bn_ta/translate/translate-textvariants/01.md

9.5 KiB
Raw Permalink Blame History

বর্ণনা

হাজার বছর আগে, লোকেরা বাইবেলের বইগুলো লিখেছিল। তারপর অন্য লেখকেরা দ্বারা এগুলি অনুলিপি এবং অনুবাদ করেছে। তারা এই কাজটি খুব সাবধানে করেছিল, এবং বহু বছর ধরে অনেকে হাজার হাজার কপি তৈরি করেছিল। তবে যারা পরে সেগুলোর দিকে তাকিয়ে ছিল তারা লখ্য করেছিল যে সেগুলোর মধ্যে ছোট পার্থক্য ছিল। কিছু অনুলিপি দুর্ঘটনাক্রমে কিছু শব্দ বাদ দিয়েছিল, এবং কিছু শব্দ ভুল করে একইরকম ভেবে লিখেছিল। মাঝে মাঝে তারা সম্ভবত দুর্ঘটনাক্রমে কিছু শব্দ বা পুরো বাক্য যোগ করেছিল, অথবা তারা কিছু ব্যাখ্যা করতে চেয়েছিল। আধুনিক বাইবেল প্রাচীন অনুলিপির অনুবাদ । কিছু আধুনিক বাইবেলে এই কয়েকটি বাক্য যোগ করা হয়েছে। ULT তে, এই যুক্ত বাক্যগুলি সাধারণত পাদটীকাগুলিতে লেখা হয়।

বাইবেলের পণ্ডিতরা অনেক পুরোনো অনুলিপি পড়েছেন এবং সেগুলো একে অপরের সাথে তুলনা করেছেন। বাইবেলের প্রতিটি জায়গায় যেখানে পার্থক্য ছিল, তারা চিন্তা করেছে যে কোন শব্দগুলি সম্ভবত সঠিক। ULT-র অনুবাদকরা ULT ভিত্তিক শব্দগুলি যা পণ্ডিতরা বলে তা সম্ভবত সঠিক। কারণ যারা ULT ব্যবহার করেন তাদের অন্যান্য অনুলিপির বাইবেলের যোগ থাকতে পারে, ULT-র অনুবাদকরা পাদটীকাগুলি অন্তর্ভুক্ত করে যা সেগুলির মধ্যে কিছু পার্থক্য সম্পর্কে বলে।

অনুবাদকদের ULT-তে পাঠ্য অনুবাদ করতে এবং পাদটীকাগুলিতে যোগ করা বাক্যগুলি সম্পর্কে লিখতে উত্সাহিত করা হয়, যেমন ULTতে করা হয়। যাইহোক, যদি স্থানীয় মন্ডলীর সেই বাক্যগুলি মূল পাঠ্যে অন্তর্ভুক্ত করতে চায় তবে অনুবাদক তাদের পাঠ্যতে রাখতে এবং তাদের সম্পর্কে একটি পাদটীকা অন্তর্ভুক্ত করতে পারেন।

বাইবেল থেকে উদাহরণ

মথি ১৮:১০-১১ ULT-তে ১১ পদ সম্পর্কে একটি পাদটীকা আছে।

১০ দেখুন যে আপনি এই ছোট্ট কোনও টিকেই তুচ্ছ করেন নি । কারণ আমি তোমাদের বলছি যে স্বর্গের স্বর্গদূতরা সর্বদা আমার পিতার মুখের দিকে তাকিয়ে আছেন ।১১ করুন [১]

[১] অনেক কর্তৃপক্ষ, কিছু প্রাচীন, ইন্সার্ট ভলিউম ১১. * কারণ যা হারিয়ে গিয়েছিল তা রক্ষা করতে মনুষ্য পুত্র এসেছিল । *

যোহন : ৫৩-৮: ১১ এটা সেরা প্রাচীন পাণ্ডুলিপিতে নেই। এটি ULT তে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে, তবে এটি শুরু এবং শেষের দিকে বর্গাকার বন্ধনী ([]) দিয়ে চিহ্নিত করা হয়েছে এবং ১১ পদের পরে একটি পাদটীকা রয়েছে।

৫৩ [তখন প্রত্যেকে তাদের নিজের বাড়িতে চলে গেলেন। ... ১১ সে বলল, না প্রভু, কেউ করে নি। তখন যীশু বললেন, আমিও তোমাকে দোষী করছি না । যাও, এখন থেকে আর পাপ করো না।] [২]

[২] সেরাতম প্রাচীন পাণ্ডুলিপিতে যোহন : ৫৩-৮: ১১ নেই

অনুবাদ কৌশল

যখন একটি পাঠ্য রূপান্তর হয়, আপনি হয়তো ULT বা অন্য সংস্করণ অনুসরণ করতে পারেন যেটি আপনার কাছে আছে।

১. এমন পদ্য অনুবাদ করুন যেটি ULT -তে আছে এবং ULT যে পাদটীকা দেয় তা অন্তর্ভুক্ত করুন । ১. অন্যান্য সংস্করণ যেমন করেছে সেই হিসাবে পদগুলি অনুবাদ করুন এবং পাদটীকাটি পরিবর্তন করুন যাতে পরিস্থিতি অনুযায়ী সঠিক হয় ।

অনুবাদ কৌশল প্রয়োগের উদাহরণ

অনুবাদ কৌশল মার্ক :১৪-১৬ ULT,-তে প্রয়োগ করা হয়েছে, যার ১৬ পদ সম্পর্কে পাদটীকা রয়েছে।

  • ১৪ পরে তিনি লোকদেরকে আবার কাছে ডেকে বললেন, তোমরা সকলে আমার কথা শোন ও বোঝ।১৫ বাইরে থেকে যা মানুষের ভিতরে যায় তা মানুষকে অপবিত্র করতে পারে না; যা ভিতর থেকে বাইরে আসে তাই মানুষকে অপবিত্র করে । " " ১৬ [১]
    • [১] সেরা প্রাচীন অনুলিপিগুলি থেকে পদ ১৬ বাদ দেওয়া হয়েছে। * যদি কেউ শুনতে চায়, তাহলে তাকে শুনতে দিন
  1. এমন পদ্য অনুবাদ করুন যা ULT করেছে এবং ULT যা দেয় তা পাদটীকাতে অন্তর্ভুক্ত করুন ।
  • ১৪ পরে তিনি লোকদেরকে আবার কাছে ডেকে বললেন, তোমরা সকলে আমার কথা শোন ও বোঝ।১৫ বাইরে থেকে যা মানুষের ভিতরে যায় তা মানুষকে অপবিত্র করতে পারে না; যা ভিতর থেকে বাইরে আসে তাই মানুষকে অপবিত্র করে । " " ১৬ [১]
    • [১] সেরা প্রাচীন অনুলিপিগুলি থেকে পদ ১৬ বাদ দেওয়া হয়েছে। * যদি কেউ শুনতে চায়, তাহলে তাকে শুনতে দিন
  1. অন্যান্য সংস্করণ যেমন করেছে সেই হিসাবে পদগুলি অনুবাদ করুন এবং পাদটীকাটি পরিবর্তন করুন যাতে পরিস্থিতি অনুযায়ী সঠিক হয় ।
  • ১৪ পরে তিনি লোকদেরকে আবার কাছে ডেকে বললেন, তোমরা সকলে আমার কথা শোন ও বোঝ।১৫ বাইরে থেকে যা মানুষের ভিতরে যায় তা মানুষকে অপবিত্র করতে পারে না; যা সেই ব্যক্তির ভিতর থেকে বাইরে আসে তাই মানুষকে অপবিত্র করে । ১৬ যদি কেউ শুনতে চায় তাহলে তাকে শুনতে দিন।" [১]
    • [১] কিছু প্রাচীন অনুলিপি গুলিতে ১৬ পদ নেই।