bn_ta/translate/translate-bmoney/01.md

8.2 KiB

বর্ণনা

আদি পুরনো নিয়মের সময়ে, মানুষরা ভিন্ন ধাতু যেমন রুপা এবং সোনা ওজন করতো এবং একটি নির্দ্দিষ্ট ওজনের ধাতু ব্যবহার করতো জিনিস ক্রয় করার জন্য। পরবর্তীকালে মানুষেরা একপ্রকার মুদ্রা প্রস্তুত করতে লাগলো যাতে এক প্রকারের ধাতু একটি নির্দিষ্ট পরিমানে থাকতো। দারিক হলো এরকম একপ্রকার মুদ্রা। নতুন নিয়মের সময়, মানুষেরা রূপো ও তামার মুদ্রা ব্যবহার করতো।

নিচে দুটি তালিকা দেওয়া হলো যা পুরনো নিয়মে (ও.টি.) ও নতুন নিয়মে (এন.টি.) টাকার অত্যন্ত সুপরিচিত একক সমূহকে দেখায় I পুরনো নিয়মের তালিকাটিতে আমরা দেখতে পাচ্ছি কি ধরণের ধাতুর ব্যবহার হতো এবং তার ওজন কত। নতুন নিয়মের তালিকাটিতে আমরা দেখতে পাচ্ছি কি ধরণের ধাতুর ব্যবহার হতো এবং দৈনিক পরিশ্রমের ভিত্তিতে তার মূল্য কত?

পুরনো নিয়মের একক ধাতু ওজন
। দারিক । স্বর্ণমুদ্রা । 8.4 গ্রাম ।
। শেকেল । বিভিন্ন ধাতু । 11 গ্রাম ।
। ট্যালেন্ট । বিভিন্ন ধাতু । 33 কিলোগ্রাম।
।নতুন নিয়মের একক।ধাতু। দৈনিক মজুরি ।
। দিনার/দিনারি । রৌপ্যমুদ্রা ।1 দিন ।
। ড্রাচমা । রৌপ্যমুদ্রা । 1 দিন ।
। মাইট । তাম্র মুদ্রা । 1/64 দিন।
। শেকেল । রৌপ্য মুদ্রা । 4 দিন ।
। তালন্ত । রুপো । 6000 দিন ।84

অনুবাদের নিয়মাবলী

আধুনিক যুগের টাকা কখনোই ব্যবহার করবেন না কারণ এটা বছরে বছরে পরিবর্তন হতে থাকে। এগুলির ব্যবহার বাইবেলের অনুবাদকে সেকেলে ও ত্রুটিপূর্ণ করে তোলে।

অনুবাদের কৌশল

পুরনো নিয়মে বেশিরভাগ টাকার মূল্য তার ওজনের উপর নির্ভরশীল ছিল। তাই যখন পুরনো নিয়মে এই টাকা অনুবাদ করবেন তখন বাইবেলের ওজন দেখে নেবেন। নিচে প্রদত্ত কৌশলটি নতুন নিয়মের টাকার মূল্য অনুবাদের জন্য।

  1. বাইবেলের পরিভাষা ব্যবহার করুন এবং সেটির ধ্বনি অনুযায়ী বানান করুন। (দেখুন[কপি বা শব্দ শব্দ] (../translate-transliterate/01.md))
  2. টাকার অর্থকে প্রকাশ করুন কোন প্রকার ধাতুর দ্বারা তা নির্মিত হয়েছে এবং কতগুলো মুদ্রা ব্যবহার করা হয়েছে তার দ্বারা।
  3. বাইবেলের সময় মানুষ একদিনে কতটা রোজগার করতো তার পরিভাষায় টাকার মূল্যকে বর্ণনা করুন।
  4. বাইবেলের পরিভাষা ব্যবহার করুন এবং তার সমতুল্য পরিমান পাঠ্যে বা নোটে উল্লেখ করুন।
  5. বাইবেলের পরিভাষা ব্যবহার করুন এবং নোটে তা উল্লেখ করুন।

অনুবাদের কৌশল

অনুবাদের কৌশলগুলি লুক 7:41 তে সমস্ত প্রযোজ্য যা নিচে প্রদান করা হলো।

  • একজন পাঁচশত ডিনারি ধার নিলো, এবং অন্যজন পঞ্চাশ ডিনারি ধার নিলো।*(লুক 7:41 ইউএলটি )
  1. বাইবেলের পরিভাষা ব্যবহার করুন এবং এটির আসল ধ্বনির অনুরূপ করে বানান করুন। (দেখুন [কপি বা লর্ড শব্দ] (../translate-transliterate/01.md))
  • "একজন পাঁচশত দিনারি, ধার নিলো, এবং অন্যজন পঞ্চাশ দিনারি ধার নিলো।"(লুক 7:41 ইউএলটি )
  1. কি ধরণের ধাতু ব্যবহার করা হয়েছে এবং কতগুলো টুকরো বা মুদ্রা ব্যবহার করা হয়েছে সেই পরিভাষায় টাকার মূল্য বর্ণনা করুন।
  • "একজন পাঁচশত রুপোর মুদ্রা ধার নিয়েছে এবং অন্য জন পঞ্চাশটি রুপোর মুদ্রা ধার নিয়েছে।"(লুক 7:41 ইউএলটি )
  1. বাইবেলের সময় মানুষেরা একদিন কাজের জন্য কত উপার্জন করতে পারতেন সেই পরিভাষায় টাকার মূল্যকে বর্ণনা করুন।

একজন পাঁচশত দিনের পারিশ্রমিক ধার নিয়েছে, এবং অন্যজন পঞ্চাশ দিনের পারিশ্রমিক ধার নিয়েছে।

  1. বাইবেলের পরিভাষা ব্যবহার করুন এবং তার সমতুল্য পরিমান পাঠ্যে বা ফুটনোটে উল্লেখ করুন।
  • "একজন পাঁচশত দিনারি 1 ধার নিয়েছেন এবং অন্যজন পঞ্চাশ দিনারি ধার নিয়েছেন (লুক 7:41 ইউএলটি ) সেখানে ফুটনোটগুলো এরকম দেখাবে:
  • [1]পাঁচশত দিনের পারিশ্রমিক
  • [2]পঞ্চাশ দিনের পারিশ্রমিক
  1. বাইবেলের পরিভাষা ব্যবহার করুন এবং সেটি ফুটনোটে ব্যাখ্য করুন
  • "একজন পাঁচশত দিনারি 1 ধার নিয়েছেন এবং অন্যজন পঞ্চাশ দিনারিধার নিয়েছেন (লুক 7:41 ইউএলটি )
  • [1]এক দিনার হলো এমন একটি রুপোর মুদ্রার পরিমান যা মানুষ একদিনের পরিশ্রমে উপার্জন করতে পারতেন।