bn_ta/translate/resources-porp/01.md

3.8 KiB

িবরণ

কখনও কখনও বাইবেল পণ্ডিতরা বাইবেলের নির্দিষ্ট বাক্য বা বাক্যটির অর্থ কী তা নিশ্চিতভাবে জানে না অথবা একমত হয়না। এর কয়েকটি কারণ হল:

  1. প্রাচীন বাইবেলের বইগুলিতে সামান্য পার্থক্য রয়েছে।
  2. একটি শব্দের একাধিক অর্থ অথবা ব্যবহার থাকতে পারে।
  3. কোনও শব্দ (যেমন সর্বনাম) কোনও নির্দিষ্ট বাক্যাংশে কী বোঝায় তা পরিষ্কার নয়।

অনুবাদ মন্তব্যের উদাহরণ

যখন অনেক পণ্ডিতেরা বলে যে কোনও শব্দ বা বাক্যাংশের অর্থ একটি কিছু, এবং আরও অনেকে বলে যে এটির অর্থ অন্য কিছু, আমরা তাদের দেওয়া সর্বাধিক সাধারণ অর্থ প্রদর্শন করি। এই পরিস্থিতিগুলোর জন্য আমাদের মন্তব্যগুলো "সম্ভাব্য অর্থগুলি হ'ল" দিয়ে শুরু হয় এবং তারপরে একটি সংখ্যাযুক্ত তালিকা দেওয়া হয় । আমরা আপনাদের প্রথম অর্থটি ব্যবহার করার পরামর্শ দিচ্ছি। তবে, যদি আপনাদের সম্প্রদায়ের লোকেরা অন্য বাইবেল পায় যা অন্য সম্ভাব্য অর্থগুলির মধ্যে একটি ব্যবহার করে, আপনারা সেইখানকার অর্থটি ব্যবহার করতে পারেন |

কিন্তু শিমোন পিতর যখন তা দেখেছিল, তখন <<> যীশুর হাঁটুতে পড়ে বলল, "আমাকে ছেড়ে চলে যান, কারণ প্রভু আমি একজন পাপী লোক।" (লুক 5:8 ULT)

  • যীশুর হাঁটুতে পড়ে গেল - সম্ভাব্য অর্থ হ'ল 1) "যীশুর সামনে নতজানু হওয়া" বা 2) "যীশুর পায়ে নতজানু" বা 3) "মাটিতে যীশুর পায়ে শুয়ে পড়া"। পিতর দুর্ঘটনাক্রমে পড়েনি। তিনি যীশুর প্রতি নম্রতা ও শ্রদ্ধার নিদর্শন হিসাবে এটি করেছিল।

অনুবাদের কৌশলসমূহ

  1. এটিকে এমনভাবে অনুবাদ করুন যাতে পাঠক সম্ভাব্য হিসাবে উভয় অর্থ বুঝতে পারে।
  2. যদি আপনাদের ভাষায় এটি করা সম্ভব না হয় তবে একটি অর্থ বেছে নিয়ে সেই অর্থটি দিয়ে অনুবাদ করুন ।
  3. যদি পাঠকদের পক্ষে কোনও অর্থ বাছাই করে বুঝতে অসুবিধা হয়, তবে একটি অর্থ বেছে সেই অর্থটির সাথে অনুবাদ করুন।