2.6 KiB
বিবরণ
কিছু নোট একটি অনুবাদ প্রস্তাব সরবরাহ করে যা ULT থেকে উদ্ধৃত শব্দ বা বাক্যাংশটিকে প্রতিস্থাপন করতে পারে। এই প্রতিস্থাপন বাক্যের অর্থ পরিবর্তন ছাড়াই বাক্যের মধ্যে মানানসই হতে পারে । এইগুলি সমার্থক এবং সমতুল্য বাক্যাংশ এবং ডবল উদ্ধৃতিতে লিখিত । এটি ULT পাঠ্য হিসাবে একই মানে। এই ধরনের নোট আপনাকে একই জিনিস বলতে অন্য উপায়ে চিন্তা করতে সহায়তা করতে পারে, যদি ULT-র শব্দ বা বাক্যাংশটি আপনার ভাষায় স্বাভাবিক সমতুল্য না বলে মনে হয়।
অনুবাদ নোটের উদাহরণ
প্রভুর পথ প্রস্তুত কর,, (লূক ৩: ৪ ULT)
- পথ - "পথ" বা "রাস্তা"
এই উদাহরণে, "পথ" শব্দগুলি বা "রাস্তা" শব্দটি ULT-র শব্দ "সড়ক" দিয়ে প্রতিস্থাপন করতে পারে। আপনি আপনার ভাষাতে "সড়ক," "পথ," বা "রাস্তা" বলতে স্বাভাবিক কিনা তা নির্ধারণ করতে পারেন।
পুরোহিত, অনুরূপভাবে , সম্মানিত হওয়া উচিত, দ্বি-কথক নয়। (১ তিমথীয় ৩: ৮ ULT)
- পুরোহিত, অনুরূপভাবে - "একই ভাবে, পুরোহিত " বা "পুরোহিত, অধ্যক্ষদের মত"
এই উদাহরণে, "একই ভাবে, পুরোহিত" বা "পুরোহিতরা, অধ্যক্ষদের মতো" শব্দটি ULT ভাষায় "পুরোহিতগুলি" একইভাবে প্রতিস্থাপন করতে পারে। আপনি, অনুবাদক হিসাবে, আপনার ভাষা জন্য স্বাভাবিক কি সিদ্ধান্ত নিতে পারেন।