મારા શિષ્યો | |
597 | JHN | 8 | 32 | esz8 | figs-personification | ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς | 1 | the truth will set you free | |
598 | JHN | 8 | 32 | xf9m | τὴν ἀλήθειαν | 1 | the truth | ||
599 | JHN | 8 | 33 | n34n | figs-rquestion | πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε | 1 | how can you say, 'You will be set free'? | |
600 | JHN | 8 | 34 | i2pn | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે (યોહાન 1:51) માં તમે કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
601 | JHN | 8 | 34 | jg3z | figs-metaphor | δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας | 1 | is the slave of sin | |
602 | JHN | 8 | 35 | sg4a | figs-metonymy | ἐν τῇ οἰκίᾳ | 1 | in the house | |
603 | JHN | 8 | 35 | j73t | figs-ellipsis | ὁ Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | the son remains forever | |
604 | JHN | 8 | 36 | n6fp | figs-explicit | ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε | 1 | if the Son sets you free, you will be truly free | |
605 | JHN | 8 | 36 | w3q1 | guidelines-sonofgodprinciples | ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ | 1 | if the Son sets you free | |
606 | JHN | 8 | 37 | p4xm | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ છે. | ||
607 | JHN | 8 | 37 | ph1q | figs-metonymy | ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν | 1 | my word has no place in you | |
608 | JHN | 8 | 38 | m62y | ἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ Πατρὶ, λαλῶ | 1 | I say what I have seen with my Father | હું મારા પિતા પાસે હતો ત્યારે જે જોયું હતું તે જ વાતો વિશે હું તમને કહું છું . | |
609 | JHN | 8 | 38 | f9yu | καὶ ὑμεῖς…ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς, ποιεῖτε | 1 | you also do what you heard from your father | ||
610 | JHN | 8 | 39 | qp2r | ὁ πατὴρ | 1 | father | પૂર્વજો | |
611 | JHN | 8 | 40 | s615 | τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν | 1 | Abraham did not do this | ઇબ્રાહિમે ક્યારેય એવા કોઈને મારવાનો પ્રયત્ન કર્યો નહોતો કે જેણે તેને ઈશ્વર તરફથી સત્ય પ્રગટ કર્યુ હૉય. | |
612 | JHN | 8 | 41 | i87r | figs-explicit | ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν | 1 | You do the works of your father | |
613 | JHN | 8 | 41 | y82e | figs-explicit | ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα | 1 | We were not born in sexual immorality | |
614 | JHN | 8 | 41 | iz3h | guidelines-sonofgodprinciples | ἕνα Πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν | 1 | we have one Father: God | અહીં યહૂદી આગેવાનો દાવો કરે છે કે ઈશ્વર તેમના આત્મિક પિતા છે. ઈશ્વર માટે આ એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
615 | JHN | 8 | 42 | nh4m | ἠγαπᾶτε | 1 | love | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તેને પોતાને પણ કોઈ ફાયદો થતો ન હોય ત્યારે પણ તે બીજાના હિત પર લક્ષ રાખે છે (જેઓ આપણા શત્રુઓ છે તેમની પર પણ) | |
616 | JHN | 8 | 43 | ig11 | figs-rquestion | διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε | 1 | Why do you not understand my words? | |
617 | JHN | 8 | 43 | cf8v | figs-metonymy | ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν | 1 | It is because you cannot hear my words | |
618 | JHN | 8 | 44 | vgy1 | ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ | 1 | You are of your father, the devil | તમે તમારા બાપ શેતાનના છો | |
619 | JHN | 8 | 44 | k1qu | figs-metaphor | ὁ πατὴρ αὐτοῦ | 1 | the father of lies | |
620 | JHN | 8 | 45 | g1q9 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલું રાખે છે, | ||
621 | JHN | 8 | 45 | e55r | ἐγὼ…ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω | 1 | because I speak the truth | કારણ કે હું તમને ઈશ્વર વિષેની સત્ય બાબતો કહું છું | |
622 | JHN | 8 | 46 | y3gz | figs-rquestion | τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας | 1 | Which one of you convicts me of sin? | |
623 | JHN | 8 | 46 | kh6a | εἰ ἀλήθειαν λέγω | 1 | If I speak the truth | જે સત્ય બાબતો છે તે જો હું કહું | |
624 | JHN | 8 | 46 | ibp1 | figs-rquestion | διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι | 1 | why do you not believe me? | |
625 | JHN | 8 | 47 | l7gy | figs-metonymy | τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ | 1 | the words of God | |
626 | JHN | 8 | 48 | vu1h | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews | |
627 | JHN | 8 | 48 | cic5 | figs-rquestion | οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις | 1 | Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon? | |
628 | JHN | 8 | 50 | m4rl | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ યહૂદીઓને ઉત્તર આપવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
629 | JHN | 8 | 50 | fg43 | ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων | 1 | there is one seeking and judging | આ ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરે છે | |
630 | JHN | 8 | 51 | fb52 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | જુઓ તમે (યોહાન 1:51) માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે. | |
631 | JHN | 8 | 51 | m46r | figs-metonymy | τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ | 1 | keeps my word | |
632 | JHN | 8 | 51 | gx7l | figs-idiom | θάνατον…θεωρήσῃ | 1 | see death | |
633 | JHN | 8 | 52 | e9xz | figs-synecdoche | Ἰουδαῖοι | 1 | Jews | |
634 | JHN | 8 | 52 | zah1 | ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ | 1 | If anyone keeps my word | જે કોઈ મારા શિક્ષણને અનુસરે છે | |
635 | JHN | 8 | 52 | a1ls | figs-idiom | γεύσηται θανάτου | 1 | taste death | |
636 | JHN | 8 | 53 | shp3 | figs-rquestion | μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν | 1 | You are not greater than our father Abraham who died, are you? | |
637 | JHN | 8 | 53 | p38s | τοῦ πατρὸς | 1 | father | પૂર્વજ | |
638 | JHN | 8 | 53 | cei7 | figs-rquestion | τίνα σεαυτὸν ποιεῖς | 1 | Who do you make yourself out to be? | |
639 | JHN | 8 | 54 | ab13 | guidelines-sonofgodprinciples | ἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστιν | 1 | it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God | |
640 | JHN | 8 | 55 | c3bm | figs-metonymy | τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ | 1 | keep his word | |
641 | JHN | 8 | 56 | tyu5 | figs-metonymy | τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν | 1 | my day | |
642 | JHN | 8 | 56 | hv5g | εἶδεν καὶ ἐχάρη | 1 | he saw it and was glad | ઇશ્વરના પ્રગટીકરણથી તેમણે મારા આવવાનો સમય જોયો અને હર્ષ પામ્યા | |
643 | JHN | 8 | 57 | erp5 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ યહૂદીઓ સાથે મંદિરમાં વાત કરે છે તે વાર્તાનો આ અંત છે, જેની શરૂઆત યોહાન 8:12 માં થઈ હતી. | ||
644 | JHN | 8 | 57 | yzf9 | figs-synecdoche | εἶπον…οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν | 1 | The Jews said to him | |
645 | JHN | 8 | 57 | r1ek | figs-rquestion | πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας | 1 | You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham? | |
646 | JHN | 8 | 58 | rnw4 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે (યોહાન 1:51) કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
647 | JHN | 8 | 58 | k4tp | ἐγὼ εἰμί | 1 | I AM | ||
648 | JHN | 8 | 59 | bxs5 | figs-explicit | ἦραν οὖν λίθους, ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν | 1 | Then they picked up stones to throw at him | |
649 | JHN | 9 | intro | hq31 | 0 | ||||
650 | JHN | 9 | 1 | fa5a | 0 | General Information: | ઈસુ અને તેમના શિષ્યો સાથે ચાલતા જતા હતા ત્યારે તેઓને માર્ગમાં અંધ માણસ મળે છે. | ||
651 | JHN | 9 | 1 | un4h | writing-newevent | καὶ | 1 | Now | આ શબ્દ દર્શાવે છે કે લેખક એક નવી ઘટનાનું વર્ણન કરવા જઈ રહ્યો છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
652 | JHN | 9 | 1 | z5sx | figs-synecdoche | παράγων | 1 | as Jesus passed by | |
653 | JHN | 9 | 2 | w44c | figs-explicit | τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ | 1 | who sinned, this man or his parents ... blind? | |
654 | JHN | 9 | 4 | h231 | figs-inclusive | ἡμᾶς | 1 | We | અહીં “આપણે” એ ઈસુ અને શિષ્યો બંનેનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
655 | JHN | 9 | 4 | g92d | figs-metaphor | ἡμέρα…νὺξ | 1 | day ... Night | |
656 | JHN | 9 | 5 | f2xu | figs-metonymy | ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | in the world | |
657 | JHN | 9 | 5 | dd8k | figs-metaphor | φῶς…τοῦ κόσμου | 1 | light of the world | |
658 | JHN | 9 | 6 | y3s4 | figs-explicit | ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος | 1 | made mud with the saliva | |
659 | JHN | 9 | 7 | ily8 | νίψαι…ἐνίψατο | 1 | wash ... washed | તમારે સ્પષ્ટતા કરવાની જરૂર પડી શકે છે કે ઈસુ ઇચ્છે છે કે તે તેની આંખોનો કાદવ કૂંડમાં ધોઈ નાખે અને તેણે તે કર્યું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
660 | JHN | 9 | 7 | ri9h | writing-background | ὃ ἑρμηνεύεται, ἀπεσταλμένος | 1 | ||
661 | JHN | 9 | 8 | r79x | figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν | 1 | Is not this the man that used to sit and beg? | |
662 | JHN | 9 | 10 | p7vj | 0 | Connecting Statement: | અંધ માણસના પડોશીઓએ તેની સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખ્યું. | ||
663 | JHN | 9 | 10 | m97n | πῶς ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί | 1 | Then how were your eyes opened? | ત્યારે તારી આંખો કેવી રીતે ઊઘડી ગઇ? અથવા “હવે તું કેવી રીતે જોઈ શકે છે?” | |
664 | JHN | 9 | 11 | a42y | ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς | 1 | smeared it on my eyes | તેમણે પોતાની આંગળીઓનો વડે મારી આંખો પર કાદવ ચોપડ્યો. જુઓ તમે યોહાન 9:6 માં સમાન વાક્યનું અનુવાદ કેવી રીતે કર્યું છે. | |
665 | JHN | 9 | 13 | dl48 | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 14 પૂર્વભૂમિકા પૂરી પાડે છે કે ઈસુએ તેને ક્યારે સાજો કર્યો . (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
666 | JHN | 9 | 13 | cu14 | ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν | 1 | They brought the man who used to be blind to the Pharisees | લોકોએ આગ્રહ કર્યો કે તે માણસ તેમની સાથે ફરોશીઓ પાસે જાય. તેઓ જવા માટે તેની સાથે જબરદસ્તી કરી નહોતી. | |
667 | JHN | 9 | 14 | qxy9 | Σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ | 1 | Sabbath day | યહૂદીઓનો આરામનો દિવસ | |
668 | JHN | 9 | 15 | d6xd | πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν…οἱ Φαρισαῖοι | 1 | Then again the Pharisees asked him | તેથી ફરોશીઓએ પણ તેને પૂછ્યું | |
669 | JHN | 9 | 16 | y3wn | writing-background | 0 | General Information: | ત્યાં 18મી કલમમાં મુખ્ય વાર્તામાંથી એક વિરામ છે કારણ કે યોહાન યહૂદીઓના અવિશ્વાસ વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ કહે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
670 | JHN | 9 | 16 | hdh9 | τὸ Σάββατον οὐ τηρεῖ | 1 | he does not keep the Sabbath | આનો અર્થ એ કે ઈસુએ યહૂદીઓના વિશ્રામના દિવસે કોઈ કામ કરવું નહિ તે કાયદાનો ભંગ કર્યો . | |
671 | JHN | 9 | 16 | k4sy | figs-rquestion | πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν | 1 | How can a man who is a sinner do such signs? | |
672 | JHN | 9 | 16 | qn73 | σημεῖα | 1 | signs | ||
673 | JHN | 9 | 17 | lcb3 | προφήτης ἐστίν | 1 | He is a prophet | હું માનું છું કે તે પ્રબોધક છે | |
674 | JHN | 9 | 18 | awp6 | figs-synecdoche | οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | Now the Jews still did not believe | |
675 | JHN | 9 | 19 | npf9 | ἠρώτησαν αὐτοὺς | 1 | They asked the parents | તેઓ શબ્દ યહૂદી આગેવાનોનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
676 | JHN | 9 | 21 | vh7q | ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸς | 1 | he is an adult | તે પુખ્ત છે અથવા “તે હવે બાળક નથી ” | |
677 | JHN | 9 | 22 | yq73 | writing-background | 0 | General Information: | 22 મી કલમમાં મુખ્ય વાર્તામાંથી વિરામ છે કારણ કે માણસના માતાપિતા યહૂદીઓથી ડરતા હતા તે વિશે યોહાન પૂર્વભૂમિકા પૂરી પાડે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
678 | JHN | 9 | 22 | k2iw | figs-synecdoche | ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους | 1 | they were afraid of the Jews | |
679 | JHN | 9 | 22 | j15m | ἐφοβοῦντο | 1 | afraid | જ્યારે પોતાને અથવા બીજાને નુકસાન પહોંચાડવાની ધમકી મળી હોય તે સમયે વ્યક્તિની લાગણીનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
680 | JHN | 9 | 22 | dgp7 | αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν…γένηται | 1 | would confess him to be the Christ | ઈસુ તે જ ખ્રિસ્ત છે એવું કબૂલશે | |
681 | JHN | 9 | 22 | yjv9 | figs-metaphor | ἀποσυνάγωγος | 1 | he would be thrown out of the synagogue | |
682 | JHN | 9 | 23 | f9zl | ἡλικίαν ἔχει | 1 | He is an adult | ||
683 | JHN | 9 | 24 | h1tl | ἐφώνησαν…τὸν ἄνθρωπον | 1 | they called the man | અહીં “તેઓ” યહૂદીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે (યોહાન 9:18) | |
684 | JHN | 9 | 24 | bkx6 | figs-idiom | δὸς δόξαν τῷ Θεῷ | 1 | Give glory to God | |
685 | JHN | 9 | 24 | ww3t | οὗτος ὁ ἄνθρωπος | 1 | this man | આ ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે | |
686 | JHN | 9 | 25 | sr93 | ἐκεῖνος | 1 | that man | અહીં અંધ વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ થયો છે | |
687 | JHN | 9 | 26 | z2l2 | 0 | Connecting Statement: | યહૂદીઓ અંધ વ્યક્તિ સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
688 | JHN | 9 | 27 | cf2d | figs-rquestion | τί πάλιν θέλετε ἀκούειν | 1 | Why do you want to hear it again? | |
689 | JHN | 9 | 27 | kpt6 | figs-rquestion | μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι | 1 | You do not want to become his disciples too, do you? | |
690 | JHN | 9 | 28 | h7hy | σὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου | 1 | You are his disciple | તું ઈસુનો શિષ્ય છે! | |
691 | JHN | 9 | 28 | z2tn | figs-exclusive | ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί | 1 | but we are disciples of Moses | |
692 | JHN | 9 | 29 | ye4k | ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός | 1 | We know that God has spoken to Moses | અમે જાણીએ છીએ કે ઈશ્વરે મૂસા સાથે વાત કરી હતી | |
693 | JHN | 9 | 29 | vv43 | figs-explicit | τοῦτον…οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν | 1 | we do not know where this one is from | |
694 | JHN | 9 | 30 | i3gm | figs-explicit | ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν | 1 | that you do not know where he is from | |
695 | JHN | 9 | 31 | e7ec | ἁμαρτωλῶν…οὐκ ἀκούει…τούτου ἀκούει | 1 | does not listen to sinners ... listens to him | પાપીઓની પ્રાર્થનાના ઉત્તર આપતા નથી ... ઈશ્વર તેમની પ્રાર્થનાનો જવાબ આપે છે | |
696 | JHN | 9 | 32 | e89t | 0 | Connecting Statement: | જે માણસ પહેલા અંધ હતો તે યહૂદીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
697 | JHN | 9 | 32 | b2xt | figs-activepassive | οὐκ ἠκούσθη, ὅτι ἠνέῳξέν τις | 1 | it has never been heard that anyone opened | |
698 | JHN | 9 | 33 | tt5e | figs-doublenegatives | εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν | 1 | If this man were not from God, he could do nothing | |
699 | JHN | 9 | 34 | da3z | figs-rquestion | ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς | 1 | You were completely born in sins, and you are teaching us? | |
700 | JHN | 9 | 34 | kl2x | ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω | 1 | they threw him out | તેઓએ તેને સભાસ્થાનની બહાર કાઢી મુક્યો | |
701 | JHN | 9 | 35 | z6r9 | 0 | General Information: | ઈસુએ જેને સાજો કર્યો હતો તેને શૉધી કાઢ્યો (યોહાન 9:1-7) અને તેની સાથે તેમજ લોકો સાથે વાત કરવા લાગ્યો. | ||
702 | JHN | 9 | 35 | rpb5 | πιστεύεις εἰς | 1 | believe in | ||
703 | JHN | 9 | 35 | tw58 | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | ||
704 | JHN | 9 | 39 | azp3 | figs-metonymy | εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον | 1 | came into this world | |
705 | JHN | 9 | 39 | te5y | figs-metaphor | ἵνα οἱ μὴ βλέποντες, βλέπωσιν; καὶ οἱ βλέποντες, τυφλοὶ γένωνται | 1 | so that those who do not see may see and so that those who see may become blind | |
706 | JHN | 9 | 40 | d8mm | μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν | 1 | Are we also blind? | શું તમે માનો છો કે આપણે આત્મિક રીતે અંધ છીએ? | |
707 | JHN | 9 | 41 | rh3l | figs-metaphor | εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν | 1 | If you were blind, you would have no sin | |
708 | JHN | 9 | 41 | jmq7 | figs-metaphor | νῦν δὲ λέγετε, ὅτι βλέπομεν, ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει | 1 | but now you say, 'We see,' so your sin remains | |
709 | JHN | 10 | intro | e8mb | 0 | ||||
710 | JHN | 10 | 1 | gzd8 | figs-parables | 0 | General Information: | ઈસુ દ્રષ્ટાંતોમાં વાત કરવા લાગે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
711 | JHN | 10 | 1 | ab9x | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ ફરોશીઓ સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. આ વાર્તાનો તે જ ભાગ છે જેની શરૂઆત યોહાન 9:35 માં થઈ હતી. | ||
712 | JHN | 10 | 1 | i3tj | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે યોહાન 1:51 કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
713 | JHN | 10 | 1 | xq1f | αὐλὴν τῶν προβάτων | 1 | sheep pen | આ એક વાડ કરેલ જ્ગ્યા છે જ્યાં ઘેટાંપાળક તેના ઘેટાંને રાખે છે. | |
714 | JHN | 10 | 1 | zz7x | figs-doublet | κλέπτης…καὶ λῃστής | 1 | a thief and a robber | આ બે સમાન અર્થવાળા શબ્દોનો ઉપયોગ ભાર દર્શાવવા થયેલ છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
715 | JHN | 10 | 3 | uy2v | τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει | 1 | The gatekeeper opens for him | દરવાન ઘેટાંપાળકને માટે દરવાજો ખોલે છે | |
716 | JHN | 10 | 3 | iac4 | ὁ θυρωρὸς | 1 | The gatekeeper | આ એક ભાડે રાખેલો માણસ છે જે ઘેટાંપાળક દૂર હોય ત્યારે રાત્રે ઘેટાંના વાડાની સંભાળ રાખે છે. | |
717 | JHN | 10 | 3 | db3c | τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει | 1 | The sheep hear his voice | ઘેટાં તેના ઘેટાંપાળકનો આવાજ સાંભળે છે | |
718 | JHN | 10 | 4 | n1ta | ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται | 1 | he goes ahead of them | તે તેમની આગળ ચાલે છે | |
719 | JHN | 10 | 4 | z8dm | ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ | 1 | for they know his voice | કારણ કે તેઓ તેનો સાદ ઓળખે છે | |
720 | JHN | 10 | 6 | x5yl | ἐκεῖνοι…οὐκ ἔγνωσαν | 1 | they did not understand | ||
721 | JHN | 10 | 6 | u3nw | figs-metaphor | ταύτην τὴν παροιμίαν | 1 | this parable | |
722 | JHN | 10 | 7 | q3na | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ પોતે કહેલા દ્રષ્ટાંતોને સમજાવવાની શરૂઆત કરે છે. | ||
723 | JHN | 10 | 7 | q4hs | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે યોહાન 1:51 માં જે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
724 | JHN | 10 | 7 | nj4k | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων | 1 | I am the gate of the sheep | |
725 | JHN | 10 | 8 | k4z6 | figs-explicit | πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ | 1 | Everyone who came before me | |
726 | JHN | 10 | 8 | hqq3 | figs-metaphor | κλέπται…καὶ λῃσταί | 1 | a thief and a robber | |
727 | JHN | 10 | 9 | yp3g | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ θύρα | 1 | I am the gate | |
728 | JHN | 10 | 9 | in9p | νομὴν | 1 | pasture | “ચરાણ કે ગોચર” એટલે કે ઘાસવાળૉ વિસ્તાર જ્યાં ઘેટાંઓ ચરે છે. | |
729 | JHN | 10 | 10 | h2gf | figs-doublenegatives | οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ | 1 | does not come if he would not steal | |
730 | JHN | 10 | 10 | h56c | figs-explicit | κλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ | 1 | steal and kill and destroy | |
731 | JHN | 10 | 10 | j2k6 | ἵνα ζωὴν ἔχωσιν | 1 | so that they will have life | ||
732 | JHN | 10 | 11 | x196 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ ઉત્તમ ઘેટાંપાળકનું દ્રષ્ટાંત કહેવાનું ચાલું રાખે છે | ||
733 | JHN | 10 | 11 | xs4m | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός | 1 | I am the good shepherd | |
734 | JHN | 10 | 11 | llr4 | figs-euphemism | τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν | 1 | lays down his life | |
735 | JHN | 10 | 12 | ym8w | figs-metaphor | ὁ μισθωτὸς | 1 | The hired servant | |
736 | JHN | 10 | 12 | ue4m | figs-metaphor | ἀφίησιν τὰ πρόβατα | 1 | abandons the sheep | |
737 | JHN | 10 | 13 | szr8 | figs-metaphor | οὐ μέλει…περὶ τῶν προβάτων | 1 | does not care for the sheep | |
738 | JHN | 10 | 14 | fg93 | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός | 1 | I am the good shepherd | |
739 | JHN | 10 | 15 | qr9g | guidelines-sonofgodprinciples | γινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα | 1 | The Father knows me, and I know the Father | |
740 | JHN | 10 | 15 | pn9w | figs-euphemism | τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων | 1 | I lay down my life for the sheep | |
741 | JHN | 10 | 16 | y3g7 | figs-metaphor | ἄλλα πρόβατα ἔχω | 1 | I have other sheep | અહીં “બીજા ઘેટાં” એ ઈસુના શિષ્યો જેઓ યહૂદી નથી તેનું રૂપક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
742 | JHN | 10 | 16 | w86n | figs-metaphor | μία ποίμνη, εἷς ποιμήν | 1 | one flock and one shepherd | |
743 | JHN | 10 | 17 | kd16 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ ટોળા સાથેની વાત પૂર્ણ કરે છે. | ||
744 | JHN | 10 | 17 | i59j | διὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου | 1 | This is why the Father loves me: I lay down my life | ઈશ્વરની અનંત યોજના હતી કે માનવજાતના પાપોની ચૂકવણી કરવા માટે ઈશ્વર પુત્ર પોતાના જીવનનું બલિદાન આપે. ઈસુનું વધસ્તંભ પરનું મૃત્યુ પુત્રનો પિતા માટેનૉ અને પિતાનો પુત્ર માટેનો તીવ્ર પ્રેમ દર્શાવે છે. | |
745 | JHN | 10 | 17 | kpr5 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
746 | JHN | 10 | 17 | px17 | ἀγαπᾷ | 1 | loves | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
747 | JHN | 10 | 17 | wc4l | figs-euphemism | ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν | 1 | I lay down my life so that I may take it again | |
748 | JHN | 10 | 18 | j945 | figs-rpronouns | ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ | 1 | I lay it down of myself | |
749 | JHN | 10 | 18 | s13n | guidelines-sonofgodprinciples | ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ Πατρός μου | 1 | I have received this command from my Father | |
750 | JHN | 10 | 19 | wft1 | 0 | Connecting Statement: | આ કલમો જણાવે છે કે ઈસુએ જે કહ્યું હતું તેના પ્રત્યે યહૂદીઓએ કેવો પ્રત્યુત્તર આપ્યો. | ||
751 | JHN | 10 | 20 | gm3r | figs-rquestion | τί αὐτοῦ ἀκούετε | 1 | Why do you listen to him? | |
752 | JHN | 10 | 21 | mj2b | figs-rquestion | δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι | 1 | Can a demon open the eyes of the blind? | |
753 | JHN | 10 | 22 | f9cm | writing-background | 0 | General Information: | પ્રતિષ્ઠાપર્વ દરમિયાન, કેટલાક યહૂદીઓ ઈસુને પ્રશ્નો પૂછવા લાગ્યા. 22 અને 23 ની કલમો વાર્તાની ગોઠવણી વિષેની પૂર્વભૂમિકા આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
754 | JHN | 10 | 22 | w25f | ἐνκαίνια | 1 | Festival of the Dedication | આ આઠ દિવસ, શિયાળાની રજાઓમાં યહૂદીઓ ઇશ્વરના ચમત્કારને યાદ કરતા હતા જેમાં ઈશ્વરે દીવીમાંના થોડા તેલથી દીવાને આઠ દિવસ સુધી સળગતા રાખ્યા હતા. તેઓએ યહૂદીઓનું મંદિર ઈશ્વરને અર્પણ કરવા માટે દીવી પ્રગટાવતા હતા. કંઈક અર્પણ કરવું તેનો અર્થ એમ થાય કે ખાસ હેતુ માટે ઉપયૉગ કરવાનું વચન આપવું. | |
755 | JHN | 10 | 23 | v6wn | figs-explicit | περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | Jesus was walking in the temple | |
756 | JHN | 10 | 23 | cs2b | στοᾷ | 1 | porch | આ એક ઇમારતના પ્રવેશદ્વાર સાથે જોડાયેલ એવુ બાંધકામ છે; તેની છત છે અને તેમાં દિવાલો હોઈ શકે છે અને નહિ પણ. | |
757 | JHN | 10 | 24 | m8ja | figs-synecdoche | ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | Then the Jews surrounded him | |
758 | JHN | 10 | 24 | nk9t | figs-idiom | τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις | 1 | hold us doubting | |
759 | JHN | 10 | 25 | cb95 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ યહૂદીઓને પ્રત્યુત્તર આપવા લાગે છે. | ||
760 | JHN | 10 | 25 | e7zh | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου | 1 | in the name of my Father | |
761 | JHN | 10 | 25 | n34x | figs-personification | ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ | 1 | these testify concerning me | |
762 | JHN | 10 | 26 | als6 | figs-metaphor | οὐκ…ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν | 1 | not my sheep | |
763 | JHN | 10 | 27 | rdw7 | figs-metaphor | τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν | 1 | My sheep hear my voice | |
764 | JHN | 10 | 28 | bpx3 | figs-metonymy | οὐχ ἁρπάσει…αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου | 1 | no one will snatch them out of my hand | |
765 | JHN | 10 | 29 | g82a | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου ὃς δέδωκέν μοι | 1 | My Father, who has given them to me | “પિતા” શબ્દ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
766 | JHN | 10 | 29 | k1ya | figs-metonymy | τῆς χειρὸς τοῦ Πατρός | 1 | the hand of the Father | |
767 | JHN | 10 | 30 | rs4j | guidelines-sonofgodprinciples | ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν | 1 | I and the Father are one | |
768 | JHN | 10 | 31 | fl8i | figs-synecdoche | ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | Then the Jews took up stones | |
769 | JHN | 10 | 32 | t5q8 | guidelines-sonofgodprinciples | ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, πολλὰ ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ Πατρός | 1 | ||
770 | JHN | 10 | 32 | tx8h | figs-irony | διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε | 1 | For which of those works are you stoning me? | આ પ્રશ્ન કટાક્ષ કરે છે. ઈસુ જાણે છે કે યહૂદી આગેવાનો તેને પથ્થરે મારવા માંગતા નથી કારણ કે તેમણે ભલાઇનાં કામો કર્યા છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-irony]]) |
771 | JHN | 10 | 33 | bq1l | figs-synecdoche | ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews answered him | |
772 | JHN | 10 | 33 | h4kp | ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν | 1 | making yourself God | ઈશ્વર હોવાનો દાવો કરે છે | |
773 | JHN | 10 | 34 | qi82 | figs-rquestion | οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε? | 1 | ||
774 | JHN | 10 | 34 | b3gp | θεοί ἐστε | 1 | You are gods | ||
775 | JHN | 10 | 35 | m8ji | figs-metaphor | ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο | 1 | the word of God came | |
776 | JHN | 10 | 35 | u9j2 | οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή | 1 | the scripture cannot be broken | ||
777 | JHN | 10 | 36 | dvp5 | figs-rquestion | ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι | 1 | do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'? | |
778 | JHN | 10 | 36 | fj9f | βλασφημεῖς | 1 | You are blaspheming | તમે ઈશ્વરનું અપમાન કરી રહ્યાં છો. ઈસુના વિરોધીઓ સમજી ગયા કે જ્યારે તેમણે કહ્યું કે તે ઈશ્વરનો પુત્ર છે, ત્યારે તે સૂચવી રહ્યા હતા કે તે ઈશ્વરની સમકક્ષ છે. | |
779 | JHN | 10 | 36 | rax1 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ…Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Father ... Son of God | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
780 | JHN | 10 | 37 | wyd2 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ યહૂદીઓને પ્રત્યુત્તર આપવાનું બંધ કરે છે. | ||
781 | JHN | 10 | 37 | us7v | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
782 | JHN | 10 | 37 | vk1v | πιστεύετέ μοι | 1 | believe me | અહીં “વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે ઇસુ જે કહે છે તે સત્ય છે એમ સ્વીકારવું અથવા તેના પર ભરોસો કરવો. | |
783 | JHN | 10 | 38 | k2zf | τοῖς ἔργοις πιστεύετε | 1 | believe in the works | અહીં “માં વિશ્વાસ કરવો” એનો અર્થ એવો થાય કે ઇસુએ કરેલા કામો પિતા તરફથી થયા છે તેમ સ્વીકારવું. | |
784 | JHN | 10 | 38 | t8uf | figs-idiom | ἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί | 1 | the Father is in me and that I am in the Father | |
785 | JHN | 10 | 39 | eqh1 | figs-metonymy | ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν | 1 | went away out of their hand | |
786 | JHN | 10 | 40 | b41s | figs-explicit | πέραν τοῦ Ἰορδάνου | 1 | beyond the Jordan | |
787 | JHN | 10 | 40 | f5dx | figs-explicit | ἔμεινεν ἐκεῖ | 1 | he stayed there | |
788 | JHN | 10 | 41 | m1pl | Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν; πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν | 1 | John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true | તે ખરું છે કે યોહાને કોઈ ચમત્કાર કર્યા ન હતા, પરંતુ તે ચોક્કસપણે આ માણસ જે ચમત્કારો કરે છે તેના વિષે સત્ય બોલતો હતો. | |
789 | JHN | 10 | 41 | lw9n | σημεῖον | 1 | signs | આ એવા ચમત્કારો છે કે જે સાબિત કરે છે કે કંઈક સાચું છે અથવા તે કોઈને વિશ્વસનીયતા આપે છે. | |
790 | JHN | 10 | 42 | ieh5 | ἐπίστευσαν εἰς | 1 | believed in | અહીં “વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે ઈસુ જે કહ્યું છે તે સ્વીકારવું અથવા તે પર વિશ્વાસ કરવો. | |
791 | JHN | 11 | intro | tks5 | 0 | ||||
792 | JHN | 11 | 1 | fsf7 | writing-participants | 0 | General Information: | આ કલમો લાજરસની વાર્તા રજૂ કરે છે અને તેની તેમજ તેની બહેન મરિયમ વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-participants]] અને [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
793 | JHN | 11 | 2 | c6r9 | writing-background | ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ, καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς | 1 | It was Mary who anointed the Lord ... her hair | યોહાન, માર્થાની બહેન મરિયમનો પરિચય કરાવતી વખતે, વાર્તામાં પછીથી શું થશે તે અંગેની માહિતી પણ રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
794 | JHN | 11 | 3 | i2ar | ἀπέστειλαν…πρὸς αὐτὸν | 1 | sent for Jesus | ઈસુને આવવાને કહ્યું | |
795 | JHN | 11 | 3 | czm1 | φιλεῖς | 1 | love | ||
796 | JHN | 11 | 4 | nk3g | figs-explicit | αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον | 1 | This sickness is not to death | |
797 | JHN | 11 | 4 | k8d3 | θάνατον | 1 | death | આ શારીરિક મૃત્યુનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
798 | JHN | 11 | 4 | q343 | figs-explicit | ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς | 1 | instead it is for the glory of God so that the Son of God may be glorified by it | |
799 | JHN | 11 | 4 | ad99 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
800 | JHN | 11 | 5 | j6r4 | writing-background | ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον | 1 | Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus | આ પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
801 | JHN | 11 | 8 | y4jm | figs-rquestion | Ῥαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ | 1 | Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again? | |
802 | JHN | 11 | 8 | p4x9 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | the Jews | |
803 | JHN | 11 | 9 | uv34 | figs-rquestion | οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας | 1 | Are there not twelve hours of light in a day? | |
804 | JHN | 11 | 9 | ln4r | figs-metaphor | ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει | 1 | If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world | |
805 | JHN | 11 | 10 | hel4 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ તેમના શિષ્યો સાથે વાત કરવાની ચાલુ રાખે છે. | ||
806 | JHN | 11 | 10 | vm6h | figs-metaphor | ἐὰν…τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί | 1 | if he walks at night | અહીં “રાત્રે” એ જે વ્યક્તિ ઈશ્વરના અજવાળા વિના ચાલે છે તેને દર્શાવે છે . (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
807 | JHN | 11 | 10 | c3im | τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ | 1 | the light is not in him | શક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1) “તે જોઈ શકતો નથી” અથવા “તેનામાં ઈશ્વરનું અજવાળું નથી” | |
808 | JHN | 11 | 11 | bev5 | figs-idiom | Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται | 1 | Our friend Lazarus has fallen asleep | |
809 | JHN | 11 | 11 | ze1z | figs-idiom | ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν | 1 | but I am going so that I may wake him out of sleep | |
810 | JHN | 11 | 12 | e5k2 | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 13 માં વાર્તા પંક્તિમાં વિરામ છે કારણ કે જ્યારે ઈસુએ કહ્યું હતું કે લાજરસ ઊંઘી ગયો છે તેનો અર્થ સમજવામાં શિષ્યોને ગેરસમજ થાય છે તે અંગે યોહાન નોંધ કરે છે . (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
811 | JHN | 11 | 12 | hn2j | εἰ κεκοίμηται | 1 | if he has fallen asleep | શિષ્યો ઈસુની વાતનો ખોટો અર્થ કર્યો કે લાજરસ આરામ કરી રહ્યો છે અને સ્વસ્થ થઈ જશે. | |
812 | JHN | 11 | 14 | azy3 | τότε…εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ | 1 | Then Jesus said to them plainly | તેથી ઈસુએ તેઓ સમજી શકે એ શબ્દોમાં તેઓને કહ્યુ. | |
813 | JHN | 11 | 15 | c2wh | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરે છે | ||
814 | JHN | 11 | 15 | c4wj | δι’ ὑμᾶς | 1 | for your sakes | તમારા લાભ માટે | |
815 | JHN | 11 | 15 | ar2j | ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ | 1 | that I was not there so that you may believe | હું ત્યાં હતો નહિ. તેથી તમે મારા પર વધુ વિશ્વાસ કરતા શીખશો. | |
816 | JHN | 11 | 16 | dzc3 | figs-activepassive | ὁ λεγόμενος Δίδυμος | 1 | who was called Didymus | |
817 | JHN | 11 | 16 | ymy6 | translate-names | Δίδυμος | 1 | Didymus | આ પુરુષનું નામ છે જેનો અર્થ “જોડિયા” થાય છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]]) |
818 | JHN | 11 | 17 | p5ya | writing-background | 0 | General Information: | ઈસુ હવે બેથનિયામાં છે. આ કલમો ગોઠવણી વિષે અને ઈસુના આગમન પહેલાં જે બન્યું તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
819 | JHN | 11 | 17 | we1k | figs-activepassive | εὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ | 1 | he found that Lazarus had already been in the tomb for four days | |
820 | JHN | 11 | 18 | d35v | translate-bdistance | ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε | 1 | fifteen stadia away | લગભગ ત્રણ કિલોમીટર દૂર. એક “ રમતનુંમેદાન” 185 મીટરનું હોય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-bdistance]]) |
821 | JHN | 11 | 19 | m26v | figs-explicit | περὶ τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | about their brother | |
822 | JHN | 11 | 21 | ef5h | figs-explicit | οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου | 1 | my brother would not have died | |
823 | JHN | 11 | 23 | j8p2 | figs-explicit | ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου | 1 | Your brother will rise again | |
824 | JHN | 11 | 24 | z7el | ἀναστήσεται | 1 | he will rise again | તે ફરીથી જીવતો થશે | |
825 | JHN | 11 | 25 | chs2 | κἂν ἀποθάνῃ | 1 | even if he dies | અહીં “મૃત્યુ” એ શારીરિક મૃત્યુનો ઉલ્લેખ કરે છે | |
826 | JHN | 11 | 25 | ef7a | ζήσεται | 1 | will live | અહીં “જીવતો” એ આત્મિક જીવનનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
827 | JHN | 11 | 26 | a6gs | πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | whoever lives and believes in me will never die | ||
828 | JHN | 11 | 26 | fue3 | οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | will never die | અહીં “મરશે”એ આત્મિક મૃત્યુનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
829 | JHN | 11 | 27 | mk4e | λέγει αὐτῷ | 1 | She said to him | માર્થાએ ઈસુને કહ્યું | |
830 | JHN | 11 | 27 | zd3n | ναί, Κύριε; ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος | 1 | Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God ... coming into the world | માર્થાએ વિશ્વાસ કર્યો કે ઈસુ એ પ્રભુ છે, ખ્રિસ્ત (મસીહા), ઈશ્વરના પુત્ર છે. | |
831 | JHN | 11 | 27 | y83q | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ઈસુ માટેનું આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
832 | JHN | 11 | 28 | yd61 | figs-explicit | ἀπῆλθεν, καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ, τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς | 1 | she went away and called her sister Mary | |
833 | JHN | 11 | 28 | zs2t | διδάσκαλος | 1 | Teacher | આ શીર્ષક ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
834 | JHN | 11 | 28 | fv8f | φωνεῖ σε | 1 | is calling for you | તને આવવાનું કહે છે | |
835 | JHN | 11 | 30 | k5hy | writing-background | οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην | 1 | Now Jesus had not yet come into the village | અહીં યોહાન ઈસુના સ્થાનને લગતી પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી આપવા માટે વાર્તામાં ટૂંકો વિરામ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
836 | JHN | 11 | 32 | zmp7 | ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας | 1 | fell down at his feet | ઇસુને માન આપવા મરિયમ નીચે નમી અથવા ઈસુના પગે પડી. | |
837 | JHN | 11 | 32 | j2wr | figs-explicit | οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός | 1 | my brother would not have died | |
838 | JHN | 11 | 33 | qef6 | figs-doublet | ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν | 1 | he was deeply moved in his spirit and was troubled | |
839 | JHN | 11 | 34 | xl9p | figs-euphemism | ποῦ τεθείκατε αὐτόν | 1 | Where have you laid him | આ પૂછવાની હળવી રીત છે. તેને તમે ક્યાં દફનાવ્યો છે.” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
840 | JHN | 11 | 35 | bj6b | ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus wept | ઈસુ રડવા લાગ્યા અથવા “ઈસુએ રડવાનું શરુ કર્યું” | |
841 | JHN | 11 | 36 | b6ee | ἐφίλει | 1 | loved | આ ભાઈ પ્રત્યેનો પ્રેમ, મનુષ્ય પ્રેમ, મિત્ર પ્રેમ અથવા કૌટુંબિક પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
842 | JHN | 11 | 37 | b3at | figs-rquestion | οὐκ ἐδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ | 1 | Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die? | |
843 | JHN | 11 | 37 | a76u | figs-idiom | ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς | 1 | opened the eyes | આ રૂઢીપ્રયોગ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “આંખો સાજી કરી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
844 | JHN | 11 | 38 | xu7k | writing-background | ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ | 1 | Now it was a cave, and a stone lay against it | લોકોએ લાજરસને ક્યાં દફનાવ્યો હતો તે કબરનું વર્ણન કરવા યોહાન વાર્તાને થોડા સમય માટે થોભાવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
845 | JHN | 11 | 39 | l2pd | figs-explicit | ἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα | 1 | Martha, the sister of Lazarus | |
846 | JHN | 11 | 39 | lt1d | ἤδη ὄζει | 1 | by this time the body will be decaying | હવે તો તે ગંધાતો હશે અથવા “શરીર પહેલાથી જ ગંધાય છે” | |
847 | JHN | 11 | 40 | q5mw | figs-rquestion | οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ | 1 | Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God? | |
848 | JHN | 11 | 41 | lj5j | figs-idiom | Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω | 1 | Jesus lifted up his eyes | |
849 | JHN | 11 | 41 | s2dh | Πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου | 1 | Father, I thank you that you listened to me | ||
850 | JHN | 11 | 41 | j54b | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
851 | JHN | 11 | 42 | bj2b | ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας | 1 | so that they may believe that you have sent me | હું ચાહું છું કે તેઓ વિશ્વાસ કરે કે તમે મને મોકલ્યો છે | |
852 | JHN | 11 | 43 | ev4z | ταῦτα εἰπὼν | 1 | After he had said this | ઈસુએ પ્રાર્થના કર્યા બાદ | |
853 | JHN | 11 | 43 | cz9f | φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν | 1 | he cried out with a loud voice | તેને પોકાર કર્યો | |
854 | JHN | 11 | 44 | x4cb | figs-activepassive | δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο | 1 | his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth | |
855 | JHN | 11 | 44 | d8xf | λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus said to them | “તેઓને” શબ્દ જે લોકો ત્યાં હતા અને જેઓએ આ ચમત્કાર જોય તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
856 | JHN | 11 | 45 | rlf4 | writing-background | 0 | General Information: | આ કલમ અમને જણાવે છે કે ઈસુએ લાજરસને મરણમાંથી સજીવન કર્યા પછી શું થયું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
857 | JHN | 11 | 47 | ib61 | 0 | General Information: | ઘણાં લોકોએ તેમને કહ્યું છે કે લાજરસ ફરી જીવંત છે, તેથી મુખ્ય યાજકો અને ફરોશીઓને યહૂદી સભાની માટે એકત્ર કર્યા. | ||
858 | JHN | 11 | 47 | nhw4 | οὖν οἱ ἀρχιερεῖς | 1 | Then the chief priests | પછીથી યાજકો મધ્યે આગેવાનોએ | |
859 | JHN | 11 | 47 | gz8c | οὖν | 1 | Then | લેખક આ શબ્દનો ઉપયોગ વાચકોને એ કહેવા માટે કરે છે કે આ કલમમાં શરૂ થતી ઘટનાઓ યોહાન 11:45-46 ની ઘટનાઓનું પરિણામ છે. | |
860 | JHN | 11 | 47 | z5e9 | figs-explicit | τί ποιοῦμεν | 1 | What will we do? | |
861 | JHN | 11 | 48 | kq4z | figs-explicit | πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν | 1 | all will believe in him | |
862 | JHN | 11 | 48 | hr3p | figs-synecdoche | ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι | 1 | the Romans will come | |
863 | JHN | 11 | 48 | ah4r | ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος | 1 | take away both our place and our nation | તેઓ મંદિર અને રાષ્ટ્ર બંનેનો નાશ કરશે | |
864 | JHN | 11 | 49 | efq8 | writing-participants | εἷς…τις ἐξ αὐτῶν | 1 | a certain man among them | વાર્તામાં નવા પાત્રનો પરિચય કરાવવાની આ રીત છે. જો તમારી પાસે તમારી ભાષામાં આ કરવાની રીત છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-participants]]) |
865 | JHN | 11 | 49 | lj6b | figs-hyperbole | ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν | 1 | You know nothing | |
866 | JHN | 11 | 50 | zh9n | figs-explicit | καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται | 1 | than that the whole nation perishes | |
867 | JHN | 11 | 51 | qww5 | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 51 અને કલમ 52માં યોહાન સમજાવે છે કે કાયાફા ભવિષ્યવાણી કરી રહ્યો હતો પણ એ સમયે તે પોતે તેનાથી અજાણ હતો. આ પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
868 | JHN | 11 | 51 | eh17 | figs-synecdoche | ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους | 1 | die for the nation | |
869 | JHN | 11 | 52 | d85p | figs-ellipsis | συναγάγῃ εἰς ἕν | 1 | would be gathered together into one | |
870 | JHN | 11 | 52 | mle1 | τέκνα τοῦ Θεοῦ | 1 | children of God | આ એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા ઈશ્વરના છે અને આત્મિક રીતે ઈશ્વરના બાળકો છે. | |
871 | JHN | 11 | 54 | gp4h | 0 | General Information: | ઈસુ બેથનિયા છોડીને એફ્રાઇમ ગયો. પાસ્ખાપર્વ નજીક છે ત્યારે હવે ઘણાં યહૂદીઓ શું કરે છે તે વિષે કલમ 55 માં વાર્તા કહે છે. | ||
872 | JHN | 11 | 54 | bnd8 | figs-synecdoche | παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | walk openly among the Jews | |
873 | JHN | 11 | 54 | cg66 | τὴν χώραν | 1 | the country | શહેરની બહારનો ગ્રામ્ય વિસ્તાર જ્યાં થોડાક જ લોકો વસે છે | |
874 | JHN | 11 | 54 | h5jk | figs-explicit | κἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν | 1 | There he stayed with the disciples | |
875 | JHN | 11 | 55 | qd5y | ἀνέβησαν…εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | went up to Jerusalem | ||
876 | JHN | 11 | 56 | a5kt | figs-events | 0 | General Information: | કલમ 57 ની ઘટ્નાઓ કલમ 56 ની બિનાઓ બને તે પહેલાં બને છે. જો આ ક્રમ તમારા વાચકોને મૂંઝવણમાં મૂકે છે, તો તમે આ કલમને જોડી શકો છો અને કલમ 57 નું લખાણ કલમ 56 ના લખાણ પહેલાં મૂકી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-events]]) | |
877 | JHN | 11 | 56 | kc75 | ἐζήτουν…τὸν Ἰησοῦν | 1 | They were looking for Jesus | “તેઓ” શબ્દ યહૂદી લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ બહાર ગામથી યરૂશાલેમ આવ્યા હતા. | |
878 | JHN | 11 | 56 | p2wz | figs-rquestion | τί δοκεῖ ὑμῖν? ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν | 1 | What do you think? That he will not come to the festival? | |
879 | JHN | 11 | 57 | glb6 | writing-background | δὲ οἱ ἀρχιερεῖς | 1 | Now the chief priests | આ પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી છે જે સમજાવે છે કે શા માટે યહૂદી ઉપાસકો આશ્ચર્ય અનુભવતા હતા કે ઈસુ પર્વમાં આવશે કે નહિ. જો તમારી ભાષામાં પૃષ્ઠભૂમિ માહિતીને ચિહ્નિત કરવાની રીત છે, તો અહીં તેનો ઉપયોગ કરો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
880 | JHN | 12 | intro | qzv4 | 0 | ||||
881 | JHN | 12 | 1 | elj4 | 0 | General Information: | ઈસુ બેથાનીયામાં મોટી મિજબાનીમાં છે જ્યારે મરિયમ તેમના પગે તેલથી અભિષેક કરે છે. | ||
882 | JHN | 12 | 1 | s1v2 | writing-newevent | πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα | 1 | Six days before the Passover | લેખક ઘટનાના નવા ભાગને રજૂ કરે છે અને શરૂઆત કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
883 | JHN | 12 | 1 | z1jp | figs-idiom | ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν | 1 | had raised from the dead | આ રૂઢીપ્રયોગ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “ ફરી જીવંત કર્યો ” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
884 | JHN | 12 | 3 | c8kf | translate-bweight | λίτραν μύρου | 1 | a litra of perfume | |
885 | JHN | 12 | 3 | ki9d | μύρου | 1 | perfume | આ અતિ સુંદર સંગેમરમરનું પ્રવાહી હતું જેને સુગંધી ફૂલ અને પાનના તેલથી બનાવેલું હતું. | |
886 | JHN | 12 | 3 | b3sa | translate-unknown | νάρδου | 1 | nard | આ પ્રકારનું અત્તર નેપાળ, ચીન અને ભારતના પર્વતો પર થતા ગુલાબી, ઘંટડીના આકારના ફૂલોથી બનાવવામાં આવતું હતું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
887 | JHN | 12 | 3 | pq7c | figs-activepassive | ἡ…οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου | 1 | The house was filled with the fragrance of the perfume | |
888 | JHN | 12 | 4 | e1xj | ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι | 1 | the one who would betray him | પછીથી જેણે ઈસુની ધરપકડ કરવા ઇસુના શત્રુઓને મદદ કરી | |
889 | JHN | 12 | 5 | e8d7 | figs-rquestion | διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς | 1 | Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor? | |
890 | JHN | 12 | 5 | p838 | translate-numbers | τριακοσίων δηναρίων | 1 | three hundred denarii | |
891 | JHN | 12 | 5 | dx9e | translate-bmoney | δηναρίων | 1 | denarii | એક દીનાર એ ચાંદીની માત્રા હતી જે સામાન્ય કામદારનું એક દિવસના કામનું વેતન હતું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-bmoney]]) |
892 | JHN | 12 | 6 | ri5l | writing-background | εἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν | 1 | Now he said this ... would steal from what was put in it | યોહાન સમજાવે છે કે કેમ યહૂદાએ ગરીબો વિષે પ્રશ્ન પૂછ્યો. જો તમારી ભાષામાં પૃષ્ઠભૂમિ દર્શાવવાની રીત છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
893 | JHN | 12 | 6 | sl8u | εἶπεν…τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν | 1 | he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief | તેને ગરીબોની ચિંતા હતી એટલા માટે નહિ પણ તે ચોર હતો તેથી આવું કહ્યું. | |
894 | JHN | 12 | 7 | dcn3 | figs-explicit | ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό | 1 | Allow her to keep what she has for the day of my burial | |
895 | JHN | 12 | 8 | r82p | figs-explicit | τοὺς πτωχοὺς…πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν | 1 | You will always have the poor with you | |
896 | JHN | 12 | 8 | kn28 | figs-explicit | ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε | 1 | But you will not always have me | |
897 | JHN | 12 | 9 | qm36 | writing-background | οὖν | 1 | Now | આ વાર્તાનો ઉપયોગ અહીં મુખ્ય વાર્તા પંક્તિમાં વિરામ દર્શાવવા માટે થાય છે. અહીં યોહાન લોકોના એક નવા જૂથ વિષે જણાવે છે કે જે યરૂશાલેમથી બેથનિયા આવ્યુ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
898 | JHN | 12 | 11 | kjk7 | δι’ αὐτὸν | 1 | because of him | લાજરસ સજીવન થયો તે સત્ય જાણીને ઘણાં યહૂદીઓએ ઈસુ પર વિશ્વાસ કર્યો. | |
899 | JHN | 12 | 11 | f6mg | figs-explicit | ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν | 1 | believed in Jesus | |
900 | JHN | 12 | 12 | f1im | 0 | General Information: | ઈસુએ યરૂશાલેમ પ્રવેશ કર્યો અને લોકોએ તેમને રાજા તરીકે માનસન્માન આપ્યું. | ||
901 | JHN | 12 | 12 | w1c2 | writing-newevent | τῇ ἐπαύριον | 1 | On the next day | લેખક આ શબ્દોનો ઉપયોગ નવી ઘટનાની શરૂઆતને ચિહ્નિત કરવા માટે કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
902 | JHN | 12 | 12 | sy8h | ὁ ὄχλος πολὺς | 1 | a great crowd | લોકોનું મોટું ટોળું | |
903 | JHN | 12 | 13 | lzn9 | ὡσαννά | 1 | Hosanna | આનો અર્થ “ઈશ્વર હમણાં જ અમને બચાવો !” | |
904 | JHN | 12 | 13 | i5ul | εὐλογημένος | 1 | Blessed | ઈશ્વર દ્વારા વ્યક્તિનું ભલું થાય તેવી ઇચ્છાને પ્રગટ કરે છે.. | |
905 | JHN | 12 | 13 | w7ty | figs-metonymy | ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου | 1 | comes in the name of the Lord | |
906 | JHN | 12 | 14 | dbc5 | writing-background | εὑρὼν…ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό | 1 | Jesus found a young donkey and sat on it | |
907 | JHN | 12 | 14 | h6xz | figs-activepassive | καθώς ἐστιν γεγραμμένον | 1 | as it was written | |
908 | JHN | 12 | 15 | vra1 | figs-metonymy | θυγάτηρ Σιών | 1 | daughter of Zion | |
909 | JHN | 12 | 16 | a74d | writing-background | 0 | General Information: | લેખક યોહાન, શિષ્યોને પછીથી જે સમજાયું તે વિષેની પૃષ્ઠ માહિતી વાચકોને આપવા માટે અહીં અવરોધે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
910 | JHN | 12 | 16 | rq52 | ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ | 1 | His disciples did not understand these things | ||
911 | JHN | 12 | 16 | xdm7 | figs-activepassive | ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς | 1 | when Jesus was glorified | |
912 | JHN | 12 | 16 | lvz1 | ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ | 1 | they had done these things to him | ||
913 | JHN | 12 | 17 | i6ag | writing-background | οὖν | 1 | Now | મુખ્ય વર્ણનમાં વિરામ ચિહ્નિત કરવા માટે આ શબ્દનો અહીં ઉપયોગ કરેલ છે. અહીં યોહાન સમજાવે છે કે ઘણાં લોકો ઈસુને મળવા માટે આવ્યા કારણ કે તેઓને બીજાઓ દ્વારા જાણવા મળ્યું કે તેમણે લાજરસને મૃત્યુમાંથી સજીવન કર્યો હતો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
914 | JHN | 12 | 18 | eel6 | ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον | 1 | they heard that he had done this sign | તેઓએ બીજાંઓ પાસેથી સાંભળયું કે તેમણે ચમત્કાર કર્યો છે | |
915 | JHN | 12 | 18 | v2nx | τοῦτο…τὸ σημεῖον | 1 | this sign | ||
916 | JHN | 12 | 19 | c43j | figs-explicit | θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν | 1 | Look, you can do nothing | |
917 | JHN | 12 | 19 | i5uq | figs-hyperbole | ἴδε, ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν | 1 | see, the world has gone after him | |
918 | JHN | 12 | 19 | ev6e | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | the world | |
919 | JHN | 12 | 20 | k8v2 | writing-participants | δὲ Ἕλληνές τινες | 1 | Now certain Greeks | |
920 | JHN | 12 | 20 | i6nd | figs-explicit | ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ | 1 | to worship at the festival | |
921 | JHN | 12 | 21 | lr8c | Βηθσαϊδὰ | 1 | Bethsaida | આ ગાલીલ પ્રાંતમાં આવેલું શહેર હતું. | |
922 | JHN | 12 | 22 | b9re | figs-ellipsis | λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ | 1 | they told Jesus | |
923 | JHN | 12 | 23 | p96d | 0 | General Information: | ઈસુ ફિલિપ અને આન્દ્રિયાને જવાબ આપવા લાગ્યા. | ||
924 | JHN | 12 | 23 | jl9u | figs-explicit | ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | The hour has come for the Son of Man to be glorified | |
925 | JHN | 12 | 24 | m255 | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly, I say to you | ||
926 | JHN | 12 | 24 | gq2y | figs-metaphor | ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει; ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει | 1 | unless a grain of wheat falls into the earth and dies ... it will bear much fruit | |
927 | JHN | 12 | 25 | sk6e | figs-explicit | ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν | 1 | He who loves his life will lose it | |
928 | JHN | 12 | 25 | mp7b | figs-explicit | ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν | 1 | he who hates his life in this world will keep it for eternal life | |
929 | JHN | 12 | 26 | i8ky | figs-explicit | ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται | 1 | where I am, there will my servant also be | |
930 | JHN | 12 | 26 | wx3m | guidelines-sonofgodprinciples | τιμήσει αὐτὸν ὁ Πατήρ | 1 | the Father will honor him | અહીં “પિતા” ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
931 | JHN | 12 | 27 | ytv9 | figs-rquestion | τί εἴπω, Πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης | 1 | what should I say? 'Father, save me from this hour'? | |
932 | JHN | 12 | 27 | bx1j | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
933 | JHN | 12 | 27 | hmv9 | figs-metonymy | τῆς ὥρας ταύτης | 1 | this hour | |
934 | JHN | 12 | 28 | v2fk | figs-metonymy | δόξασόν σου τὸ ὄνομα | 1 | glorify your name | |
935 | JHN | 12 | 28 | r6qk | figs-metonymy | ἦλθεν…φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | a voice came from heaven | |
936 | JHN | 12 | 30 | kd86 | 0 | General Information: | ઈસુ સમજાવે છે કે શા માટે આકાશમાંથી વાણી થઈ. | ||
937 | JHN | 12 | 31 | fc6r | figs-metonymy | νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου | 1 | Now is the judgment of this world | |
938 | JHN | 12 | 31 | pv51 | figs-activepassive | νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω | 1 | Now will the ruler of this world be thrown out | |
939 | JHN | 12 | 32 | b1zu | writing-background | 0 | General Information: | ||
940 | JHN | 12 | 32 | a7tc | figs-activepassive | κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς | 1 | When I am lifted up from the earth | |
941 | JHN | 12 | 32 | n7i6 | πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν | 1 | will draw everyone to myself | તેમના ક્રૂસારૉહણને લીધે, ઈસુ દરેકને તેમના પર વિશ્વાસ કરવાનો માર્ગ પૂરો પાડશે. | |
942 | JHN | 12 | 33 | v7f3 | writing-background | τοῦτο…ἔλεγεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν | 1 | He said this to indicate what kind of death he would die | |
943 | JHN | 12 | 34 | mx1k | figs-ellipsis | δεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | The Son of Man must be lifted up | |
944 | JHN | 12 | 34 | t386 | τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Who is this Son of Man? | ||
945 | JHN | 12 | 35 | l2w4 | figs-metaphor | εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἔτι μικρὸν χρόνον, τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ; καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ, οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει | 1 | The light will still be with you for a short amount of time. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going | |
946 | JHN | 12 | 36 | j1rs | figs-metaphor | ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε | 1 | While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light | |
947 | JHN | 12 | 37 | s1wh | 0 | General Information: | યશાયા પ્રબોધકે કરેલી ભવિષ્યવાણીઓની પૂર્તિ વિષે યોહાન સમજાવવાનું શરૂ કરે છે ત્યારે આ મુખ્ય વાર્તામાં એક વિરામ છે. | ||
948 | JHN | 12 | 38 | k15e | figs-activepassive | ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ | 1 | so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled | |
949 | JHN | 12 | 38 | gx5x | figs-rquestion | Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη | 1 | Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed? | |
950 | JHN | 12 | 38 | dh6s | figs-metonymy | ὁ βραχίων Κυρίου | 1 | the arm of the Lord | આ ઉપનામ છે જે દર્શાવે છે કે ઈશ્વર બચાવવાને સામર્થ્યવાન છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
951 | JHN | 12 | 40 | z323 | figs-metonymy | ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν…νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ | 1 | he has hardened their hearts ... understand with their hearts | |
952 | JHN | 12 | 40 | h99a | figs-metaphor | καὶ στραφῶσιν | 1 | and turn | |
953 | JHN | 12 | 42 | hdh1 | figs-activepassive | ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται | 1 | so that they would not be banned from the synagogue | |
954 | JHN | 12 | 43 | fx72 | ἠγάπησαν…τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ | 1 | They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God | તેઓ લોકો પાસેથી પ્રસંશા ઇચ્છે છે અને ઈશ્વર પાસેથી પણ પ્રસંશા ઇચ્છે છે. | |
955 | JHN | 12 | 44 | t7cq | 0 | General Information: | હવે યોહાન મુખ્ય વાર્તા તરફ પાછા ફરે છે. આ બીજો સમય છે જ્યારે ઈસુ લોકોને બોધ આપવાનું શરૂ કરે છે. | ||
956 | JHN | 12 | 44 | d27w | figs-explicit | Ἰησοῦς…ἔκραξεν καὶ εἶπεν | 1 | Jesus cried out and said | |
957 | JHN | 12 | 45 | s6xx | ὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με | 1 | the one who sees me sees him who sent me | ||
958 | JHN | 12 | 46 | db76 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ લોકોના ટોળા સાથે વાત કરવાનું ચાલું રાખે છે. | ||
959 | JHN | 12 | 46 | wib3 | figs-metaphor | ἐγὼ φῶς…ἐλήλυθα | 1 | I have come as a light | |
960 | JHN | 12 | 46 | i31g | figs-metaphor | ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ | 1 | may not remain in the darkness | |
961 | JHN | 12 | 46 | uxb8 | figs-metonymy | τὸν κόσμον | 1 | the world | |
962 | JHN | 12 | 47 | xvq6 | figs-explicit | καὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων, καὶ μὴ φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον, ἵνα κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον | 1 | If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world | |
963 | JHN | 12 | 48 | b1ds | ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | on the last day | જે સમયે ઈશ્વર લોકોના પાપોનો ન્યાય કરશે | |
964 | JHN | 12 | 49 | ybm5 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
965 | JHN | 12 | 50 | tar2 | οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν | 1 | I know that his command is eternal life | હું જાણું છું કે તેમણે મને જે વચનો જણાવવાને આજ્ઞા કરી છે તે વચનો અનંતજીવન આપે છે | |
966 | JHN | 13 | intro | zk68 | 0 | ||||
967 | JHN | 13 | 1 | wk2k | writing-background | 0 | General Information: | હજી પાસ્ખાપર્વનો સમય થયો નહોતો અને ઈસુ તેના શિષ્યો સાથે જમણ પર છે. આ કલમ વાર્તાની ગોઠવણીને સમજાવે છે અને ઈસુ તેમજ યહૂદા વિષેની પૂર્વભૂમિકા આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
968 | JHN | 13 | 1 | w7w3 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
969 | JHN | 13 | 1 | a1w4 | ἀγαπήσας | 1 | loved | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
970 | JHN | 13 | 2 | xn6r | figs-idiom | τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης | 1 | the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus | |
971 | JHN | 13 | 3 | u3vn | writing-background | 0 | Connecting Statement: | કલમ 3 ઈસુ જે જાણતા હતા તે વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપવાનું ચાલુ રાખે છે. કલમ 4થી વાર્તાની ક્રિયા શરૂ થાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
972 | JHN | 13 | 3 | fd2t | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
973 | JHN | 13 | 3 | x8hc | figs-metonymy | πάντα δέδωκεν αὐτῷ…εἰς τὰς χεῖρας | 1 | had given everything over into his hands | |
974 | JHN | 13 | 3 | a6qj | ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει | 1 | he had come from God and was going back to God | ઈસુ અનંતકાળથી પિતા સાથે હતા, અને પૃથ્વી પર તેમનું કાર્ય સમાપ્ત થયા પછી ત્યાં પાછા ફરશે. | |
975 | JHN | 13 | 4 | t7cu | ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια | 1 | He got up from dinner and took off his outer clothing | કેમકે આ પ્રદેશ ખૂબ જ ધૂળવાળો હોવાથી, રાત્રી ભોજન સમયે યજમાનના નોકર દ્વારા મહેમાનોના પગ ધોવાનો રિવાજ હતો. ઈસુએ તેના બાહ્ય વસ્ત્રો કાઢ્યા જેથી તે ચાકર જેવા દેખાય. | |
976 | JHN | 13 | 5 | s1pc | ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν | 1 | began to wash the feet of the disciples | કેમકે આ પ્રદેશ ખૂબ જ ધૂળવાળો હોવાથી, રાત્રી ભોજન સમયે યજમાનના નોકર દ્વારા મહેમાનોના પગ ધોવાનો રિવાજ હતો. ઈસુએ શિષ્યોના પગ ધોવા દ્વારા નોકરનું કામ કર્યું. | |
977 | JHN | 13 | 6 | bz27 | figs-rquestion | Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας | 1 | Lord, are you going to wash my feet? | |
978 | JHN | 13 | 8 | f6dg | figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ | 1 | If I do not wash you, you have no share with me | |
979 | JHN | 13 | 10 | tv57 | 0 | General Information: | ઈસુ “તમે” શબ્દનો ઉપયોગ સર્વ શિષ્યોનો ઉલ્લેખ કરવા કરે છે. | ||
980 | JHN | 13 | 10 | m7vj | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ સિમોન પિતર સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
981 | JHN | 13 | 10 | is57 | figs-metaphor | ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι | 1 | He who is bathed has no need, except to wash his feet | |
982 | JHN | 13 | 11 | ccz4 | figs-explicit | οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε | 1 | Not all of you are clean | |
983 | JHN | 13 | 12 | p45l | figs-rquestion | γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν | 1 | Do you know what I have done for you? | |
984 | JHN | 13 | 13 | m9z8 | figs-explicit | ὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ Διδάσκαλος καὶ, ὁ Κύριος | 1 | You call me 'teacher' and 'Lord,' | |
985 | JHN | 13 | 15 | pk3l | figs-explicit | καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε | 1 | you should also do just as I did for you | |
986 | JHN | 13 | 16 | n5cb | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
987 | JHN | 13 | 16 | h6gt | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે યોહાન 1:51માં કેવું અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
988 | JHN | 13 | 16 | tpl8 | μείζων | 1 | greater | જે સૌથી મોટો અથવા સૌથી સામર્થ્યવાન છે, અથવા જેની પાસે સરળ જીવન અથવા સૌથી સુખદ જીવન હોવું જોઈએ. | |
989 | JHN | 13 | 17 | an8u | figs-activepassive | μακάριοί ἐστε | 1 | you are blessed | |
990 | JHN | 13 | 18 | u5fl | figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | this so that the scripture will be fulfilled | |
991 | JHN | 13 | 18 | v5pv | figs-idiom | ὁ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον, ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ | 1 | He who eats my bread lifted up his heel against me | |
992 | JHN | 13 | 19 | qd39 | ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι | 1 | I tell you this now before it happens | એ થાય એ પહેલા શું થવાનું છે તે હવે હું તમને કહું છું | |
993 | JHN | 13 | 19 | gg19 | ἐγώ εἰμι | 1 | I AM | ||
994 | JHN | 13 | 20 | di3t | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | જુઓ તમે (યોહાન 1:51)માં કેવું અનુવાદ કર્યું. | |
995 | JHN | 13 | 21 | bq84 | ἐταράχθη | 1 | troubled | વ્યાકુળ, નિરાશ | |
996 | JHN | 13 | 21 | j7x1 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | જુઓ તમે યોહાન 1:51માં કેવુ અનુવાદ કર્યું છે. | |
997 | JHN | 13 | 22 | dhs3 | ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ, ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει | 1 | The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking | શિષ્યો એકબીજા સામે જૉઈને વિચારવા લાગ્યા કે : કોણ પરસ્વાધીન કરશે ઇસુને?” | |
998 | JHN | 13 | 23 | xvi8 | εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ…ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς | 1 | One of his disciples, whom Jesus loved | આ યોહાનનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
999 | JHN | 13 | 23 | z8ze | figs-explicit | ἀνακείμενος | 1 | lying down at the table | ખ્રિસ્તના સમયમાં, યહૂદીઓ ઘણીવાર ગ્રીક શૈલીમાં સાથે જમતા, જેમાં તેઓ એકબીજાને પડખે અઢેલીને તકિયા પર બેસતા. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1000 | JHN | 13 | 23 | p2ee | τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ | 1 | Jesus' side | ગ્રીક શૈલીમાં ભોજન દરમ્યાન એકનું માથું બીજાને પડખે અઢેલીને બેસવું એટલે તેની સાથે ગાઢ મિત્રતા હોવાનું ગણાતુ. | |
1001 | JHN | 13 | 23 | a58j | ἠγάπα | 1 | loved | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
1002 | JHN | 13 | 26 | qpj8 | writing-background | Ἰσκαριώτη | 1 | Iscariot | આ દર્શાવે છે કે યહૂદા કેરીઓથ ગામથી આવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1003 | JHN | 13 | 27 | r8lk | figs-ellipsis | καὶ μετὰ τὸ ψωμίον | 1 | Then after the bread | |
1004 | JHN | 13 | 27 | xk39 | figs-idiom | εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς | 1 | Satan entered into him | |
1005 | JHN | 13 | 27 | rz21 | λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς | 1 | so Jesus said to him | અહીં ઈસુ યહૂદા સાથે વાત કરે છે. | |
1006 | JHN | 13 | 27 | agd7 | ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχειον | 1 | What you are doing, do it quickly | તું જે કરવાનો છે તે જલ્દી કર. | |
1007 | JHN | 13 | 29 | rv4z | τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ | 1 | that he should give something to the poor | તમે આને પ્રત્યક્ષ અવતરણ તરીકે અનુવાદ કરી શકો છો: “જા અને થોડા નાણાં ગરીબોને આપ” | |
1008 | JHN | 13 | 30 | dw7m | writing-background | ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς; ἦν…νύξ | 1 | he went out immediately. It was night | |
1009 | JHN | 13 | 31 | d6l8 | figs-activepassive | νῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ | 1 | Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him | |
1010 | JHN | 13 | 32 | uaj7 | figs-rpronouns | ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν | 1 | God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately | |
1011 | JHN | 13 | 33 | zki6 | τεκνία | 1 | Little children | ||
1012 | JHN | 13 | 33 | lp65 | figs-synecdoche | καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | as I said to the Jews | |
1013 | JHN | 13 | 34 | fkc7 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
1014 | JHN | 13 | 34 | nmf5 | ἀγαπᾶτε | 1 | love | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
1015 | JHN | 13 | 35 | kyd9 | figs-hyperbole | πάντες | 1 | everyone | તમારે સ્પષ્ટ કરવાની જરૂર પડી શકે છે કે આ અતિશયોક્તિ ફક્ત તે લોકોનો જ ઉલ્લેખ કરે છે જે જુએ છે કે શિષ્યો એક બીજાને કેવી રીતે પ્રેમ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1016 | JHN | 13 | 37 | ye6m | τὴν ψυχήν μου…θήσω | 1 | lay down my life | મારો જીવ આપીશ અથવા “મૃત્યુ પામીશ” | |
1017 | JHN | 13 | 38 | qp88 | figs-rquestion | τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις | 1 | Will you lay down your life for me? | |
1018 | JHN | 13 | 38 | sp7p | οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς | 1 | the rooster will not crow before you have denied me three times | મરઘો બોલ્યા અગાઉ તું મારો ત્રણ વાર નકાર કરીને કહીશ કે હું આ માણસને ઑળખતો નથી. | |
1019 | JHN | 14 | intro | kv6m | 0 | ||||
1020 | JHN | 14 | 1 | a2xv | 0 | Connecting Statement: | પાછલા આધ્યાયની બાકીની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે મેજ પર અઢેલીને બેઠા છે અને તેમની સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
1021 | JHN | 14 | 1 | w3dn | figs-metonymy | μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία | 1 | Do not let your heart be troubled | |
1022 | JHN | 14 | 2 | cp9z | ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου, μοναὶ πολλαί εἰσιν | 1 | In my Father's house are many rooms | મારા પિતાના ઘરમાં રહેવાના ઠેકાણાં ઘણાં છે | |
1023 | JHN | 14 | 2 | eca3 | ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου | 1 | In my Father's house | આ સ્વર્ગની વાત કરે છે જ્યાં ઈશ્વર રહે છે. | |
1024 | JHN | 14 | 2 | v9px | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1025 | JHN | 14 | 2 | fp9r | μοναὶ πολλαί | 1 | many rooms | “જગા” શબ્દ એ એક ઓરડાનો અથવા વિશાળ નિવાસસથાનનો ઉલ્લેખ કરે છે | |
1026 | JHN | 14 | 2 | xb2y | figs-you | πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν | 1 | I am going to prepare a place for you | |
1027 | JHN | 14 | 4 | ir1d | figs-metaphor | τὴν ὁδόν | 1 | the way | |
1028 | JHN | 14 | 5 | e1dl | πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι | 1 | how can we know the way? | ત્યાં જવાનો માર્ગ અમે કેમ કરીને જાણીએ? | |
1029 | JHN | 14 | 6 | i8le | figs-metaphor | ἡ ἀλήθεια | 1 | the truth | |
1030 | JHN | 14 | 6 | z9tr | figs-metaphor | ἡ ζωή | 1 | the life | |
1031 | JHN | 14 | 6 | g5hn | figs-explicit | οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ | 1 | no one comes to the Father except through me | |
1032 | JHN | 14 | 6 | f95q | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1033 | JHN | 14 | 8 | kum1 | guidelines-sonofgodprinciples | Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα | 1 | Lord, show us the Father | “પિતા” એ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1034 | JHN | 14 | 9 | mr1a | figs-rquestion | τοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε | 1 | I have been with you for so long and you still do not know me, Philip? | |
1035 | JHN | 14 | 9 | l3s8 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ, ἑώρακεν τὸν Πατέρα | 1 | Whoever has seen me has seen the Father | |
1036 | JHN | 14 | 9 | x1uh | figs-rquestion | πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα | 1 | How can you say, 'Show us the Father'? | |
1037 | JHN | 14 | 10 | v2jb | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ ફિલિપને પ્રશ્ન કરે છે ત્યારબાદ સર્વ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
1038 | JHN | 14 | 10 | hc1z | figs-rquestion | οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν | 1 | Do you not believe ... in me? | |
1039 | JHN | 14 | 10 | e4se | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὶ | 1 | Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1040 | JHN | 14 | 10 | pgk6 | τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ | 1 | The words that I say to you I do not speak from my own authority | હું જે તમને કહું છું તે મારા તરફથી નથી અથવા “જે વચનો હું તમને કહું છું તે મારા નથી” | |
1041 | JHN | 14 | 10 | wh9w | τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν | 1 | The words that I say to you | અહીં “તમે” બહુવચન છે. હવે ઈસુ સર્વ શિષ્યો સાથે વાત કરે છે. | |
1042 | JHN | 14 | 11 | ew6g | figs-idiom | ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί | 1 | I am in the Father, and the Father is in me | |
1043 | JHN | 14 | 12 | gh64 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે યોહાન 1:51માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
1044 | JHN | 14 | 12 | h2rh | ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ | 1 | believes in me | આનો અર્થ એ છે કે ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર તેવો વિશ્વાસ કરવો. | |
1045 | JHN | 14 | 12 | cn14 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1046 | JHN | 14 | 13 | n2id | figs-metonymy | ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | Whatever you ask in my name | |
1047 | JHN | 14 | 13 | i138 | figs-activepassive | ἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ | 1 | so that the Father will be glorified in the Son | |
1048 | JHN | 14 | 13 | j6nh | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ…Υἱῷ | 1 | Father ... Son | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1049 | JHN | 14 | 14 | sgk6 | figs-metonymy | ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω | 1 | If you ask me anything in my name, I will do it | |
1050 | JHN | 14 | 16 | tu1e | Παράκλητον | 1 | Comforter | આ પવિત્ર આત્માનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1051 | JHN | 14 | 17 | sc6r | Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | Spirit of truth | આ પવિત્ર આત્માનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈશ્વર વિષેની સત્ય વાતો શીખવે છે. | |
1052 | JHN | 14 | 17 | i2v7 | figs-metonymy | ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν | 1 | The world cannot receive him | |
1053 | JHN | 14 | 18 | hy8v | figs-explicit | ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς | 1 | leave you alone | |
1054 | JHN | 14 | 19 | r5q8 | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | the world | |
1055 | JHN | 14 | 20 | b87j | γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου | 1 | you will know that I am in my Father | ||
1056 | JHN | 14 | 20 | he2a | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρί μου | 1 | my Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1057 | JHN | 14 | 20 | ht8z | καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν | 1 | you are in me, and that I am in you | હું અને તમે એક જ વ્યક્તિ સમાન છીએ. | |
1058 | JHN | 14 | 21 | rw8n | ἀγαπῶν | 1 | loves | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
1059 | JHN | 14 | 21 | gjl8 | figs-activepassive | ὁ…ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου | 1 | he who loves me will be loved by my Father | |
1060 | JHN | 14 | 21 | qsu7 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός μου | 1 | my Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1061 | JHN | 14 | 22 | r22b | translate-names | Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης | 1 | Judas (not Iscariot) | આ બીજા શિષ્યની વાત કરે છે જેનું નામ યહૂદા હતુ, તે શિષ્યમાંનો નહોતો કે જે કેરીઓથ ગામનો હતો ને જેણે ઈસુની ધરપકડ કરાવી હતી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]]) |
1062 | JHN | 14 | 22 | a7aa | τί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν | 1 | why is it that you will show yourself to us | ||
1063 | JHN | 14 | 22 | gv3a | figs-metonymy | οὐχὶ τῷ κόσμῳ | 1 | not to the world | |
1064 | JHN | 14 | 23 | a9av | 0 | Connecting Statement: | ઈસુએ યહૂદાને (ઇશ્કરિયોત નહિ) જવાબ આપ્યો. | ||
1065 | JHN | 14 | 23 | xez7 | ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει | 1 | If anyone loves me, he will keep my word | જે મારા પર પ્રેમ કરે છે તે મારું વચન પાળે છે | |
1066 | JHN | 14 | 23 | ai8y | ἀγαπᾷ | 1 | loves | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
1067 | JHN | 14 | 23 | xk31 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1068 | JHN | 14 | 23 | h9tl | figs-explicit | πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα | 1 | we will come to him and we will make our home with him | |
1069 | JHN | 14 | 24 | b7di | ὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός | 1 | The word that you hear is not from me but from the Father who sent me | જે બાબતો મેં તમને કહી છે તે મેં એકલાએ નિર્ણય કરીને કહી નથી | |
1070 | JHN | 14 | 24 | c3ju | ὁ λόγος | 1 | The word | સંદેશ | |
1071 | JHN | 14 | 24 | d7ay | ὃν ἀκούετε | 1 | that you hear | અહીં જ્યારે ઈસુ કહે છે કે “તેમ” તે સર્વ શિષ્યોનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1072 | JHN | 14 | 26 | hk8n | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1073 | JHN | 14 | 27 | nx8a | figs-metonymy | κόσμος | 1 | world | |
1074 | JHN | 14 | 27 | m6qq | figs-metonymy | μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, μηδὲ δειλιάτω | 1 | Do not let your heart be troubled, and do not be afraid | |
1075 | JHN | 14 | 28 | s8bx | ἠγαπᾶτέ | 1 | loved | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાને લાભ કરતું નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
1076 | JHN | 14 | 28 | s3t3 | figs-explicit | πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | I am going to the Father | |
1077 | JHN | 14 | 28 | gtk5 | figs-explicit | ὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν | 1 | the Father is greater than I | |
1078 | JHN | 14 | 28 | ymq4 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1079 | JHN | 14 | 30 | ah3s | τοῦ κόσμου ἄρχων | 1 | ruler of this world | ||
1080 | JHN | 14 | 30 | ea6m | figs-explicit | ἔρχεται…ἄρχων | 1 | ruler ... is coming | |
1081 | JHN | 14 | 31 | jhq1 | figs-metonymy | ἵνα γνῷ ὁ κόσμος | 1 | in order that the world will know | |
1082 | JHN | 14 | 31 | r9ub | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | the Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1083 | JHN | 15 | intro | k9jd | 0 | યોહાન 15 સામાન્ય નોંધોમાળખું અને બંધારણઆ અધ્યાયમાંના વિશિષ્ટ ખ્યાલોદ્રાક્ષાવેલોઈસુએ દ્રાક્ષાવેલાનો પોતાને માટે રૂપક તરીકે ઉપયોગ કર્યો છે. આનું કારણ એ છે કે દ્રાક્ષના છોડનો વેલો એ જમીનમાંથી પાણી અને ખનિજોને પાંદડા અને દ્રાક્ષાઓ સુધી લઈ જાય છે. વેલા વિના દ્રાક્ષાઓ અને પાંદડાઓ મરી જાય છે. તે ઇચ્છતો હતો કે તેના અનુયાયીઓ જાણે કે જ્યાં સુધી તેઓ તેને પ્રેમ કરતા નથી અને આધીન થતા નથી ત્યાં સુધી તેઓ ઇશ્વરને પ્રસન્ન કરી શકતા નથી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
1084 | JHN | 15 | 1 | aws2 | 0 | Connecting Statement: | પાછલા અધ્યાયની બાકીની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે મેજ પર અઢેલીને બેઠા છે અને તેમની સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
1085 | JHN | 15 | 1 | fen5 | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή | 1 | I am the true vine | |
1086 | JHN | 15 | 1 | w2d4 | figs-metaphor | ὁ Πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν | 1 | my Father is the gardener | |
1087 | JHN | 15 | 1 | hqj7 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | my Father | ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1088 | JHN | 15 | 2 | p311 | figs-metaphor | πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν, αἴρει | 1 | He takes away every branch in me that does not bear fruit | |
1089 | JHN | 15 | 2 | wt8w | αἴρει | 1 | takes away | કાપી નાખે છે અને ફેંકી દે છે | |
1090 | JHN | 15 | 2 | xej7 | πᾶν…καθαίρει | 1 | prunes every branch | દરેક ડાળીને શુદ્ધ કરે છે | |
1091 | JHN | 15 | 3 | xn3j | figs-metaphor | ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε, διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν | 1 | You are already clean because of the message that I have spoken to you | |
1092 | JHN | 15 | 3 | l5zz | figs-you | ὑμεῖς…ὑμῖν | 1 | you | |
1093 | JHN | 15 | 4 | qvv9 | μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν | 1 | Remain in me, and I in you | ||
1094 | JHN | 15 | 4 | hn7q | ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε | 1 | unless you remain in me | ||
1095 | JHN | 15 | 5 | mw4t | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος; ὑμεῖς τὰ κλήματα | 1 | I am the vine, you are the branches | |
1096 | JHN | 15 | 5 | r4di | figs-explicit | ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ | 1 | He who remains in me and I in him | |
1097 | JHN | 15 | 5 | hzh4 | figs-metaphor | οὗτος φέρει καρπὸν πολύν | 1 | he bears much fruit | |
1098 | JHN | 15 | 6 | k1tm | figs-metaphor | ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη | 1 | he is thrown away like a branch and dries up | |
1099 | JHN | 15 | 6 | e789 | figs-activepassive | καίεται | 1 | they are burned up | તમે સક્રિય રૂપમાં અનુવાદ કરી શકો છો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “અગ્નિ તેઓને બાળી નાખે છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1100 | JHN | 15 | 7 | m38f | figs-explicit | ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε | 1 | ask whatever you wish | |
1101 | JHN | 15 | 7 | mcz5 | figs-activepassive | γενήσεται ὑμῖν | 1 | it will be done for you | |
1102 | JHN | 15 | 8 | yq67 | figs-activepassive | ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father is glorified in this | |
1103 | JHN | 15 | 8 | z1ww | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1104 | JHN | 15 | 8 | wpa6 | figs-metaphor | ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε | 1 | that you bear much fruit | |
1105 | JHN | 15 | 8 | vtg5 | γένησθε ἐμοὶ μαθηταί | 1 | are my disciples | દર્શાવો છો કે તમે મારા શિષ્ય છો અથવા “નમૂનાસહિત બતાવો છો કે તમે મારા શિષ્ય છો” | |
1106 | JHN | 15 | 9 | nf5v | guidelines-sonofgodprinciples | καθὼς ἠγάπησέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα | 1 | As the Father has loved me, I have also loved you | |
1107 | JHN | 15 | 9 | d32z | μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ | 1 | Remain in my love | મારો પ્રેમ સ્વીકારવાનુ ચાલુ રાખો | |
1108 | JHN | 15 | 10 | cu4e | figs-explicit | ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός τὰς ἐντολὰς τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ | 1 | If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love | |
1109 | JHN | 15 | 10 | k1nm | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | my Father | અહીં “પિતા” ઈશ્વર માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1110 | JHN | 15 | 11 | rcv8 | ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ | 1 | I have spoken these things to you so that my joy will be in you | મેં તમને આ વાતો એટલા માટે કહી છે કે જેથી મારા જેવો આનંદ તમને પણ થાય. | |
1111 | JHN | 15 | 11 | r1p1 | figs-activepassive | καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ | 1 | so that your joy will be complete | |
1112 | JHN | 15 | 13 | bu8j | τὴν ψυχὴν | 1 | life | આ શારીરિક જીવનનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1113 | JHN | 15 | 15 | h2wv | πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου, ἐγνώρισα ὑμῖν | 1 | everything that I heard from my Father, I have made known to you | મારા પિતાએ મને જે કહ્યું છે તે સર્વ મેં તમને કહ્યું છે | |
1114 | JHN | 15 | 15 | b56f | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | my Father | અહીં “પિતા”એ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1115 | JHN | 15 | 16 | yu3e | figs-explicit | οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε | 1 | You did not choose me | |
1116 | JHN | 15 | 16 | qj98 | figs-metaphor | ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε | 1 | go and bear fruit | |
1117 | JHN | 15 | 16 | v3je | καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ | 1 | that your fruit should remain | કે જેથી તમે જે કંઇ કરો તેનું પરિણામ સદાકાળ ટકે. | |
1118 | JHN | 15 | 16 | z431 | figs-metonymy | ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν | 1 | whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you | |
1119 | JHN | 15 | 16 | bcy1 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | the Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1120 | JHN | 15 | 18 | d5ff | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | the world | જે લોકો ઈશ્વરના નથી અને વિરોધીઓ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1121 | JHN | 15 | 19 | x6q8 | figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | the world | જે લોકો ઈશ્વરના નથી અને વિરોધીઓ છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1122 | JHN | 15 | 19 | xas7 | ἐφίλει | 1 | love | આ માનવીય પ્રેમ, ભાઈઓનો પ્રેમ, મિત્ર પ્રેમ અથવા કૌટુંબિક પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે, | |
1123 | JHN | 15 | 20 | v53s | figs-metonymy | μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν | 1 | Remember the word that I said to you | અહીં “વચન” એ ઇસુના ઉપદેશ માટેનું ઉપનામ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “મેં તમને જે ઉપદેશ કર્યો છે તે યાદ રાખો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1124 | JHN | 15 | 21 | z35m | figs-metonymy | διὰ τὸ ὄνομά μου | 1 | because of my name | |
1125 | JHN | 15 | 22 | m75h | figs-explicit | εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν; νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν | 1 | If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin | |
1126 | JHN | 15 | 23 | sw4l | ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ | 1 | He who hates me also hates my Father | ઈશ્વરપુત્રનો દ્વેષ કરવો તે ઇશ્વરપિતાનો દ્વેષ કરવા બરાબર છે. | |
1127 | JHN | 15 | 23 | u9u7 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1128 | JHN | 15 | 24 | bd47 | figs-doublenegatives | εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν…δὲ | 1 | If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but | |
1129 | JHN | 15 | 24 | v23s | ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν | 1 | they would have no sin | તેઓને પાપ લાગત નહિ. જુઓ તમે [યોહાન 15:22] (../15/22.md) માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે. | |
1130 | JHN | 15 | 24 | v6pt | καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν, καὶ ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα μου | 1 | they have seen and hated both me and my Father | ઈશ્વર પુત્રનો તિરસ્કાર કરવો તે ઈશ્વર પિતાનો તિરસ્કાર કરવા બરાબર છે. | |
1131 | JHN | 15 | 25 | x7g9 | figs-activepassive | ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος | 1 | to fulfill the word that is written in their law | |
1132 | JHN | 15 | 25 | j2m2 | τῷ νόμῳ | 1 | law | આ સામાન્ય રીતે સમગ્ર જૂના કરારને દર્શાવે છે, જેમાં તેના લોકો માટેની ઈશ્વરની બધી સૂચનાઓ સામેલ છે. | |
1133 | JHN | 15 | 26 | mwq6 | πέμψω…παρὰ τοῦ Πατρός, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας…ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ | 1 | will send ... from the Father ... the Spirit of truth ... he will testify about me | ઈશ્વર પિતાએ ઈશ્વર પવિત્ર આત્માને ઈસુ ઈશ્વર પુત્ર છે તે જગતને પ્રગટ કરવા મોકલ્યા છે | |
1134 | JHN | 15 | 26 | tpw6 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1135 | JHN | 15 | 26 | tzi9 | figs-explicit | τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | the Spirit of truth | |
1136 | JHN | 15 | 27 | r47f | figs-explicit | καὶ ὑμεῖς…μαρτυρεῖτε | 1 | You are also testifying | |
1137 | JHN | 15 | 27 | ew2v | figs-metonymy | ἀρχῆς | 1 | the beginning | |
1138 | JHN | 16 | intro | wb8v | 0 | ||||
1139 | JHN | 16 | 1 | pbc8 | 0 | Connecting Statement: | અગાઉના અધ્યાયની બાકીની વાર્ત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે મેજ પર અઢેલીને બેઠા છે અને તેમની સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે. | ||
1140 | JHN | 16 | 1 | vui6 | figs-explicit | μὴ σκανδαλισθῆτε | 1 | you will not fall away | |
1141 | JHN | 16 | 2 | i79b | ἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς, δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ | 1 | the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God | કોઇક દિવસે એમ થશે કે કોઈ વ્યક્તિ તમને મારી નાખશે અને વિચારશે કે તે ઈશ્વર માટે કંઈક સારું કરી રહ્યો છે. | |
1142 | JHN | 16 | 3 | cqw1 | ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ | 1 | They will do these things because they have not known the Father nor me | તેઓ કેટલાક વિશ્વાસીઓને મારી નાખશે કારણ કે તેઓ ઈશ્વર પિતાને કે ઈસુને ઓળખતા નથી. | |
1143 | JHN | 16 | 3 | k4r6 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1144 | JHN | 16 | 4 | blb2 | figs-metonymy | ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν | 1 | when their hour comes | |
1145 | JHN | 16 | 4 | dh5i | figs-metonymy | ἐξ ἀρχῆς | 1 | in the beginning | |
1146 | JHN | 16 | 6 | kr4d | figs-metonymy | ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν | 1 | sadness has filled your heart | |
1147 | JHN | 16 | 7 | g3ze | figs-doublenegatives | ἐὰν…μὴ ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς | 1 | if I do not go away, the Comforter will not come to you | |
1148 | JHN | 16 | 7 | d1zd | Παράκλητος | 1 | Comforter | આ પવિત્ર આત્મા માટેનું એક શીર્ષક છે જે ઈસુના ગયા પછી શિષ્યો સાથે રહેશે. તમે યોહાન 14:26 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
1149 | JHN | 16 | 8 | e7di | ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας | 1 | the Comforter will prove the world to be wrong about sin | જ્યારે પવિત્ર આત્મા આવશે, ત્યારે તે લોકોને ભાન કરાવશે કે તેઓ પાપી છે. | |
1150 | JHN | 16 | 8 | bpu5 | ἐκεῖνος | 1 | Comforter | આ પવિત્ર આત્માનો સંદર્ભ આપે છે. તમે યોહાન 14:16 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે. | |
1151 | JHN | 16 | 8 | i78r | figs-metonymy | κόσμον | 1 | world | આ ઉપનામ છે જે જગતના લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1152 | JHN | 16 | 9 | v4hk | περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ | 1 | about sin, because they do not believe in me | તેઓ પાપને લીધે દૉષિતપણાની લાગણી અનુભવે છે કારણ કે તેઓ મારા પર વિશ્વાસ કરતા નથી. | |
1153 | JHN | 16 | 10 | t4qe | περὶ δικαιοσύνης…ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με | 1 | about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me | જ્યારે હું ઈશ્વર પાસે પાછો ફરીશ, અને તેઓ મને જોશે નહિ, ત્યારે તેઓ જાણશે કે મેં યોગ્ય બાબતો કરી છે | |
1154 | JHN | 16 | 10 | r121 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1155 | JHN | 16 | 11 | l71y | περὶ…κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται | 1 | about judgment, because the ruler of this world has been judged | શેતાનને જે આ જગત પર રાજ કરે છે તેને તે સજા કરશે તેજ રીતે ઈશ્વર તેમને જવાબદાર ગણશે અને તેઓને તેમના પાપોની સજા આપશે, | |
1156 | JHN | 16 | 11 | x2z1 | ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου | 1 | the ruler of this world | ||
1157 | JHN | 16 | 12 | g29n | πολλὰ…ὑμῖν λέγειν | 1 | things to say to you | તમારા માટે ઉપદેશો અથવા “તમારા માટે વચનો” | |
1158 | JHN | 16 | 13 | j7gr | τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | the Spirit of Truth | પવિત્ર આત્માનું આ નામ છે જે લોકોને ઈશ્વર વિશેનું સત્ય પ્રગટ કરશે. | |
1159 | JHN | 16 | 13 | pau7 | figs-explicit | ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ | 1 | he will guide you into all the truth | |
1160 | JHN | 16 | 13 | v738 | figs-explicit | ὅσα ἀκούσει, λαλήσει | 1 | he will say whatever he hears | |
1161 | JHN | 16 | 14 | m9pb | figs-explicit | ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν | 1 | he will take from what is mine and he will tell it to you | |
1162 | JHN | 16 | 15 | s73e | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1163 | JHN | 16 | 15 | rmq9 | figs-explicit | ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν | 1 | the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you | |
1164 | JHN | 16 | 16 | nq4g | μικρὸν | 1 | In a short amount of time | જલદી અથવા “ઘણૉ સમય વીતી જાય તે પહેલા” | |
1165 | JHN | 16 | 16 | en9b | καὶ πάλιν μικρὸν | 1 | after another short amount of time | ફરીથી, ઘણૉ સમય વીતી જાય તે પહેલા | |
1166 | JHN | 16 | 17 | f2sj | 0 | General Information: | ઈસુના બોલવામાં વિરામ છે કેમકે તેમના શિષ્યો એકબીજાને પૂછે છે કે ઈસુ શું કહેવા માંગે છે. | ||
1167 | JHN | 16 | 17 | s9x3 | μικρὸν…οὐ θεωρεῖτέ με | 1 | A short amount of time you will no longer see me | શિષ્યો સમજી શક્યા નહિ કે ઈસુ તેમના વધસ્તંભ પરના મૃત્યુની વાત કરે છે. | |
1168 | JHN | 16 | 17 | zd1n | πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με | 1 | after another short amount of time you will see me | શક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1) આ ઈસુના પુનરુત્થાનનો ઉલ્લેખ કરે છે અથવા 2) આ સમયના અંતે ઈસુના અવવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1169 | JHN | 16 | 17 | sz1v | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | the Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1170 | JHN | 16 | 19 | j7dv | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે. | ||
1171 | JHN | 16 | 19 | j7wv | figs-rquestion | περὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με | 1 | Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ... see me'? | |
1172 | JHN | 16 | 20 | jx6s | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly, I say to you | હવે પછીની બાબતો મહત્વપૂર્ણ અને સત્ય છે તે તમારી ભાષામાં ભારપૂર્વક રીતે અનુવાદ કરો. તમે યોહાન 1:51 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે. | |
1173 | JHN | 16 | 20 | p9x1 | figs-metonymy | ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται | 1 | but the world will be glad | |
1174 | JHN | 16 | 20 | p6v5 | figs-activepassive | ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται | 1 | but your sorrow will be turned into joy | |
1175 | JHN | 16 | 22 | j7ge | figs-metonymy | χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία | 1 | your heart will be glad | |
1176 | JHN | 16 | 23 | g4qt | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly, I say to you | હવે પછીની બાબતો મહત્વપૂર્ણ અને સત્ય છે તે તમારી ભાષામાં ભારપૂર્વક રીતે અનુવાદ કરો. તમે યોહાન 1:51 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
1177 | JHN | 16 | 23 | v91r | figs-metonymy | ἄν τι αἰτήσητε τὸν Πατέρα, δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you | |
1178 | JHN | 16 | 23 | w5jj | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1179 | JHN | 16 | 23 | q75v | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | in my name | |
1180 | JHN | 16 | 24 | p83u | figs-activepassive | ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη | 1 | your joy will be fulfilled | |
1181 | JHN | 16 | 25 | m4wc | ἐν παροιμίαις | 1 | in figures of speech | અસ્પષ્ટ ભાષામાં | |
1182 | JHN | 16 | 25 | n93q | ἔρχεται ὥρα | 1 | the hour is coming | તે જલદી થશે | |
1183 | JHN | 16 | 25 | r73l | παρρησίᾳ περὶ τοῦ Πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν | 1 | tell you plainly about the Father | તમે સ્પષ્ટ રીતે સમજી શકો તે રીતે પિતા વિષે તમને કહીશ. | |
1184 | JHN | 16 | 25 | bq3q | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὸς | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1185 | JHN | 16 | 26 | vf63 | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε | 1 | you will ask in my name | |
1186 | JHN | 16 | 26 | cy76 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1187 | JHN | 16 | 27 | scs2 | αὐτὸς…ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε | 1 | the Father himself loves you because you have loved me | જ્યારે કોઈ ઈસુ એટલેકે પુત્રને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તેઓ પિતાને પણ પ્રેમ કરે છે, કેમ કે પિતા અને પુત્ર એક જ છે. | |
1188 | JHN | 16 | 27 | b49q | guidelines-sonofgodprinciples | ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον | 1 | I came from the Father | અહીં “પિતા” ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1189 | JHN | 16 | 28 | xn2v | ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς, καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον; πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον, καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | I came from the Father ... I am leaving the world and I am going to the Father | તેમના મૃત્યુ અને પુનરુત્થાન પછી, ઈસુ પિતા પાસે પાછા જશે. | |
1190 | JHN | 16 | 28 | wyz7 | guidelines-sonofgodprinciples | ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς…πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | I came from the Father ... going to the Father | અહીં “પિતા” ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1191 | JHN | 16 | 28 | l3zb | figs-metonymy | κόσμον | 1 | world | “જગત” શબ્દએ ઉપનામ છે જે આ જગતમાં રહેતા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1192 | JHN | 16 | 29 | h725 | 0 | Connecting Statement: | શિષ્યોએ ઈસુને ઉત્તર આપ્યો. | ||
1193 | JHN | 16 | 31 | c8cu | figs-rquestion | ἄρτι πιστεύετε | 1 | Do you believe now? | |
1194 | JHN | 16 | 32 | kcb1 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ શિષ્યો સાથે વાત કરે છે. | ||
1195 | JHN | 16 | 32 | yza2 | figs-activepassive | σκορπισθῆτε | 1 | you will be scattered | |
1196 | JHN | 16 | 32 | k3br | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν | 1 | the Father is with me | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1197 | JHN | 16 | 33 | k6d6 | figs-explicit | ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε | 1 | so that you will have peace in me | |
1198 | JHN | 16 | 33 | z7wj | figs-metonymy | ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον | 1 | I have conquered the world | |
1199 | JHN | 17 | intro | nb2a | 0 | યોહાન 17 સામાન્ય નોંધોમાળખું અને બંધારણઆ અધ્યાય એક લાંબી પ્રાર્થના રચે છે. આ અધ્યાયમાંના વિશિષ્ટ ખ્યાલોમહિમાશાસ્ત્ર વારંવાર ઈશ્વરના મહિમાની મહાન, તેજસ્વી અજવાળા તરીકે વાત કરે છે. જ્યારે લોકો આ અજવાળાને જુએ છે, ત્યારે તેઓ ડરે છે. આ અધ્યાયમાં ઈસુએ ઈશ્વરને કહ્યું તમે શિષ્યોની આગળ મારો ખરો મહિમા પ્રગટ કરો (યોહાન 17:1). ઈસુ અનંતકાળિક છેઈશ્વરે સૃષ્ટિની રચના કરી તે પહેલા ઈસુ હતા યોહાન 17:5. યોહાને આ વિષે યોહાન 1:1 માં લખ્યું છે. આ અધ્યાયમાં અનુવાદ અંગેની અન્ય સંભવિત મુશ્કેલીઓપ્રાર્થનાઈસુ ઈશ્વરનો એકાકીજનીત પુત્ર (યોહાન 3:16), જેથી તે અન્ય લોકો કરતાં અલગ રીતે પ્રાર્થના કરી શકે. તેમણે ઘણાં શબ્દોનો ઉપયોગ કર્યો જે આદેશો જેવા લાગતા. તમારા અનુવાદથી એ લાગવું જોઇએ કે ઈસુ પિતા સાથે પ્રેમ અને આદરભાવ સાથે વાત કરે છે અને પિતાએ જે કરવાની જરૂર છે તે કહે છે જેથી પિતા ખુશ થાય. | |||
1200 | JHN | 17 | 1 | uf8z | 0 | Connecting Statement: | અગાઉના આધ્યાયની બાકીની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે વાત કરે છે, પણ હવે તે ઈશ્વરની હ્જૂરમાં પ્રાર્થના કરવા જાય છે. | ||
1201 | JHN | 17 | 1 | b4pj | figs-idiom | ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν | 1 | he lifted up his eyes to the heavens | |
1202 | JHN | 17 | 1 | k7tb | οὐρανὸν | 1 | heavens | આ આકાશનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1203 | JHN | 17 | 1 | n15x | Πάτερ…δόξασόν σου τὸν Υἱόν, ἵνα ὁ Υἱὸς δοξάσῃ σέ | 1 | Father ... glorify your Son so that the Son will glorify you | ઈસુ ઈશ્વર પિતાને કહે છે કે મને મહિમાવાન કરો જેથી હું તમને મહિમાવાન કરી શકું. | |
1204 | JHN | 17 | 1 | l8sa | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ…Υἱὸς | 1 | Father ... Son | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1205 | JHN | 17 | 1 | jup7 | figs-metonymy | ἐλήλυθεν ἡ ὥρα | 1 | the hour has come | |
1206 | JHN | 17 | 2 | vbt4 | πάσης σαρκός | 1 | all flesh | આ સર્વ લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1207 | JHN | 17 | 3 | tx6m | αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν | 1 | This is eternal life ... know you, the only true God, and ... Jesus Christ | અનંત જીવનનો અર્થ ખરા દેવને એટલેકે ઇશ્વરપિતા અને ઇશ્વરપુત્ર ઓળખવા. | |
1208 | JHN | 17 | 4 | h4hu | figs-metonymy | τὸ ἔργον…ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω | 1 | the work that you have given me to do | અહીં “કામ” એ ઉપનામ છે જે ઈસુના પૃથ્વી પરનાં સેવાકાર્યનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1209 | JHN | 17 | 5 | k9ra | figs-explicit | δόξασόν με σύ, Πάτερ…τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον, εἶναι παρὰ σοί | 1 | Father, glorify me ... with the glory that I had with you before the world was made | |
1210 | JHN | 17 | 5 | g8at | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1211 | JHN | 17 | 6 | s4p3 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ શિષ્યો માટે પ્રાર્થના કરે છે. | ||
1212 | JHN | 17 | 6 | vbn8 | figs-metonymy | ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα | 1 | I revealed your name | |
1213 | JHN | 17 | 6 | hn8z | figs-metonymy | ἐκ τοῦ κόσμου | 1 | from the world | |
1214 | JHN | 17 | 6 | u8lc | figs-idiom | τὸν λόγον σου τετήρηκαν | 1 | kept your word | |
1215 | JHN | 17 | 9 | ndb1 | figs-metonymy | οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ | 1 | I do not pray for the world | |
1216 | JHN | 17 | 11 | bk2h | figs-metonymy | ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | in the world | |
1217 | JHN | 17 | 11 | a7un | Πάτερ Ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς…ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς | 1 | Holy Father, keep them ... that they will be one ... as we are one | ઈસુ પિતાને કહે છે કે જેઓ તેમનામાં વિશ્વાસ રાખે છે તેઓનું રક્ષણ કરે કે જેથી તેઓ ઈશ્વર સાથે ગાઢ સંબંધ રાખી શકે. | |
1218 | JHN | 17 | 11 | kp1d | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1219 | JHN | 17 | 11 | yq9z | figs-metonymy | τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, ᾧ δέδωκάς μοι | 1 | keep them in your name that you have given me | |
1220 | JHN | 17 | 12 | s5kw | figs-metonymy | ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου | 1 | I kept them in your name | |
1221 | JHN | 17 | 12 | a4s8 | οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | not one of them was destroyed, except for the son of destruction | તેઓમાંનો ફક્ત એક જ નાશ થયો છે જે વિનાશનો પુત્ર હતો | |
1222 | JHN | 17 | 12 | az2m | figs-explicit | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | the son of destruction | |
1223 | JHN | 17 | 12 | blz4 | figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | so that the scriptures would be fulfilled | |
1224 | JHN | 17 | 13 | p71q | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | the world | આ શબ્દો ઉપનામ છેકે જેઓ આ જગતમાં જીવે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1225 | JHN | 17 | 13 | jp4v | figs-activepassive | ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν, πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς | 1 | so that they will have my joy fulfilled in themselves | |
1226 | JHN | 17 | 14 | bc1y | ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου | 1 | I have given them your word | મેં તેમને તમારો સંદેશ કહી સંભળાવ્યો છે | |
1227 | JHN | 17 | 14 | qf43 | figs-metonymy | ὁ κόσμος…ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου…ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου | 1 | the world ... because they are not of the world ... I am not of the world | |
1228 | JHN | 17 | 15 | hg22 | figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | the world | આ વિભાગમાં “જગત” એ ઉપનામ છે કે જેઓ ઈશ્વરનો વિરોધ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1229 | JHN | 17 | 15 | s3vp | figs-explicit | τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ | 1 | keep them from the evil one | |
1230 | JHN | 17 | 17 | y53e | figs-explicit | ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ | 1 | Set them apart by the truth | |
1231 | JHN | 17 | 17 | y5qx | ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν | 1 | Your word is truth | તમારું વચન સત્ય છે અથવા “તમે જે કહો છો તે સત્ય છે” | |
1232 | JHN | 17 | 18 | bh1a | figs-metonymy | εἰς τὸν κόσμον | 1 | into the world | |
1233 | JHN | 17 | 19 | z4z8 | figs-activepassive | ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ | 1 | so that they themselves may also be set apart in truth | |
1234 | JHN | 17 | 20 | n7mp | τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμὲ | 1 | those who will believe in me through their word | જેઑ મારામાં વિશ્વાસ કરે છે કારણ કે તેઓ મારુ શિક્ષણ આપે છે. | |
1235 | JHN | 17 | 21 | s8a1 | πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν | 1 | they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us | જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓ જ્યારે વિશ્વાસ કરે છે ત્યારે પિતા અને પુત્ર સાથે એક થઈ જાય છે. | |
1236 | JHN | 17 | 21 | yt2w | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1237 | JHN | 17 | 21 | nef9 | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | the world | |
1238 | JHN | 17 | 22 | p4mj | κἀγὼ τὴν, δόξαν ἣν δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς | 1 | The glory that you gave me, I have given to them | જેમ તમે મને મહિમા આપ્યો છે તેમ મેં મારા શિષ્યોને મહિમા આપ્યો છે | |
1239 | JHN | 17 | 22 | wwu9 | figs-activepassive | ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς ἕν | 1 | so that they will be one, just as we are one | |
1240 | JHN | 17 | 23 | fld5 | ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν | 1 | that they may be brought to complete unity | જેથી તેઓ સંપૂર્ણપણે એક થાય | |
1241 | JHN | 17 | 23 | s7ph | figs-metonymy | ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος | 1 | that the world will know | |
1242 | JHN | 17 | 23 | rw4u | ἠγάπησας | 1 | loved | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
1243 | JHN | 17 | 24 | da83 | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1244 | JHN | 17 | 24 | xh1a | figs-explicit | ὅπου εἰμὶ ἐγὼ | 1 | where I am | |
1245 | JHN | 17 | 24 | hz83 | θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν | 1 | to see my glory | મારો મહિમા જુએ | |
1246 | JHN | 17 | 24 | fiv7 | figs-explicit | πρὸ καταβολῆς κόσμου | 1 | before the creation of the world | |
1247 | JHN | 17 | 25 | cj69 | 0 | Connecting Statement: | ઈસુ તેમની પ્રાર્થના પૂર્ણ કરે છે | ||
1248 | JHN | 17 | 25 | ur9j | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ δίκαιε | 1 | Righteous Father | અહીં “પિતા” ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1249 | JHN | 17 | 25 | xpf5 | figs-metonymy | ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω | 1 | the world did not know you | |
1250 | JHN | 17 | 26 | xpi3 | figs-metonymy | ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου | 1 | I made your name known to them | |
1251 | JHN | 17 | 26 | gk2j | ἀγάπη…ἠγάπησάς | 1 | love ... loved | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાને ફાયદો કરતું નથી ત્યારે પણ બીજાના સારામાં લક્ષ કેન્દ્રિત કરે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તે ગમે તે કરે છે. | |
1252 | JHN | 18 | intro | ltl2 | 0 | ||||
1253 | JHN | 18 | 1 | sq3t | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 1-2 હવે પછીની ઘટનાઓ માટે પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપે છે. કલમ 1 જણાવે છે કે તેઓ ક્યાં ગયા હતા, અને કલમ 2 યહૂદા વિષેની પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1254 | JHN | 18 | 1 | cxz8 | writing-newevent | ταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς | 1 | After Jesus spoke these words | લેખક આ શબ્દોનો ઉપયોગ નવી ઘટનાની શરૂઆતને ચિહ્નિત કરવા માટે કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1255 | JHN | 18 | 1 | z9bw | translate-names | Κεδρὼν | 1 | Kidron Valley | યરૂશાલેમમાં આવેલી એક ખીણ, જે પર્વત પર આવેલા મંદિર ને જૈતુન પહાડથી અલગ કરે છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]]) |
1256 | JHN | 18 | 1 | w3zx | figs-explicit | ὅπου ἦν κῆπος | 1 | where there was a garden | |
1257 | JHN | 18 | 4 | k71q | 0 | General Information: | ઈસુ સૈનિકો, અમલદારો અને ફરોશીઓ સાથે વાત કરે છે. | ||
1258 | JHN | 18 | 4 | sh2u | Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν | 1 | Then Jesus, who knew all the things that were happening to him | પછીથી ઈસુ, જેમને ખબર હતીકકે હવેપછી તેમનું શું થવાનું છે | |
1259 | JHN | 18 | 5 | vg2d | Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον | 1 | Jesus of Nazareth | નાઝરેથના ઇસુ | |
1260 | JHN | 18 | 5 | fd9y | figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | I am | “તે” શબ્દ લખાણમાં સૂચિત છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “હું તે છું” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1261 | JHN | 18 | 5 | g4hx | ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν | 1 | who betrayed him | જેણે તેમને સોંપી દીધા | |
1262 | JHN | 18 | 6 | b8tl | figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | I am | |
1263 | JHN | 18 | 6 | w38n | figs-explicit | ἔπεσαν χαμαί | 1 | fell to the ground | |
1264 | JHN | 18 | 7 | uf85 | Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον | 1 | Jesus of Nazareth | નાઝરેથના ઈસુ | |
1265 | JHN | 18 | 8 | l8as | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 9 માં મુખ્ય વાર્તામાં વિરામ છે, કારણકે ઇસુ શાસ્ત્રને પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છે તેની યોહાન આપણને પૃષ્ઠભૂમિ કહે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1266 | JHN | 18 | 8 | ui8z | figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | I am | |
1267 | JHN | 18 | 9 | bjp9 | figs-explicit | ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν | 1 | This was in order to fulfill the word that he said | |
1268 | JHN | 18 | 10 | fe37 | translate-names | Μάλχος | 1 | Malchus | માલ્ખસ એ પ્રમુખ યાજકનો ચાકર હતો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]]) |
1269 | JHN | 18 | 11 | u2s9 | θήκην | 1 | sheath | તીક્ષ્ણ ચાકુ અથવા તલવાર મૂકવાનું સાધન, જેથી ચાકુના માલિકને ઇજા થાય નહિ. | |
1270 | JHN | 18 | 11 | ghz6 | figs-rquestion | τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ πίω αὐτό | 1 | Should I not drink the cup that the Father has given me? | |
1271 | JHN | 18 | 11 | m4f3 | figs-metaphor | τὸ ποτήριον | 1 | the cup | અહીં “પ્યાલો” એ રૂપક છે જે ઈસુના દુઃખ સહનનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1272 | JHN | 18 | 11 | cjx7 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1273 | JHN | 18 | 12 | wxb6 | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 14 કાયાફા વિષે પૃષ્ઠભૂમિ માહિતી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1274 | JHN | 18 | 12 | cl3f | figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | the Jews | |
1275 | JHN | 18 | 12 | i6bz | figs-explicit | συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν | 1 | seized Jesus and tied him up | |
1276 | JHN | 18 | 15 | hch7 | figs-activepassive | ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ | 1 | Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus | |
1277 | JHN | 18 | 16 | utf4 | figs-activepassive | οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ὅς ἦν γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως | 1 | So the other disciple, who was known to the high priest | |
1278 | JHN | 18 | 17 | r82l | figs-rquestion | μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου | 1 | Are you not also one of the disciples of this man? | |
1279 | JHN | 18 | 18 | bbe9 | figs-explicit | ἵστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο | 1 | Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves | |
1280 | JHN | 18 | 18 | hbw6 | writing-background | δὲ | 1 | Now | આ શબ્દ અહીં મુખ્ય વાર્તામાં વિરામ માટે વપરાય છે જેથી યોહાન તાપણું કરતા લોકોની માહિતી ઉમેરી શકે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1281 | JHN | 18 | 19 | ppt2 | 0 | General Information: | અહીં વાર્તા ફરીથી ઈસુ તરફ વળે છે. | ||
1282 | JHN | 18 | 19 | e8h3 | ὁ…ἀρχιερεὺς | 1 | The high priest | આ કાયાફા છે (યોહાન 18:13). | |
1283 | JHN | 18 | 19 | y6gn | figs-explicit | περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ | 1 | about his disciples and his teaching | |
1284 | JHN | 18 | 20 | h2kj | figs-explicit | ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ | 1 | I have spoken openly to the world | |
1285 | JHN | 18 | 20 | vcv3 | figs-hyperbole | ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται | 1 | where all the Jews come together | |
1286 | JHN | 18 | 21 | dlu6 | figs-rquestion | τί με ἐρωτᾷς | 1 | Why did you ask me? | |
1287 | JHN | 18 | 22 | szv3 | figs-rquestion | οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ | 1 | Is that how you answer the high priest? | |
1288 | JHN | 18 | 23 | d76y | μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ | 1 | testify about the wrong | મેં કઈ ખોટું કહ્યું હોય તો મને કહો | |
1289 | JHN | 18 | 23 | r8dy | figs-rquestion | εἰ…καλῶς, τί με δέρεις | 1 | if rightly, why do you hit me? | |
1290 | JHN | 18 | 25 | jr1c | 0 | General Information: | અહીં વાર્તા પિતર તરફ પાછી વળે છે. | ||
1291 | JHN | 18 | 25 | ki76 | writing-background | δὲ | 1 | Now | આ શબ્દ વાર્તામાં વિરામ દર્શાવવા માટે વપરાય છે જેથી યોહાન પિતર વિષે માહિતી પ્રદાન કરી શકે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1292 | JHN | 18 | 25 | l2bj | figs-rquestion | μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ | 1 | Are you not also one of his disciples? | |
1293 | JHN | 18 | 26 | x6s3 | figs-rquestion | οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ | 1 | Did I not see you in the garden with him? | |
1294 | JHN | 18 | 27 | msy6 | figs-explicit | πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος | 1 | Peter then denied again | |
1295 | JHN | 18 | 27 | jww8 | figs-explicit | εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν | 1 | immediately the rooster crowed | |
1296 | JHN | 18 | 28 | a6e7 | writing-background | 0 | General Information: | અહીં વાર્તા ફરીથી ઈસુ તરફ વળે છે. સૈનિકો અને ઈસુના આરોપીઓ તેને કાયાફા પાસે લાવે છે. શા માટે તેઓ દરબારમાં દાખલ થયા નહિ તે વિષે કલમ 28 પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1297 | JHN | 18 | 28 | ija7 | figs-explicit | ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα | 1 | Then they led Jesus from Caiaphas | |
1298 | JHN | 18 | 28 | h3vx | figs-explicit | αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν | 1 | they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled | |
1299 | JHN | 18 | 30 | gj5s | figs-doublenegatives | εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν | 1 | If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you | |
1300 | JHN | 18 | 30 | j9w3 | παρεδώκαμεν αὐτόν | 1 | given him over | અહીં આ વાક્યનો અર્થ થાય કે દુશ્મનના હાથમાં સોપવું. | |
1301 | JHN | 18 | 31 | s3l4 | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 32 માં મુખ્ય વાતમાંથી વિરામ છે કારણ કે લેખક જણાવે છે કે ઈસુએ તેમના મૃત્યુની ભવિષ્યવાણી કેવી રીતે કરી હતી તે અંગેની પૃષ્ઠભૂમિ કહે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1302 | JHN | 18 | 31 | ln9s | figs-synecdoche | εἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews said to him | |
1303 | JHN | 18 | 31 | ph54 | figs-explicit | ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα | 1 | It is not lawful for us to put any man to death | |
1304 | JHN | 18 | 32 | ta7m | figs-activepassive | ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ | 1 | so that the word of Jesus would be fulfilled | |
1305 | JHN | 18 | 32 | tu3c | σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν | 1 | to indicate by what kind of death he would die | તે કેવી રીતે મૃત્યુ પામશે તેના સંદર્ભમાં | |
1306 | JHN | 18 | 35 | kfq5 | figs-rquestion | μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι | 1 | I am not a Jew, am I? | |
1307 | JHN | 18 | 35 | en38 | τὸ ἔθνος τὸ σὸν | 1 | Your own people | તમારા સાથી યહૂદીઓ | |
1308 | JHN | 18 | 36 | gq19 | figs-metonymy | ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου | 1 | My kingdom is not of this world | |
1309 | JHN | 18 | 36 | s2lq | figs-activepassive | ἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | so that I would not be given over to the Jews | |
1310 | JHN | 18 | 36 | pu8j | figs-synecdoche | τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | the Jews | |
1311 | JHN | 18 | 37 | ug7i | figs-synecdoche | ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον | 1 | I have come into the world | અહીં “જગત” એ અલંકાર છે જે આ જગતમાં રહેલા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1312 | JHN | 18 | 37 | gl3k | figs-explicit | μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ | 1 | bear witness to the truth | |
1313 | JHN | 18 | 37 | ltn9 | figs-idiom | ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας | 1 | who belongs to the truth | આ રૂઢીપ્રયોગ છે અને જે કોઇ ઈશ્વરના સત્ય વિશે પ્રેમ કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1314 | JHN | 18 | 37 | fa97 | figs-synecdoche | μου τῆς φωνῆς | 1 | my voice | |
1315 | JHN | 18 | 38 | zbm5 | figs-rquestion | τί ἐστιν ἀλήθεια | 1 | What is truth? | |
1316 | JHN | 18 | 38 | rma7 | figs-synecdoche | τοὺς Ἰουδαίους | 1 | the Jews | |
1317 | JHN | 18 | 40 | a7pl | figs-ellipsis | μὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν | 1 | Not this man, but Barabbas | |
1318 | JHN | 18 | 40 | h11k | writing-background | ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής | 1 | Now Barabbas was a robber | અહીં યોહાન બરબ્બાસની પૂર્વભૂમિકા રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1319 | JHN | 19 | intro | u96u | 0 | ||||
1320 | JHN | 19 | 1 | u3gi | 0 | Connecting Statement: | અગાઉના આધ્યાયની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પિલાતની સામે ઊભા છે કેમ કે યહૂદીઓ દ્વારા તેમના પર આરોપ મૂકવામાં આવ્યો હતો. | ||
1321 | JHN | 19 | 1 | yay2 | figs-synecdoche | τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν | 1 | Then Pilate took Jesus and whipped him | |
1322 | JHN | 19 | 3 | u4vw | figs-irony | χαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων | 1 | Hail, King of the Jews | |
1323 | JHN | 19 | 4 | c6v2 | figs-explicit | αἰτίαν ἐν αὐτῷ οὐχ εὑρίσκω | 1 | I find no guilt in him | |
1324 | JHN | 19 | 5 | t9wn | τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον | 1 | crown of thorns ... purple garment | મુગટ અને જાંબલી રંગનો ઝભ્ભો એ ફક્ત રાજાઓ જ પહેરે તે વસ્તુઓ છે. સૈનિકોએ તેની મજાક ઉડાડવા માટે ઈસુને આ રીતે તૈયાર કર્યો હતો. યોહાન 19:2 જુઓ. | |
1325 | JHN | 19 | 7 | x7bg | figs-synecdoche | ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews answered him | |
1326 | JHN | 19 | 7 | vr7p | ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι Υἱὸν Θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν | 1 | he has to die because he claimed to be the Son of God | ||
1327 | JHN | 19 | 7 | xt93 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸν Θεοῦ | 1 | Son of God | ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1328 | JHN | 19 | 10 | wcm8 | figs-rquestion | ἐμοὶ οὐ λαλεῖς | 1 | Are you not speaking to me? | |
1329 | JHN | 19 | 10 | iap3 | figs-rquestion | οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε | 1 | Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you? | |
1330 | JHN | 19 | 10 | t82v | figs-metonymy | ἐξουσίαν | 1 | power | |
1331 | JHN | 19 | 11 | x2as | figs-doublenegatives | οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν, εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν | 1 | You do not have any power over me except for what has been given to you from above | |
1332 | JHN | 19 | 11 | arc9 | ἄνωθεν | 1 | from above | આ સન્માનીય રીત છે ઈશ્વરને દર્શાવવા માટે. | |
1333 | JHN | 19 | 11 | vc79 | παραδούς μέ | 1 | gave me over | અહીં આ શબ્દસમૂહનો અર્થ થાય છે કે શત્રુના હાથમાં સોંપી દેવું. | |
1334 | JHN | 19 | 12 | a39p | figs-explicit | ἐκ τούτου | 1 | At this answer | |
1335 | JHN | 19 | 12 | r8va | figs-explicit | ὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν | 1 | Pilate tried to release him | |
1336 | JHN | 19 | 12 | q1vq | figs-synecdoche | οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν | 1 | but the Jews cried out | |
1337 | JHN | 19 | 12 | g9xj | οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος | 1 | you are not a friend of Caesar | તમે કૈસરનો વિરોધ કરો છો અથવા “તમે સામ્રાજ્યનો વિરોધ કરો છો” | |
1338 | JHN | 19 | 12 | bhl3 | βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν | 1 | makes himself a king | દાવો કરે છે કે હું રાજા છું | |
1339 | JHN | 19 | 13 | xr6b | figs-synecdoche | ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν | 1 | he brought Jesus out | |
1340 | JHN | 19 | 13 | fk5k | ἐκάθισεν | 1 | sat down | પિલાત જેવા અગત્યના લોકો તેમની નિયમસરની ફરજ પૂરી કરવા સારુ બેઠા અને અન્ય લોકો જેઓ સામાન્ય હતા તેઓ ઊભા રહ્યા. | |
1341 | JHN | 19 | 13 | qhu4 | ἐπὶ βήματος | 1 | in the judgment seat | આ ખાસ ખુરશી છે જેમાં પિલાત જેવા મહત્વપૂર્ણ વ્યક્તિ બેઠા હતા જ્યારે તે સત્તાવાર ન્યાય આપતો હતો. જો તમારી ભાષામાં આ ક્રિયાને વર્ણવવાની વિશેષ રીત છે, તો તમે તેનો ઉપયોગ અહીં કરી શકો છો. | |
1342 | JHN | 19 | 13 | g8h4 | figs-activepassive | εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον…δὲ | 1 | ||
1343 | JHN | 19 | 13 | ev3i | Ἑβραϊστὶ | 1 | Hebrew | ઇઝરાએલીઓ જે ભાષાનો ઉપયોગ કરે છે તેનો ઉલ્લેખ છે. | |
1344 | JHN | 19 | 14 | cus1 | 0 | Connecting Statement: | થોડો સમય પસાર થઈ ગયો અને હવે છઠ્ઠો પહોર છે, કેમકે પિલાતે તેના સૈનિકોને ઈસુને વધસ્તંભ પર ચડાવવાનો આદેશ આપ્યો. | ||
1345 | JHN | 19 | 14 | t5qt | writing-background | δὲ | 1 | Now | આ શબ્દ વાતમાં વિરામ દર્શાવે છે જેથી યોહાન આગામી પાસ્ખાપર્વ અને દિવસના સમય વિષે માહિતી આપી શકે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1346 | JHN | 19 | 14 | en2i | ὥρα…ἕκτη | 1 | the sixth hour | બપોરના સમયે | |
1347 | JHN | 19 | 14 | lc5y | figs-synecdoche | λέγει τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | Pilate said to the Jews | |
1348 | JHN | 19 | 15 | tlj2 | figs-synecdoche | τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω | 1 | Should I crucify your King? | |
1349 | JHN | 19 | 16 | t3yb | figs-explicit | τότε…παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωθῇ | 1 | Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified | |
1350 | JHN | 19 | 17 | qv6j | figs-activepassive | εἰς τὸν λεγόμενον, Κρανίου Τόπον | 1 | ||
1351 | JHN | 19 | 17 | d88m | ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ | 1 | |||
1352 | JHN | 19 | 18 | fb84 | figs-ellipsis | μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο | 1 | with him two other men | |
1353 | JHN | 19 | 19 | cx5s | figs-synecdoche | ἔγραψεν…καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ | 1 | Pilate also wrote a sign and put it on the cross | |
1354 | JHN | 19 | 19 | gk8e | figs-activepassive | ἦν…γεγραμμένον, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. | 1 | There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS | |
1355 | JHN | 19 | 20 | ke3t | figs-activepassive | ὁ τόπος…ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς | 1 | the place where Jesus was crucified | |
1356 | JHN | 19 | 20 | mgb7 | figs-activepassive | καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί | 1 | The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek | |
1357 | JHN | 19 | 20 | w41e | Ῥωμαϊστί | 1 | Latin | આ રોમન સરકારની ભાષા હતી. | |
1358 | JHN | 19 | 21 | qk7w | figs-explicit | ἔλεγον οὖν τῷ Πειλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων | 1 | Then the chief priests of the Jews said to Pilate | |
1359 | JHN | 19 | 22 | sus9 | figs-explicit | ὃ γέγραφα, γέγραφα | 1 | What I have written I have written | |
1360 | JHN | 19 | 23 | lis8 | writing-background | 0 | General Information: | કલમ 24 ના અંતે મુખ્ય વાતમાં વિરામ છે કારણ કે યોહાન આપણને કહે છે કે આ ઘટના દ્વારા શાસ્ત્ર કેવી રીતે પરિપૂર્ણ થાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1361 | JHN | 19 | 23 | s74c | figs-explicit | καὶ τὸν χιτῶνα | 1 | also the tunic | |
1362 | JHN | 19 | 24 | ks7m | figs-explicit | λάχωμεν περὶ αὐτοῦ, τίνος ἔσται | 1 | let us cast lots for it to decide whose it will be | |
1363 | JHN | 19 | 24 | j1f9 | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα | 1 | so that the scripture would be fulfilled which said | ||
1364 | JHN | 19 | 24 | lqy3 | λάχωμεν | 1 | cast lots | ||
1365 | JHN | 19 | 26 | gkf1 | τὸν μαθητὴν…ὃν ἠγάπα | 1 | the disciple whom he loved | આ યોહાન છે, આ સુવાર્તાનો લેખક. | |
1366 | JHN | 19 | 26 | t7tc | figs-metaphor | γύναι, ἰδοὺ, ὁ υἱός σου | 1 | Woman, see, your son | |
1367 | JHN | 19 | 27 | qc7d | figs-metaphor | ἴδε, ἡ μήτηρ σου | 1 | See, your mother | |
1368 | JHN | 19 | 27 | q615 | ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας | 1 | From that hour | તે જ ઘડીથી | |
1369 | JHN | 19 | 28 | crd3 | figs-activepassive | εἰδὼς…ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται | 1 | knowing that everything was now completed | |
1370 | JHN | 19 | 29 | x1cy | figs-activepassive | σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν | 1 | A container full of sour wine was placed there | |
1371 | JHN | 19 | 29 | g9vg | ὄξους | 1 | sour wine | કડવો દ્રાક્ષારસ | |
1372 | JHN | 19 | 29 | drr1 | περιθέντες | 1 | they put | અહીં “તેઓ” એ રોમન ચોકીદારોનો ઉલ્લેખ કરે છે | |
1373 | JHN | 19 | 29 | y2eg | σπόγγον | 1 | a sponge | નાની ચીજ કે જે પ્રવાહીને સોસી લે છે. | |
1374 | JHN | 19 | 29 | mg3t | ὑσσώπῳ περιθέντες | 1 | on a hyssop staff | છૉડની લાકડી પર જેને ઝુફા કહે છે. | |
1375 | JHN | 19 | 30 | vz56 | figs-explicit | κλίνας τὴν κεφαλὴν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα | 1 | He bowed his head and gave up his spirit | |
1376 | JHN | 19 | 31 | zuk9 | figs-synecdoche | οἱ…Ἰουδαῖοι | 1 | the Jews | |
1377 | JHN | 19 | 31 | c49h | παρασκευὴ | 1 | day of preparation | આ પાસ્ખાપર્વ પહેલાનો સમય છે જ્યારે લોકો પાસ્ખા પર્વનું પાસ્ખા-ભોજન તૈયાર કરે છે. | |
1378 | JHN | 19 | 31 | f96h | figs-activepassive | ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν | 1 | to break their legs and to remove them | |
1379 | JHN | 19 | 32 | q2yq | figs-activepassive | τοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ | 1 | who had been crucified with Jesus | |
1380 | JHN | 19 | 35 | p17b | writing-background | ὁ ἑωρακὼς | 1 | The one who saw this | આ વાક્ય વાર્તાની પૃષ્ઠભૂમિ આપે છે. યોહાન વાચકોને જણાવી રહયો છે કે તે ત્યાં હતો અને તેમણે જે લખ્યું છે તેના પર આપણે વિશ્વાસ કરી શકીએ છીએ. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1381 | JHN | 19 | 35 | fl82 | figs-explicit | μεμαρτύρηκεν, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία | 1 | has testified, and his testimony is true | |
1382 | JHN | 19 | 35 | c9q7 | figs-explicit | ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύητε | 1 | so that you would also believe | |
1383 | JHN | 19 | 36 | wid6 | writing-background | 0 | General Information: | આ કલમમાં મુખ્ય વાર્તામાંથી વિરામ છે કારણ કે યોહાન આપણને જણાવે છે કે કેવી રીતે આ ઘટનાઓએ શાસ્ત્રવચનને સત્ય ઠરાવ્યું છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1384 | JHN | 19 | 36 | qwl5 | figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | in order to fulfill scripture | |
1385 | JHN | 19 | 36 | b1kx | figs-activepassive | ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ | 1 | Not one of his bones will be broken | |
1386 | JHN | 19 | 37 | h4kq | ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν | 1 | They will look at him whom they pierced | ઝખાર્યા 12 માંથી આ વચન લેવામાં આવ્યું છે. | |
1387 | JHN | 19 | 38 | d3hz | translate-names | Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας | 1 | Joseph of Arimathea | |
1388 | JHN | 19 | 38 | h7ra | figs-synecdoche | διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων | 1 | for fear of the Jews | |
1389 | JHN | 19 | 38 | t22g | figs-explicit | ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ | 1 | if he could take away the body of Jesus | |
1390 | JHN | 19 | 39 | mjy8 | Νικόδημος | 1 | Nicodemus | નિકોદેમસએ ફરોશીઓમાંનો એક હતો, જેણે ઈસુમાં વિશ્વાસ કર્યો હતો. તમે આ નામનું અનુવાદ યોહાન 3:1 માં શું કર્યું છે તે જુઓ. | |
1391 | JHN | 19 | 39 | d3d2 | σμύρνης καὶ ἀλόης | 1 | myrrh and aloes | લોકો આ સુગંધી પદાર્થો લગાડીને શરીરને દફન માટે તૈયાર કરે છે. | |
1392 | JHN | 19 | 39 | xks9 | translate-bweight | ὡς λίτρας ἑκατόν | 1 | about one hundred litras in weight | |
1393 | JHN | 19 | 39 | nmr8 | translate-numbers | ἑκατόν | 1 | one hundred | 100 (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1394 | JHN | 19 | 41 | fb25 | writing-background | ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος | 1 | Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried | અહીં યોહાન કબરના સ્થળ કે જ્યાં તેઓ ઈસુને દફનાવવાના હતા તે વિષેની પૂર્વભૂમિકા પૂરી પાડવા માટે વાતમાં વિરામ રજૂ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1395 | JHN | 19 | 41 | uib1 | figs-activepassive | ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος | 1 | Now in the place where he was crucified there was a garden | |
1396 | JHN | 19 | 41 | qd1a | figs-activepassive | ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος | 1 | in which no person had yet been buried | |
1397 | JHN | 19 | 42 | nr4r | figs-explicit | διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων | 1 | Because it was the day of preparation for the Jews | |
1398 | JHN | 20 | intro | nm1y | 0 | ||||
1399 | JHN | 20 | 1 | k5pq | 0 | General Information: | ઈસુને દફનાવ્યા પછીના ત્રીજા દિવસે. | ||
1400 | JHN | 20 | 1 | a8vl | μιᾷ τῶν σαββάτων | 1 | first day of the week | રવિવાર | |
1401 | JHN | 20 | 1 | bdw5 | figs-activepassive | βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον | 1 | she saw the stone rolled away | |
1402 | JHN | 20 | 2 | g2rn | μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς | 1 | disciple whom Jesus loved | ||
1403 | JHN | 20 | 2 | xd3w | figs-explicit | ἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου | 1 | They took away the Lord out from the tomb | |
1404 | JHN | 20 | 3 | d6g3 | ὁ ἄλλος μαθητής | 1 | the other disciple | ||
1405 | JHN | 20 | 3 | p6ex | figs-explicit | ἐξῆλθεν | 1 | went out | |
1406 | JHN | 20 | 5 | m9qn | ὀθόνια | 1 | linen cloths | આ દફનના કપડા હતા જેનો ઉપયોગ લોકોએ ઈસુના શરીરને લપેટવા માટે કર્યો હતો. | |
1407 | JHN | 20 | 6 | ys3b | ὀθόνια | 1 | linen cloths | આ દફનના કપડા હતા જેનો ઉપયોગ લોકોએ ઈસુના શરીરને લપેટવા માટે કર્યો હતો.. તમે યોહાન 20: 5 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. | |
1408 | JHN | 20 | 7 | qt5a | figs-activepassive | σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ | 1 | cloth that had been on his head | |
1409 | JHN | 20 | 7 | yc78 | figs-activepassive | ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον | 1 | but was folded up in a place by itself | |
1410 | JHN | 20 | 8 | vl84 | ὁ ἄλλος μαθητὴς | 1 | the other disciple | ||
1411 | JHN | 20 | 8 | ww3z | figs-explicit | εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν | 1 | he saw and believed | |
1412 | JHN | 20 | 9 | ms3s | figs-explicit | οὐδέπω…ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν | 1 | they still did not know the scripture | |
1413 | JHN | 20 | 9 | u5q9 | ἀναστῆναι | 1 | rise | ફરીથી સજીવન થવુ | |
1414 | JHN | 20 | 9 | p651 | ἐκ νεκρῶν | 1 | from the dead | મૃત્યુ પામેલા સર્વ લોકોમાંથી. આ અભિવ્યક્તિ સર્વ મૃત્યુ પામેલા લોકો જેઓ ભૂમિ નીચે(દટાયેલા)છે તેઓનું એક સાથે વર્ણન કરે છે. | |
1415 | JHN | 20 | 10 | p5um | figs-explicit | ἀπῆλθον…πάλιν πρὸς αὑτοὺς | 1 | went back home again | |
1416 | JHN | 20 | 12 | p9aw | figs-explicit | θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς | 1 | She saw two angels in white | |
1417 | JHN | 20 | 13 | v5uj | λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι | 1 | They said to her | તેઓએ તેને પૂછ્યું | |
1418 | JHN | 20 | 13 | hmx8 | ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου | 1 | Because they took away my Lord | કારણ કે તેઓ મારા પ્રભુને લઈ ગયા છે | |
1419 | JHN | 20 | 13 | aq3x | οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν | 1 | I do not know where they have put him | તેઓએ તેમને ક્યાં મૂક્યો છે તે હું જાણતી નથી | |
1420 | JHN | 20 | 15 | le9x | λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς | 1 | Jesus said to her | ઈસુએ તેને પૂછ્યું | |
1421 | JHN | 20 | 15 | ml7c | figs-explicit | κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν | 1 | Sir, if you have taken him away | |
1422 | JHN | 20 | 15 | z97i | εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν | 1 | tell me where you have put him | મને કહો કે તમે તેને ક્યાં મૂક્યો છે | |
1423 | JHN | 20 | 15 | a5z2 | figs-explicit | κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ | 1 | I will take him away | |
1424 | JHN | 20 | 16 | k468 | Ραββουνεί | 1 | Rabboni | ||
1425 | JHN | 20 | 17 | whh9 | τοὺς ἀδελφούς | 1 | brothers | ||
1426 | JHN | 20 | 17 | xbr1 | figs-explicit | ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν | 1 | I will go up to my Father and your Father, and my God and your God | |
1427 | JHN | 20 | 17 | q3x5 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν | 1 | my Father and your Father | આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈસુ અને ઈશ્વર તથા વિશ્વાસીઓ અને ઈશ્વર વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1428 | JHN | 20 | 18 | m6xn | figs-explicit | ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς | 1 | Mary Magdalene came and told the disciples | |
1429 | JHN | 20 | 19 | m5nt | 0 | General Information: | હવે સાંજ છે અને ઈસુ શિષ્યોની આગળ પ્રગટ થયા. | ||
1430 | JHN | 20 | 19 | qj6n | ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων | 1 | that day, the first day of the week | આ રવિવારનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1431 | JHN | 20 | 19 | e7cb | figs-activepassive | τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ | 1 | the doors of where the disciples were, were closed | |
1432 | JHN | 20 | 19 | g8bu | figs-explicit | διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων | 1 | for fear of the Jews | |
1433 | JHN | 20 | 19 | zj7j | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | Peace to you | ||
1434 | JHN | 20 | 20 | bk9f | figs-explicit | ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς | 1 | he showed them his hands and his side | |
1435 | JHN | 20 | 21 | ylp8 | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | Peace to you | ||
1436 | JHN | 20 | 21 | env3 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατήρ | 1 | Father | આ ઈશ્વર માટેનું મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ :[[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1437 | JHN | 20 | 23 | a9j7 | figs-activepassive | ἀφέωνται αὐτοῖς | 1 | they are forgiven | |
1438 | JHN | 20 | 23 | lb7g | ἄν τινων κρατῆτε | 1 | whoever's sins you keep back | જો તમે બીજાના પાપોને માફ નહિ કરો તો | |
1439 | JHN | 20 | 23 | mw5s | figs-activepassive | κεκράτηνται | 1 | they are kept back | |
1440 | JHN | 20 | 24 | x8jz | translate-names | Δίδυμος | 1 | Didymus | |
1441 | JHN | 20 | 25 | n8vc | ἔλεγον…αὐτῷ οἱ…μαθηταί | 1 | disciples later said to him | ||
1442 | JHN | 20 | 25 | i7ex | figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω | 1 | Unless I see ... his side, I will not believe | |
1443 | JHN | 20 | 25 | ss17 | ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ…εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ | 1 | in his hands ... into his side | ||
1444 | JHN | 20 | 26 | vzm5 | οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | his disciples | ||
1445 | JHN | 20 | 26 | r3iz | figs-activepassive | τῶν θυρῶν κεκλεισμένων | 1 | while the doors were closed | |
1446 | JHN | 20 | 26 | m5tl | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | Peace to you | ||
1447 | JHN | 20 | 27 | ncc3 | figs-doublenegatives | μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός | 1 | Do not be unbelieving, but believe | |
1448 | JHN | 20 | 27 | n4pi | figs-explicit | πιστός | 1 | believe | |
1449 | JHN | 20 | 29 | q81m | figs-explicit | πεπίστευκας | 1 | you have believed | |
1450 | JHN | 20 | 29 | zgv1 | μακάριοι οἱ | 1 | Blessed are those | ||
1451 | JHN | 20 | 29 | q9fb | figs-explicit | μὴ ἰδόντες | 1 | who have not seen | |
1452 | JHN | 20 | 30 | yd1j | writing-endofstory | 0 | General Information: | વાર્તા તેના અંત ભાગમાં છે તેથી લેખક ઈસુએ કરેલા ઘણાં ચમત્કારો વિષે લખે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
1453 | JHN | 20 | 30 | yrl9 | σημεῖα | 1 | signs | ||
1454 | JHN | 20 | 30 | xz6j | figs-activepassive | ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ | 1 | signs that have not been written in this book | |
1455 | JHN | 20 | 31 | am9l | figs-activepassive | ταῦτα δὲ γέγραπται | 1 | but these have been written | |
1456 | JHN | 20 | 31 | p5k4 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ઈસુ માટે આ એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1457 | JHN | 20 | 31 | uem2 | figs-metonymy | ζωὴν…ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | life in his name | |
1458 | JHN | 20 | 31 | ip1i | ζωὴν | 1 | life | આ આત્મિક જીવનનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1459 | JHN | 21 | intro | e1bg | 0 | યોહાન 21 સામાન્ય નોંધોઆ અધ્યાયમાંના અગત્યના શબ્દાલંકારઘેટાંનું રૂપકઈસુ મૃત્યુ પામ્યા તે પહેલાં, તેમણે પોતા વિશે કહ્યુંકે જેમ ઉત્તમ ઘેટાપાળક પોતાના ઘેટાંની કાળજી લે છે તેમ મેં પોતાના લોકની કાળજી લીધી છે. (યોહાન 10:11). ફરીથી સજીવન થયા બાદ, તેમણે પિતરને કહ્યું કે ઈસુના ઘેટાંની સંભાળ રાખનાર પિતર જ હશે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
1460 | JHN | 21 | 1 | et5h | writing-background | 0 | General Information: | ઈસુએ ફરીથી તિબેરીયાસ સમુદ્ર પાસે શિષ્યોને દર્શન દીધું. કલમ 2-૩ જણાવે છે કે ઈસુએ દર્શન આપ્યું પહેલા શું બન્યું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1461 | JHN | 21 | 1 | yj6k | μετὰ ταῦτα | 1 | After these things | થોડા સમય પછી | |
1462 | JHN | 21 | 2 | b421 | figs-activepassive | ὁμοῦ…Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος | 1 | with Thomas called Didymus | |
1463 | JHN | 21 | 2 | m4gx | translate-names | Δίδυμος | 1 | Didymus | |
1464 | JHN | 21 | 5 | wgd7 | παιδία | 1 | Young men | ||
1465 | JHN | 21 | 6 | l2jd | figs-explicit | εὑρήσετε | 1 | you will find some | |
1466 | JHN | 21 | 6 | p8he | αὐτὸ ἑλκύσαι | 1 | draw it in | માં જાળો નાખો | |
1467 | JHN | 21 | 7 | u5c3 | ἠγάπα | 1 | loved | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
1468 | JHN | 21 | 7 | h3p4 | τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο | 1 | he tied up his outer garment | તેણે પોતાનો ડગલો પહેર્યો અથવા “તેણે પોતાનો ઝભ્ભો પહેર્યો ” | |
1469 | JHN | 21 | 7 | eve2 | writing-background | ἦν γὰρ γυμνός | 1 | for he was undressed | |
1470 | JHN | 21 | 7 | ab4d | figs-explicit | ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | threw himself into the sea | |
1471 | JHN | 21 | 7 | k449 | figs-idiom | ἔβαλεν ἑαυτὸν | 1 | threw himself | આ એક રૂઢીપ્રયોગ છે જેનૉ અર્થ છે પિતર ઝડપથી પાણીમાં કૂદી પડ્યો. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1472 | JHN | 21 | 8 | wrd3 | writing-background | οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς…ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων | 1 | for they were not far from the land, about two hundred cubits off | આ પૂર્વભૂમિકા છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1473 | JHN | 21 | 8 | c1j8 | translate-bdistance | πηχῶν διακοσίων | 1 | two hundred cubits | ૯0 મીટર. 1 ક્યુબીક એટલે અડધા મીટર કરતા ઓછું. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-bdistance]]) |
1474 | JHN | 21 | 11 | f7mi | figs-explicit | ἀνέβη…Σίμων Πέτρος | 1 | Simon Peter then went up | |
1475 | JHN | 21 | 11 | fbz7 | εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν | 1 | drew the net to land | જાળ કિનારે ખેંચી લાવ્યા | |
1476 | JHN | 21 | 11 | azy5 | figs-activepassive | οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον | 1 | the net was not torn | |
1477 | JHN | 21 | 11 | m8i7 | translate-numbers | μεστὸν ἰχθύων μεγάλων | 1 | full of large fish | એકસો ત્રેપન મોટી માછલીઓથી ભરાયેલી જાળ.ત્યાં 15૩ મોટી માછલીઓ હતી. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1478 | JHN | 21 | 12 | za5g | ἀριστήσατε | 1 | breakfast | સવારનો નાસ્તો | |
1479 | JHN | 21 | 14 | tp3i | translate-ordinal | τρίτον | 1 | the third time | તમે આ ક્રમાંક “ ત્રણ”ને “સમય નંબર ૩” તરીકે અનુવાદ કરી શકો છો.” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
1480 | JHN | 21 | 15 | m1bh | 0 | General Information: | ઈસુએ સિમોન પિતર સાથે વાત કરવાનું શરૂ કર્યું. | ||
1481 | JHN | 21 | 15 | t1uj | ἀγαπᾷς με | 1 | do you love me | ||
1482 | JHN | 21 | 15 | l4h1 | σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε | 1 | you know that I love you | ||
1483 | JHN | 21 | 15 | qja3 | figs-metaphor | βόσκε τὰ ἀρνία μου | 1 | Feed my lambs | |
1484 | JHN | 21 | 16 | szk8 | ἀγαπᾷς με | 1 | do you love me | ||
1485 | JHN | 21 | 16 | vk16 | figs-metaphor | ποίμαινε τὰ πρόβατά μου | 1 | Take care of my sheep | |
1486 | JHN | 21 | 17 | fj84 | translate-ordinal | λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον | 1 | He said to him a third time | |
1487 | JHN | 21 | 17 | kz3h | φιλεῖς με | 1 | do you love me | ||
1488 | JHN | 21 | 17 | p8aa | figs-metaphor | βόσκε τὰ προβάτια μου | 1 | Feed my sheep | |
1489 | JHN | 21 | 18 | sqb7 | ἀμὴν, ἀμὴν | 1 | Truly, truly | તમે આનું અનુવાદ આ રીતે કર્યું હોવું જોઈએ યોહાન 1:51. | |
1490 | JHN | 21 | 19 | ys3m | writing-background | δὲ | 1 | Now | યોહાન આ શબ્દનો ઉપયોગ કરીને બતાવે છે કે તે વાર્તા ચાલુ રાખતા પહેલા પૂર્વભૂમિકા આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-background]]) |
1491 | JHN | 21 | 19 | hf2r | figs-explicit | σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν | 1 | to indicate with what kind of death Peter would glorify God | |
1492 | JHN | 21 | 19 | k8z1 | figs-explicit | ἀκολούθει μοι | 1 | Follow me | |
1493 | JHN | 21 | 20 | wzm9 | τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς | 1 | the disciple whom Jesus loved | યોહાન તેના નામનો ઉલ્લેખ કર્યા વિના આખી સુવાર્તામાં આ રીતે પોતાનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1494 | JHN | 21 | 20 | ikd4 | ἠγάπα | 1 | loved | આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. | |
1495 | JHN | 21 | 20 | ys31 | ἐν τῷ δείπνῳ | 1 | at the dinner | આ છેલ્લા ભોજનને રજૂ કરે છે (યોહાન1૩). | |
1496 | JHN | 21 | 21 | u5rr | τοῦτον…ἰδὼν, ὁ Πέτρος | 1 | Peter saw him | અહી “તેને” શબ્દ “ઈસુ જે શિષ્ય પર પ્રેમ રાખતા હતા” તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1497 | JHN | 21 | 21 | cf5h | figs-explicit | Κύριε, οὗτος δὲ τί | 1 | Lord, what will this man do? | |
1498 | JHN | 21 | 22 | yc52 | λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus said to him | ઈસુએ પિતરને કહ્યું | |
1499 | JHN | 21 | 22 | e3xi | ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν | 1 | If I want him to stay | અહી “તેને” એ “ઈસુ જે શિષ્યને પ્રેમ કરતા હતા” તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1500 | JHN | 21 | 22 | tef8 | ἔρχομαι | 1 | I come | આ ઈસુના બીજા આગમનનો, તે સ્વર્ગમાંથી પૃથ્વી પર પાછા ફરશે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1501 | JHN | 21 | 22 | tf23 | figs-rquestion | τί πρὸς σέ | 1 | what is that to you? | |
1502 | JHN | 21 | 23 | c2cr | εἰς τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | among the brothers | અહી “ભાઈઓ” ઈસુના બધાજ શિષ્યોનો ઉલ્લેખ કરે છે. | |
1503 | JHN | 21 | 24 | s5bp | writing-endofstory | 0 | General Information: | આ યોહાનની સુવાર્તાનો અંત છે. અહીં લેખક, પ્રેરિત યોહાન, પોતાના વિષે અને આ સુવાર્તામાં તેણે જે લખ્યું છે તે વિષે છેલ્લી ટિપ્પણી આપે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
1504 | JHN | 21 | 24 | d6t5 | ὁ μαθητὴς | 1 | the disciple | શિષ્ય યોહાન | |
1505 | JHN | 21 | 24 | f7ww | figs-explicit | ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων | 1 | who testifies about these things | |
1506 | JHN | 21 | 24 | h5i9 | figs-explicit | οἴδαμεν | 1 | we know | |
1507 | JHN | 21 | 25 | l3hz | figs-activepassive | ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν | 1 | If each one were written down | |
1508 | JHN | 21 | 25 | i9n8 | figs-hyperbole | οὐδ’ αὐτὸν…τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ…βιβλία | 1 | even the world itself could not contain the books | યોહાન ભાર મૂકવા અતિશયોક્તિ કરે છે કે ઈસુએ ઘણાં ચમત્કારો કર્યા છે, જો તે સર્વ લખવામાં આવે તો ઘણાં પુસ્તકો લખાય. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1509 | JHN | 21 | 25 | xn87 | figs-activepassive | τὰ γραφόμενα βιβλία | 1 | the books that would be written |