bn_ta/checking/vol2-backtranslation-written/01.md

5.2 KiB

দু-ধরণের লিখিত বিপরীত অনুবাদ রয়েছে।

আন্তঃরেখা বিপরীত অনুবাদ

একটি আন্তঃরেখাযুক্ত বিপরীত অনুবাদ হল সেই যাতে বিপরীত অনুবাদক লক্ষ্য ভাষার অনুবাদের প্রতিটি শব্দের জন্য একটি অনুবাদ রাখে। এটি এমন পাঠ্যের ফলস্বরূপ যেখানে লক্ষ্য ভাষার অনুবাদটির প্রতিটি লাইন বৃহত্তর যোগাযোগের ভাষায় একটি লাইনের অনুসরণ করে। এই ধরণের বিপরীত অনুবাদের সুবিধা হল পরীক্ষক সহজেই দেখতে পারবেন যে কীভাবে অনুবাদ দলটি লক্ষ্য ভাষার প্রতিটি শব্দ অনুবাদ করে। তিনি প্রতিটি লক্ষ্য ভাষার শব্দের অর্থের পরিধি আরও সহজেই দেখতে পান এবং এটি বিভিন্ন প্রসঙ্গে কীভাবে ব্যবহৃত হয় তা তুলনা করতে পারেন। এই ধরণের বিপরীত অনুবাদের অসুবিধাটি হল বৃহত্তর যোগাযোগের ভাষায় পাঠ্যের লাইনটি পৃথক শব্দের অনুবাদ দ্বারা গঠিত। এটি পাঠ্যটি পড়তে ও বুঝতে অসুবিধে করে এবং বিপরীত অনুবাদের অন্যান্য পদ্ধতির চেয়ে অনুবাদ পরীক্ষকের মনে আরও প্রশ্ন ও ভুল ধারণা তৈরি করতে পারে। এই কারণেই আমরা বাইবেলের অনুবাদের জন্য একটা একটা শব্দের অনুবাদের পদ্ধতির প্রস্তাব দিই না!

স্বাধীন বিপরীত অনুবাদ

একটি স্বাধীন বিপরীত অনুবাদ হল এটিতে বিপরীত অনুবাদক লক্ষ্য ভাষার অনুবাদ থেকে পৃথক জায়গায় বৃহত্তর যোগাযোগের ভাষায় একটি অনুবাদ করেন। এই পদ্ধতির অসুবিধাটি হল বিপরীত অনুবাদটি লক্ষ্য ভাষার অনুবাদটির সাথে নিবিড়ভাবে সম্পর্কিত নয়। বিপরীত অনুবাদক বাইবেলের অনুবাদ করার সময় এই অসুবিধাটি কাটিয়ে উঠতে সহায়তা করতে পারেন, তবে, বিপরীত অনুবাদ সহ পদ সংখ্যা এবং বিরামচিহ্নগুলি অন্তর্ভুক্ত করে। উভয় অনুবাদে পদ সংখ্যাগুলি উল্লেখ করে এবং যথাযথ জায়গায় যথাক্রমে বিরাম চিহ্নগুলি পুনরুত্পাদন করে, অনুবাদ পরীক্ষক বিপরীত অনুবাদের কোন অংশটি লক্ষ্য ভাষার অনুবাদের কোন অংশকে উপস্থাপন করে তার অনুসরণ করতে পারে। এই পদ্ধতির সুবিধাটি হল বিপরীত অনুবাদটি বৃহত্তর যোগাযোগের ভাষার ব্যাকরণ এবং শব্দের ক্রমটি ব্যবহার করতে পারে এবং তাই এটা অনুবাদ পরীক্ষকের পক্ষে পড়া এবং বোঝা খুব সহজ হয়। এমনকি বৃহত্তর যোগাযোগের ভাষার ব্যাকরণ এবং শব্দের ক্রমটি ব্যবহার করার সময়, বিপরীত অনুবাদকে মনে রাখতে হবে শব্দগুলিকে আক্ষরিক উপায়ে অনুবাদ করতে হবে। এটি পরীক্ষকের জন্য আক্ষরিকতা এবং পাঠযোগ্যতার সবচেয়ে উপকারী সমন্বয় সরবরাহ করে। আমরা সুপারিশ করি যে বিপরীত অনুবাদক স্বাধীন বিপরীত অনুবাদের এই পদ্ধতিটি ব্যবহার করুন।